Рецензии на произведение «Осуждение Фауста»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
La Damnation dе Faust - вообще-то "Проклятие Фауста", что естественно, ибо г-н Берлиоз не юрист по профессии.
Что касается Фауста, как фраера, то согласен, с небольшим уточнением. На древневерхненемецком языке Freier значит «свободный», «жених». От этого слова произошло немецкое Freier — «клиент публичного дома», «человек, оплачивающий услуги проститутки». Из немецкого языка оно перешло в идиш (פֿרײַ), где значит «свободный».
Уточнение конкретно касается элемента услуг Маргариты, в этой версии инженю, не замужем и в целом невинна до встречи с женихом.
*
Готов к продолжению диспута - возьмём Lepage пистолеты, отмерим 32 шага?
Такая дама не ударится в бега!
Михаил Просперо 10.01.2022 19:38 Заявить о нарушении
То есть, фабула его оперы совершенно бессмысленная
Vs То есть, фабула его оперы совершенно бессмысленна.
Зус Вайман 18.12.2018 20:19 Заявить о нарушении
Ес либэ осознать, хотя бы рррускин язык. я бы перестала карркать и слетала в ё-перу в 1810 году. Оббожаюсь со скрипачёв! :)
Мне нравится широта Вашего подхода к истории - распахнули окно... а там клубок Сансары :)
Грамошная Галка 01.02.2014 15:30 Заявить о нарушении
что сыграешь мне, милый скрипаче,
аки дондеже и наипаче ?
чтоб послышалось лето
в твоих флажолетах
и чтоб molto allegro vivace !
Кли
Clittary Hilton 02.02.2014 00:53 Заявить о нарушении