Рецензии на произведение «А. Мапу. Сионская любовь. Предисловие переводчика»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Кроме, Флавия и " Иудейская война" Л.Ф. Ничего не читала.Благодарю вас заранее
Дан, за труд. Обязательно, начну читать.
Евгения Позднякова 30.09.2021 18:34 Заявить о нарушении
С моего авторского сайта Вы сможете бесплатно читать и скачать целиком мой перевод романа Мапу "Сионская любовь".
Адрес сайта:
http://www.danberg.net/
Дан Берг 01.10.2021 09:36 Заявить о нарушении
Уважаемый Дан, мне стало интересно, я обязательно прочту "Сионскую любовь" , я много раз был в Кениксберге, мы возили на своих пароходах оттуда кокс- ужастики, двери и люмики запираем, вырубаем вентиляцию и дышим своим выдохом...
Я был на острове, где к Собору готическому с левого борта пришпилена могила Канта, я видел немцев, что приехали на годовщину, и моя мама преподавала язык немецкий...
Я сидел на каждой скамейке, я видел все скульптуры, я читал ЕГО афоризмы, я был в ЭТОМ ЗООПАРКЕ - и там, на глазах у детей скармливали хищникам разделанную антилопу!!!
Я ближе к человеку, сошедшему с ума, мне этот мир - НЕГОДЯИН, Мне ближе то, что завещал, Ницше, ЕГО ЗАРАТУСТРА, да, а ницше своим учителем НАЗВАЛ ДОСТОЕВСКОГО!!
Сергей Токарев -Маринин 11.10.2017 14:49 Заявить о нарушении
Читайте роман Мапу, благославляю Вас на длинный путь.
Ваш,
Дан Берг 11.10.2017 15:13 Заявить о нарушении
Очень интересно, начинаю читать.
Ольга Ртищева 22.07.2017 15:40 Заявить о нарушении
Приятно и интересно.
Мифика Нова 13.06.2017 11:53 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Дан!
Заинтересовался Вашим творчеством...
Буду читать! Добавляю в число избранных Авторов, чтобы не терять из виду.
Успехов!
Света, Добра и Любви!
Александр Корда 12.09.2016 18:37 Заявить о нарушении
Доброе время Суток.
Приятная информация, Авраам Мапу земляк.
Была в Израиле 30 дней,прослушала несколько экскурсий.
История Израиля интересна, многогранна, трагична- обязательно прочту роман.
Благодарю.
Людмила Королева 2 23.01.2016 16:46 Заявить о нарушении
Дан Берг 23.01.2016 16:57 Заявить о нарушении
Спасибо за напоминание о судьбе интересного человека, писателя и мыслителя.
Какабадзе Манана 29.11.2014 11:57 Заявить о нарушении
Мария Савина-Попова 23.01.2015 09:22 Заявить о нарушении
Огромное спасибо за Ваш перевод Мапу! Об этом писателе я узнал из "Книги жизни" великого еврейского историка Дубнова. Я разыскивал переводы Мапу на русском;увы, "оригинальным" языком владею не в той степени, чтобы свободно читать. Очень рад, что Вы его перевели!А за "Хасидские рассказы-тоже благодарность. Все переведено очень тщательно, с полным соответствием смыслу этих бессмертных притч!
С уважением,
Александр Плитман
Александр Плитман 16.09.2014 12:42 Заявить о нарушении
хасидские рассказы это не перевод это мои опусы
Дан Берг 16.09.2014 12:59 Заявить о нарушении
Вы совершаете великую миссию -возвращаете еврейскую культуру в ту страну, где о ней давно забыли
Успехов в творчестве!
С уважением,
Александр Плитман
Александр Плитман 16.09.2014 13:43 Заявить о нарушении
Уважаемый Дан! Был очень рад обнаружить Ваш отзыв на мои писания.
Отвечаю Вам не совсем там, где отметились у меня Вы, потому что Ваша запись помещена не в рецензиях, а под словами «Добавить замечания», и я не уверен, что мой ответ в том же месте отразится на Вашей странице.
Теперь по сути. «Мне понятно, что взятки и контрабанда сохраняются в далеком фантастическом будущем». Абсолютно так. «Мне не понятно, что такое символическое значение наличных денег, и почему крединые карточки межпланетной валютной системы должны оттягивать карман». Ну как же не понятно – сами же через несколько слов упомянули кредитные карточки! Сейчас не открывал текст рассказа, но, по-моему, там говорится не о символическом значении, а о неупотребимости наличных денег, и далее – не о кредитных карточках, а о кредитках, т. е. всё тех же неупотребляемых банкнотах, ощущать пачку которых в кармане, тем не менее, приятно персонажу. «Я делаю вывод, что наша фантазия экстраполирует настоящее в будущее». Опять же абсолютно верно. Вся фантастика мира, в том числе чисто техническая, строится именно так.
Да, я читал и главы Вашей повести, и главы перевода «Сионской любви». Читал с интересом и еще буду читать. Доберусь и до переводов Дизраэли. Фантастической повесть считают, видимо, по причине присутствия там вымышленных названий стран и народов. Но за каждым Вашим придуманным названием стоят совершенно реальные и легко распознаваемые страны и народы. Разумеется, это никакая не фантастика, что никак не умаляет достоинств произведения.
Надеюсь, нам еще не раз представится повод обменяться мнениями по поводу написанного.
Олег Костман 03.06.2014 02:36 Заявить о нарушении
Непременно выскажусь сам и буду рад прочитать Ваше мнение.
Дан Берг 03.06.2014 19:32 Заявить о нарушении