Рецензии на произведение «Весенний гон и щепотка моно-но аварэ»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Всё больше научных подтвержднеий, что вечная жизнь материи - правда!
И человек - это вечная и никогда не проходящая Весна Духа!
Нужно вспомнить великого певца жизни, любви, искуссва, весны - Пришвина! - благославившего всё живое в последних записанных словах дневника: ВЕСНА СВЕТА...
Артём Киракосов 16.10.2011 09:05 Заявить о нарушении
Своим гармоничным с природой творческим поведением Пришвин воспевал устремленность человека к бессмертию...
...И ВЕЧНАЯ ВЕСНА!
Петро Домаха 16.10.2011 12:32 Заявить о нарушении
Но где-то посередине, когда тебе только сорок, наступает самая интересная пора. В ней сочетаются ощущение собственной силы с приобретенным жизненным опытом---раньше, лет в двадцать ни за чтобы не поверила прочитав это. А теперь приближаясь к середине понимаю автора.
в долину Ворсклы---красиво звучит. Поэтично.
хаотично петляет лугами, толкаются дрожащими боками---вот такие обороты меня как читателя восторгают.
заячий пух щедро сыпался на прошлогоднюю траву, покрывал ковриком еще горячие следы---это строчка очень тонко рисует картину.
Я прочла и сидела некторое мгновение слушая свои внутренние эмоции. Их было много. И удовольствие от красоты языка повествования. И радость за автора, что провёл паралель между жизнью человека и зайцев, и жалость к старенькому зайцу и ещё...Мужская проза поэтичным языком. Хочется перечитывать словно понравившуюся новую музыку. Я в восторге! Петро, Ваши произведения нужно переводить на русский. Анна великолепно переводит. На мой взгляд лучший перевод это когда ( не в обиду переводчику) читатель читает так словно оригинал забывая о том, что вещь переведённая. Анна не просто переводит она Вас чувствует.
Дина Абилова 11.06.2011 13:00 Заявить о нарушении
Столько хороших, теплых слов...
Если отозвалось в Вашей душе, значит мы немного похожи. Внутренним "устройством".
Мне радостно от одной мысли, что за тысячи километров есть человек, так тонко и трепетно чувствующий и понимающий.
Дужко дякую!
Петро Домаха 12.06.2011 16:40 Заявить о нарушении
Я би попрацював ще над цим перекладом. Є слабкі місця: "упоительно упиваться, изрядно припекало" і т.д.
Валентин Лученко 07.06.2011 10:06 Заявить о нарушении
Валентин Лученко 19.06.2011 11:13 Заявить о нарушении