Рецензии на произведение «Норвежская опера»

Рецензия на «Норвежская опера» (Людмила Зрелик)

Забавная история! Интересно!

Елена Потемкина   04.04.2021 19:48     Заявить о нарушении
Спасибо, что-то новое частенько ставит в неловкую ситуацию.

Людмила Зрелик   05.04.2021 01:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Норвежская опера» (Людмила Зрелик)

Спасибо за миниатюру. Вы меня вдохновили:http://proza.ru/2021/03/07/194

Елена Каллевиг   07.03.2021 03:17     Заявить о нарушении
Рецензия на «Норвежская опера» (Людмила Зрелик)

Забавная миниатюра. Понравилось!

Олег Литвин 2   20.11.2018 22:44     Заявить о нарушении
Рецензия на «Норвежская опера» (Людмила Зрелик)

Во! Оказывается, это я не читала! Еще сейчас посмотрю, что я еще пропустила.

Галина Кириллова   02.05.2012 21:42     Заявить о нарушении
Рецензия на «Норвежская опера» (Людмила Зрелик)

А я будучи студенткой была в татарском театре на комедии с синхронным переводом. Перевод на русский видно был не совсем синхронным, потому что я смеялась после того, как отсмеялся зал.Конфуз.

Калмыкова Татьяна Викторовна   24.06.2011 09:46     Заявить о нарушении
Танюша, я читала вчера твои рассказы, но сил ответить не было, уснула за компьютером. Сегодня подруга расписывалась, а послезавтра у нее юбилей, на следующей неделе освобожусь и отдам всем долги. Наверно многие считают меня не благодарной, ну нет времени пока. Целую.

Людмила Зрелик   24.06.2011 15:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Норвежская опера» (Людмила Зрелик)

Да, слушать оперу, не зная либретто - скучнейшее занятие! Да ещё на чужом языке! Понимаю Вашу реакцию!))))

с уважением,

Надежда Милованова   07.06.2011 01:55     Заявить о нарушении
Сюжет я знала,но норвежский язык еще менее мелодичен чем немецкий.

Людмила Зрелик   07.06.2011 02:19   Заявить о нарушении
Когда я училась в музучилище, мы слушали оперы в записи, листая клавир - это такая толстая-претолстая большая книжка, где подробнейшим образом выписаны все реплики, ремарки, тексты, и, конечно, музыка (в переложении для фортепиано).
Эффект совершенно другой. Слушать оперу становится РЕАЛЬНО интересно.

Надежда Милованова   07.06.2011 02:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Норвежская опера» (Людмила Зрелик)

Весьма интересная миниатюра.
Да мы оказывается еще и земляки. Я тоже мурманчанин.

Но хочу о другом. Об опере Иоланта, которую во Львовском оперном театре слушал на украинском языке... Помните, в арии поется:"Сердце красавиц склонно к измене иль к перемене. Как ветер мая".

Так вот в украинском варианте эта часть арии звучит так:"Серце жиноче розврпту хоче. Хоче гуляти. хлопцев кохати".

Вот уж тут и смех и досада.
С улыбкой и пожеланиями успехов в творчестве и делах житейских!!!!!
С уважением.

Марат Мертенс   26.02.2011 19:54     Заявить о нарушении
Странности перевода,я в детстве возмущалась,почему на украинском мужчина-
чоловече? А женщина -всего лишь жиноча.С уважением к ЧОЛОВЕЧЕ.

Людмила Зрелик   27.02.2011 11:15   Заявить о нарушении