Рецензии на произведение «Охотник - А. Кичинский»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Смотрите, Десятка 28 ваша)
Фонд Небеззаветная Заря 22.05.2011 00:29 Заявить о нарушении
Алекс!
Один к одному по
опыту жизни.
Уверен, что перевод
соответствует...
Очень понравилось,
правда!
Спасибо!
Успехов Вам,
с уважением,
Владимир.
Владимир Хвостов 17.03.2011 19:46 Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир Орионович.
С ответным уважением,
Алекс.
Трайдент 17.03.2011 21:35 Заявить о нарушении
Взаємнозловлені:)
Прошу вибачення за неоковирний неологізм.
Дуже гарний переклад.
А я не дуже знайома з творчістю Кичинського. Але Ви, Олександре, спонукали мене і почитати цього чудового поета, і живопис його подивитися.
Дякую.
Ирина Мадрига 13.02.2011 23:25 Заявить о нарушении
Вдячний Вам за добрий відгук. Тим більш приємно, що я не поет і не перекладач, а звичайний прозо-писець, і всі мої "віршування" спрямовані винятково на тренування власного літературного мовлення.
Було б цікаво почути Вашу думку щодо іншого перекладу - вірша Заболоцького http://www.proza.ru/2010/12/21/133
З повагою,
Олександр
Алекс Ершов 14.02.2011 00:50 Заявить о нарушении
На мой взгляд, перевод предельно точен. Ритм, такой крадущийся...
Архитектура стихов очень интересная - и она тоже соблюдена. Ну а смысл... Это особая статья. Последние строфы цепляют. Тут есть чему порадоваться женщинам, особенно пострадавшим от "охотников")))
Молодец, Алекс, это высший пилотаж!
Лариса Бесчастная 11.01.2011 19:39 Заявить о нарушении
Между прочим, автор зарабатывает не стихами, а картинами. Художники вообще пишут как-то по-особому...
Алекс Ершов 11.01.2011 23:51 Заявить о нарушении
Я так думал, когда мне было лет двадцать...
Наивный и добрый охотник!.. ))
Пусть ему повезет...))
Алексей Котов 2 22.10.2010 09:55 Заявить о нарушении
Спасибо, Алексей.
Алекс Ершов 22.10.2010 11:09 Заявить о нарушении
Февралина 06.11.2010 03:05 Заявить о нарушении
Я понял, о чём Вы ))) Хотел сначала что-нибудь "критикнуть", но потом обнаружил, что сами Вы признались - текст писался без вдохновения. Вот я и промолчал )
Кстати, Ирочка, спешу похвастаться и поделиться радостью! Меня заметили и оценили очень непростые люди с филологическим образованием! Посвятили мне целую главу своего романа - http://junetiger.livejournal.com/ - называется "Преглупый пескарь" ))))) Пойду заказывать себе хрустальный аквариум!
Трайдент 06.11.2010 11:40 Заявить о нарушении
Нет, у меня внутри уже третий месяц много восторга))) поэтому ниче не выливается.. это я начала писать в сентябре. Вот позавчера закончила, кучу всего выбросив. Мне надо страдать и плакать, чтобы писАлось))))
Потом почитаю о Вас))))
Февралина 06.11.2010 15:49 Заявить о нарушении
Февралина 06.11.2010 17:30 Заявить о нарушении
Ирочка, вспомните сюжет фильма Т.Абуладзе "Покаяние". Добился-таки своего...
Алекс Ершов 07.11.2010 13:32 Заявить о нарушении
А мисливець - это охотник?
Бэд Кристиан 28.08.2010 19:08 Заявить о нарушении
Спасибо за интерес!
Алекс Ершов 28.08.2010 20:25 Заявить о нарушении
Бэд Кристиан 28.08.2010 20:26 Заявить о нарушении
Алекс Ершов 28.08.2010 20:31 Заявить о нарушении
Напугана...Слегка.) Но - сильно!
Понимаю Ваши сложности. Ах нет, понять сложно... Я сама никогда не переводила, но ведь это гораздо серьезнее - просто перевести и компьютер переведет, а вот так, чтобы это было хорошо...
Шикарный стих, и на русском языке - он Ваш.
Бррр... Мурашки по коже!
Ёжи-Кри 09.07.2010 22:47 Заявить о нарушении
Стихотворение это у него очень сильное. Но, чем ближе перевод к оригиналу, тем ближе он к автору, а не к переводчику.
В предыдущем случае всё наоборот. И меня даже перехвалил один профи, что перевод превзошёл оригинал... Я не обольщаюсь, потому, что не считаю себя поэтом.
Алекс Ершов 10.07.2010 00:19 Заявить о нарушении
Ёжи-Кри 10.07.2010 08:41 Заявить о нарушении
Стихи у меня есть - http://www.stihi.ru/avtor/yershov - но это вовсе не означает, что я поэт.
В моём представлении Поэт обладает совершенно особым мышлением, которое недоступно прозаику. Могу привести несколько примеров:
http://www.stihi.ru/avtor/drakon1
http://www.stihi.ru/avtor/gladnikita
http://www.stihi.ru/avtor/ginchic
Почувствуйте разницу )))
Алекс Ершов 10.07.2010 14:15 Заявить о нарушении
Эстер Долгопольская 05.08.2010 13:27 Заявить о нарушении
Ёжи-Кри 05.08.2010 18:19 Заявить о нарушении
Алекс Ершов 05.08.2010 23:15 Заявить о нарушении
Не след экономить на рецензиях, они не оплачиваемы и нет смысла экономить.
а вот боязнь чужого успеха, к примеру повышения рейтинга... пусть напишет рецку, если это не так.
Ёжи-Кри 06.08.2010 07:03 Заявить о нарушении
Алекс, понравился перевод, и стих необычный, что-то хищное в нем звучит, и опять ассоциация: "ястреба укрощает голубь".
София Прус 28.06.2010 22:13 Заявить о нарушении
С переводом мне очень помог хороший поэт Виктор Гин - http://www.stihi.ru/avtor/ginchic - столько дельных замечаний написал. С тех пор опасаюсь публиковать стихи всуе )))
Алекс Ершов 28.06.2010 22:32 Заявить о нарушении
они требуют 8 символов, а в слове "супер" только пять, увы.)
с ув.,
ри
Русский Инвалид 25.06.2010 21:45 Заявить о нарушении
С уважением,
Алекс Ершов 25.06.2010 22:31 Заявить о нарушении
Думаю, что перевести прекрасные стихи на другой язык - это сложнее, чем их написать. Внимательно прочитала Анатолия Кичинского, а потом твои.
Стихи замечательные,чему способствует смысл его.
Главное достоинство твоего перевода - это сохранение смысла.Это здорово! Молодец! Понравилось.С удовольствием "Жму"
Таня.
Татьяна Чехова 25.06.2010 20:54 Заявить о нарушении
Однажды по нашему радио услышал я два стихотворения А.Кичинского в авторском исполнении. Вот это удалось перевести довольно близко к оригиналу (спасибо моим поэтическим наставникам, которые помогли преодолеть недостатки), а второе - "Ворон" - вряд ли получится перевести. Слишком по-украински написано )))
Удачи тебе!
Алекс Ершов 25.06.2010 21:31 Заявить о нарушении
Переводи "Ворона". Как бы ни получилось - это опыт и пожтому хорошо!
У меня есть одна идея,хочу с тобой поделится.Напишу тебе в личку.
Таня.
Татьяна Чехова 25.06.2010 21:42 Заявить о нарушении
"Ворона" пока что перевести не могу. Вот прочитай и попробуй представить, как это выразить по-русски:
Я весь від радості тріпочу!
Тугий повітряний потік
Мене жбурляє з боку вбік.
Та я не збочу, я не збочу.
Кто знает - может когда-нибудь и получится.
Спасибо, Таня!
Алекс Ершов 25.06.2010 22:28 Заявить о нарушении