Рецензии на произведение «Цветаева, Ахматова, Бродский в американском издани»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Галина, преклоняюсь перед Вашей эрудицией! Понимаю, что она вытекает из Вашей основной профессии и необходимостью быть в курсе научных поисков в этой сложной специальности.
Меня всегда волновала проблема перевода при чтении стихов (да и прозы). Кто в переводном варианте победитель - знание языка или талант переводчика как ХУДОЖНИКА слова? Не представляю себе стихи Цветаевой ни на одной другом языке, кроме русского.С большим интересом прочитала эту научную вещь! Какая Вы умница все-таки!Заходите на мой ненаучный огонек! И не болейте, пожалуйста!
Людмила Волкова 12.11.2009 14:32 Заявить о нарушении
Галина Чеснокова 17.11.2009 22:29 Заявить о нарушении
Людмила Волкова 18.11.2009 01:24 Заявить о нарушении