Рецензии на произведение «Кунг-Фу для сочинителя. перевод с китайского»

Рецензия на «Кунг-Фу для сочинителя. перевод с китайского» (Константин Макар)

Хочется заказать каллиграфу свиток с этими изысканно мудрыми словами:

"Чтобы не дать умереть таланту,
надо заставлять читателя сглатывать слюну.
Наготу чувства прикрой образом,
способным вызвать сухость во рту.
Мысль представь намёком
и защити её какой-нибудь великой тенью,
от такого запершит в горле.
Если добьешься этого,
то и смешивать можешь без страха –
всегда творение твое
будет благородно-терпким на вкус".

Целую Ваши туфли, Мастер.

Ирина Ринц   19.12.2015 00:16     Заявить о нарушении
я сохраню эти туфли, и когда Вы прославитесь, выставлю их на благотворительном аукционе

Константин Макар   19.12.2015 00:28   Заявить о нарушении
Бросьте! Туфли на благотворительном аукционе будут выставлены благодарю тому, что принадлежали Вам.

Ирина Ринц   19.12.2015 00:50   Заявить о нарушении
должно пройти время, и пусть оно пока идет

Константин Макар   19.12.2015 01:18   Заявить о нарушении
Люблю созерцать, как время утекает сквозь пальцы.

Ирина Ринц   19.12.2015 09:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кунг-Фу для сочинителя. перевод с китайского» (Константин Макар)

Но лучше всё же ДАО-путь.
И недеянье не забудь.
добавь в добро,немного зла.
В стремленье,вставь ты удила.
А зло приправь,чуть-чуть добром.
А в середине поставь - гром.
в конце пусть будет тишина.
А в эпилоге вышина.
И если плюнут на тебя,
то значит ты пришёл в себя.))

Николай Шу   27.11.2015 09:59     Заявить о нарушении
это да, не хочешь связываться с чужой слюной - не делай ничего,
спасибо

Константин Макар   27.11.2015 10:11   Заявить о нарушении
))) - они и когда не делаешь,плевать будут. Предлагаю - чихать на них! им придется одеть маски и мы в безопасности)))

Николай Шу   27.11.2015 10:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кунг-Фу для сочинителя. перевод с китайского» (Константин Макар)

Это слишком сложно и изысканно для меня.
Сплошная Япония, в хорошем смысле этого слова.

Мне кажется, если друзья плохо отозвались - им надо дать в глаз, сначала напоить.
А остальные все равно читать не будут)))

Людмила Винтерия   02.09.2015 18:30     Заявить о нарушении
В целом и я разделяю Ваш подход, но иногда тянет на экзотику, с кем не бывает.

Константин Макар   02.09.2015 19:05   Заявить о нарушении
Да, поэтому хожу в зал на кугн-фу! Очень приятное занятие: вытащить печень соперника ловким движением руки...))

Людмила Винтерия   02.09.2015 19:07   Заявить о нарушении
очепятка вкралась.)

Людмила Винтерия   02.09.2015 19:07   Заявить о нарушении
Ужысы какие... Ммм... И как на вкус эта печень? Стоит того?

Константин Макар   02.09.2015 19:11   Заявить о нарушении
Еще не пробовала)
Пресс противника пока пробить не удалось, зато сломаны мои пальтсы!
Безусловно, оно того стОит!)))

Людмила Винтерия   02.09.2015 19:25   Заявить о нарушении
Наблюдая за его зрачками, предложите ему секс, когда зрачки расширятся, пресс расслабится, смело доставайте печень и на сковородку

Константин Макар   02.09.2015 19:29   Заявить о нарушении
Чтобы съесть печень после сексу?

Людмила Винтерия   02.09.2015 19:32   Заявить о нарушении
Какой секс? Речь шла о простой военной хитрости.

Константин Макар   02.09.2015 19:38   Заявить о нарушении
Да? А я не пОняла сразу.)))

Людмила Винтерия   02.09.2015 19:44   Заявить о нарушении
Ну да, есть такой прием: расслабить противника неожиданным предложением

Константин Макар   02.09.2015 19:51   Заявить о нарушении
Учтём на будущее.

Людмила Винтерия   02.09.2015 20:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кунг-Фу для сочинителя. перевод с китайского» (Константин Макар)

ММММММММММММ (закрыла рот...ммнравится, однако)

Светлана Кременецкая   01.09.2015 12:53     Заявить о нарушении
спасибо и удачи

Константин Макар   02.02.2015 13:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Кунг-Фу для сочинителя. перевод с китайского» (Константин Макар)

Жаль, не обучена Кунг-Фу, но плюнуть точно я смогу!)))
(к автору это не имеет никакого отношения!)
Мне понравился Ваш перевод с китайского!))

С самыми добрыми пожеланиями, Лора

Лора Лета   20.01.2015 19:04     Заявить о нарушении
Рецензия на «Кунг-Фу для сочинителя. перевод с китайского» (Константин Макар)

Здорово написано!
После такого выступления - мне страницу надо закрывать и только читать, читать и читать.
Порой плеваться (это не про вас), порой восхищаться...
С глубоким уважением и искренней признательностью

Евгений Великолукский   18.01.2015 10:32     Заявить о нарушении