Рецензии на произведение «Carcass - RxxK the Vote - Перевод»

Рецензия на «Carcass - RxxK the Vote - Перевод» (Артем Ферье)

Во блин гоблин. Слушай. Тём. Может подскажешь. К кому еще ходить на прозе? А то этот спурт-финишь заколебал. К кому не глянешь - либо отстой, либо не глянешься;)))
Каркас стало быть слушаешь... Тут пацаны в комменцах в принцыпе правельно сгуторили - попсой немного отдает от дядек. Ну а то, что у всех случаются удачи, дык этож закон такой. Иначе мы бы вымерли.
Поэтому (или какая разница...)
Посмотрел я на тебя и тоже вот подумал, что пора реанимировать и поделиться. Одним поэтом. Блин не так. ПОЭТОМ! О котором ты скорей всего не знаешь. Тоже. Из 90-х...

Андрей Весна   19.06.2007 10:39     Заявить о нарушении
Гоблин - йок, блин. В комиссары его потянуло. И засосало... опасная трясина. Хотя, может, ещё и выкарабкается :-)

Я Carcass не то чтобы слушаю - но и против ничего не имею. Попросил камрад - я перевёл. А так - я, пожалуй, из всего трешово-металлического зверинца только Металлику и слушаю.

Кого рекомендовать на прозе.ру? Да знаешь, вот я на своей странице не веду списка "автор рекомендует". И на то есть причины. Возможно, первая из них - эгоцентризм в степени клинического нарциссизма :-))

Да и мало я тут знаю "молодых талантов". Не особо следил. То какие-то клонярные разборки на бумажных самолётиках, то - "домохозяйки на марше", то вовсе несуразное сиволапье всякое, бог весть из-под какого плетня выползшее. "Голова повязана кумачовым онучем". Перед такими - и Свирь светоч. :-)

Но тем не менее, чтоб далеко не ходить, вот как раз Ленинградского Ковбоя (и всех, кого рекомендует он), - почитать можно, весьма. Ещё - Георгий Рухлин. Ладно пишет. Ещё... Сергея Неупокоева - наверно, ты знаешь? Сюжеты... они есть! Но стиль хороший, элегантный и прозрачный. И полемист - изящный :-) Из микро - довольно интересна некая Мука Адская (непростой человек, по-хорошему циничный :-) ). Из лёгкой развлекалочки, с эротическим уклоном мозгов, - Саша Пушистый, скажем. Вроде, забавно шкрябает. Но мы в жизни знакомы, поэтому я могу быть необъективен.
Ну и ещё, конечно, попадались вещицы, которые не закрывал после первого абзаца, но - "чукча не читатель" :-)

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   19.06.2007 14:36   Заявить о нарушении
Но ПОЭТОМ - давай, делись. Я себе с трудом представляю, что такое хороший поэт не-песенник в наши дни (последние стихи, которые впёрли, - то были блатные перестёбы Фимы Жиганца) - поэтому подавай поэта! :-)

Артем Ферье   19.06.2007 14:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Carcass - RxxK the Vote - Перевод» (Артем Ферье)

кто бы мог подумать, что на прозе столько грайндеров - целых два человека! ))
хотя эта вещь 96-го года на грайнд не тянет, зато смысл в тексте прослеживается (в отличие от ранних вещей, где только ржавыми скальпелями резали и ацетоном растворяли:)
Перевод хорош, строчка про госконтроль идеально согласуется, как с оригинальным ритмом/звучанием, так и с реалиями тякущего телевезионного момента))

Ленинградский Ковбой   18.06.2007 20:39     Заявить о нарушении
Я старался более или менее попасть в ритм, хотя, надо признать, в оригинале они поют весьма... эластично. То чеканят, а надо - проглотят полслова, надо - паузу растянут :-)
Попса? "Рок-протест против пошлости" - "гламурный бунт против опошленного протеста" - "антигламурный протест, с заведомой пошлостью наперевес"... И пчёлы - тоже попса :-)
У меня вот сейчас Bella Ciao играет. :-)

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   19.06.2007 14:51   Заявить о нарушении
Да, ксательно "реалий тякущего" - в точку.
Когда столпы русского "типа, протестного" рока дают на КК концерт для "экзистенциально согласных", этих буратин-дуболомчиков, "Наших", - это сильно! :-)

Артем Ферье   19.06.2007 15:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Carcass - RxxK the Vote - Перевод» (Артем Ферье)

Спасибо. Теперь немного подработаю и попробую переложить на музыку. Честно сказать, Carcass опопсели втечение своего развития, что по текстам заметно особенно. Ещё раз благодарю. В т.ч за оперативность.
С ув.

Брат Сестры Смерти   18.06.2007 18:57     Заявить о нарушении
Не за что. My pleasure. Вот если б Диму Билана пришлось на английский переводить... :-)
А тут - всё же не совсем попсня. Хотя и особо тонким стёбом над социальными слоганами - не назовёшь.
Я пробовал кое-как наиграть с переводом - но я не трешер. "Слишко быстро" :-)
Однако вот эта манера исполнения, скороговорки с весьма произвольными паузами - она по определению довольно-таки "эластичная".

Удачи,

Артем Ферье   19.06.2007 15:12   Заявить о нарушении