Этьен де ла Боэси Услышать все должны

Бойков Игорь
Этьен де ла Боэси (Боэти) (фр. ;tienne de La Bo;tie [lab;esi], устаревшее написание фамилии La Bo;tie; 1 ноября 1530, Сарла-ла-Канеда — 18 августа 1563, Жерминьян близ Бордо) — французский писатель и философ, гуманист, автор переводов Плутарха, Вергилия, Ксенофонта и Ариосто. Близкий друг Мишеля Монтеня, который называл его «вторым Бюде».

Услышать все должны моё признанье:
За то, что сердце в плен моё взяла она,
Поскольку всё же слаб я, а она сильна,
Не заслужил проклятий я ни наказаний.

Величье, нежность и очарованье,
Сиянье глаз — моей погибели цена,
Такая волей неба сила ей дана:
Любого поражать без состраданья.

Что мог поделать? Преклонил колена,
Коль избежать не в силах тягость плена.
С трудом терплю душевные мученья,

Поверженный, несу нелёгкий груз:
Безудержно страдаю, но горжусь
Заслуженным суровым пораженьем.

Je veux qu'on s;ache au vray comme elle estoit armee
Lors qu'elle print mon coeur au dedans de son fort,
De peur qu'; ma raison on n'en donne le tort,
Et de m'avoir failli qu'elle ne soit blasmee.

Sa douceur, sa grandeur, ses yeulx, sa grace aimee,
Fut le reng qui premier fit sur moy son effort ;
Et puis de ses vertus un autre reng plus fort,
Et son esprit, le chef de ceste grande armee.

Qu'eusse-je fait tout seul ? je me suis laiss; prendre ;
Mais ; son esprit seul je me suis voulu rendre.
C'est celuy qui me print, qui ; son gr; me m;ne,

Qui de me faire mal a eu tant de pouvoir :
Mais puis qu'il faut souffrir, je me tiens fier d'avoir
Une si grand' raison d'une si grande peine.