Faschismus

Тина Шотт
Menschen, die alle anders sind,
Werden alle geboren als Kind,
Werden gerne eine Gruppe f;hren
Und Hass gegen Au;enseiter versp;ren
Und haben relativ schnell gemerkt,
Das Gemeinsamkeit die Gruppe st;rkt.

Und auch wenn sich die Mitglieder  verbessert  vorkommen,
Werden sie von anderen  als drastisch vernommen,
Am Ende jedoch kommt die Wahrheit ans Licht,
Die Gruppe h;lt nicht, was sie verspricht.
Ein F;hrer wird schnell machthungrig,
Das macht ihn letztendlich verwunden.

Wir k;nnen nur hoffen, dass es gut ausgeht
Und jeder seine Fehler eingesteht,
Und das so etwas nie wieder passiert,
Und die Faschismus immer verliert!
Denn wir sind Menschen, die sich gerne vernetzen,
Jedoch kein Recht haben andere zu verletzen.


*Автор стихотворения: Вероника, 14 лет.
 (ученица 8 класса гимназии. Германия.)

26.04.24


           ФАШИЗМ

           (перевод )

Люди все разные и непохожие,
Словно погода: то дождь, то погожие
Дни настают, так и мы, только главное, –
В мир сей приходим детьми, значит равными.
Кто-то торопится в лидеры выбиться,
Группу создать, что командовать дыбится...

Так появляется фюрер над массами:
Власть над умами и полными кассами.
Кто-то противится, не соглашается,
Только их мало... Разгонит их палица!
Жадным до власти тот фюрер становится,
Ни перед чем уже не остановится!

Может когда повинится раскаянно
В страшных ошибках, –  простите, нечаянно...
В мир мы приходим детьми, –  одинаково,
Прав не имеем, чтоб слабые плакали!
Не повторится пусть ужас войны,
Фашизм – это смерть! Мы для жизни – вольны!


*Примечание:
 Учащимся, на уроке немецкого языка одной из гимназий, (в том числе и моей внучке Веронике) был показан фильм о фашизме в Германии, начала 20 века.
Было предложено написать о своём отношении к тем давним жестоким и трагическим временам. (так и появилось это стихотворение.)

04. 05. 24
Валентина Шотт