Леди Вистария, история любви

Вячеслав Толстов
Опубликовано в сентябре 1902 года.Автор:ОНОТО ВАТАННА.

   После жизни, в которой никогда не было недостатка в разнообразии, леди Вистария пришла к годам спокойствия, она обычно говорила с философией, которая следует за опасными временами: “Никто, ни мужчина, ни девушка, никогда по-настоящему не начинал - живи до того времени, к которому вернется первое воспоминание”.
Первое воспоминание о леди Вистарии восходит к более раннему времени
детство, чем у большинства смертных. Это она приписала его ужасному характеру 
и ужасному значению. Она едва не больше, чем перемещение с помощью
неопределенном направлении раннем детстве, когда ее отец, теперь всегда в ее
память, как изможденный, худой, изможденный, высокий, взял ее в дальний путь.
Часть пути они проделали на курумайе, а ближе к концу - пешком.
То есть её отец шёл пешком, высоко держа её на руках.

Когда они остановились в Эдо, они стояли среди огромного скопления людей, которые сохраняли молчание и уважение на фоне зданий,
в то время как по центру дороги размеренно и помпезно маршировал большой отряд - блестящее зрелище. Вистария захлопала в ладоши от ликования и восторга при виде массы цветов, блеска щитов и нагрудников, гарцующих, фыркающих лошадей. Но отец вдруг поднял огромную руку и в момент перестал её радовать. Глициния впала в острый ступор. Мгновенно она проснулась, от её болезненной апатии её отец, который
поднял её повыше на руках и медленно повернул её голову одной рукой,
другой он указал на сияющую фигуру, возлежащую в паланкине, который высоко несли на плечах десять крепконогих обслуживающих из персонала.

“Моя дочь”, - сказал глухим голосом её отца в её ухо, “едет туда человек, который убил твою мать. Именно из-за его преступления ты остался
сиротой, и у тебя нет матери, которая заботилась бы о тебе и любила тебя. Посмотри на него
хорошенько! Тише! Не плачь и не трясись от страха, но обрати свои взоры на него.
Посмотри на него! Смотри! Смотри! Вон едет убийца твоей матери. Не
забудь его лицо до конца своих дней. Твой долг - помнить об этом!”

После чего Вистария, которая, повинуясь приказу своего отца,
широко раскрытыми глазами пристально смотрела на лежащего аристократа, издала самый необычный крик. Это было непохоже на крик маленького ребенка — дикий, воющий визг, такой странный и жалобный, что стоявшие рядом вздрогнули от ужаса и страха. Аристократ лениво приподнялся на локте, глядя поверх
голов присутствующих, пока его взгляд не остановился на мужчине с ребенком на руках высоко поднятым. Он отступил назад, неловко пожав плечами.

Это был старейший памяти Леди Глициния же. Были и другие, но ни один
так ярко, как это, в первую очередь. Даже позже, когда она перестала быть
ребенком, она не смогла проникнуть в тайну жизни своего отца, да и своей собственной тоже.

Половину своих ранних лет она провела в маленьком, побеленном доме, построенном на вершине небольшого, продуваемого всеми ветрами холма, достаточно далеко
от жилых домов в деревне внизу, чтобы быть полностью отрезанным
от них.

В этой маленькой деревушке было что-то сверхъестественное и странноватое,
чьи узкие улочки, поднимающиеся и спускающиеся, петляющие вверх и вниз,
исчезали среди холмов и обрывов, хотя на самом деле были построены на
полой окраине цветущего города у подножия небольшой цепи холмов.
горы. Хотя земля здесь была зеленой и прекрасной в любое время года
, никто из большого города за ее пределами не приезжал в это уединенное
поселение, жители которого несли на себе отпечаток тяжелого труда, боли и
угнетения.

Почему ее отец, который, как ей сказали, был благородной крови, жил здесь
на вершине этого холма, изолированный даже от странных людей, обитавших в
тихая деревня внизу, о которой леди Вистария так и не узнала. Когда она
расспросила своих дядю и тетю, ей холодно сообщили, что
любопытство - это унизительные черты характера, которые девушка
должна изо всех сил стараться преодолеть. Она также не спрашивала об этом своего
отца, который, молчаливый и холодный во время ее недолгого ежегодного пребывания в
его доме, не давал ей возможности завоевать его доверие. Его любовь
Вистария никогда не мечтала обладать.

Тем не менее, всякий раз, когда она приходила в дом своего отца, ее охватывало тоскливое желание
и тоска по нему овладевала всем ее существом, и когда она уходила,
она прятала лицо в рукав, беззвучно плача, сама не зная почему
ей следовало бы плакать, и едва ли сознавая тот факт, что она плакала из-за
недостатка отцовской любви.

В доме ее отца было ни слуги, ни служанки, ни
обслуживающий персонал—только один weazened, слепых, и бесконечно старушку, которая плакала
слезы из ее слепых глаз после своего прибытия, которая пела и напевала в
ее на ночь в рыданиях, стенаниях голос, что был сладок и чист, как
девушки.

Она обращалась к пожилой женщине “мадам Мюм” и всегда сохраняла
по отношению к ней сдержанное и достойное отношение хозяйки к горничной
. И все же отец обращался к ней “Мама”. Вистария знала, что пожилая женщина
не была его матерью, и она не могла поверить, что она была даже похожа на
их; ибо разве ее всегда не учили, что семья, из которой она
происходила, была одной из старейших и благороднейших в Японии, хотя и древней
Мадам Муме, хотя и была кроткой и доброй, носила одежду бедной хэймин.

Вторую половину своего детства она провела в доме своего дяди.
Здесь было бесчисленное множество слуг, не считая множества самураев,
мелкие вассалы, солдаты, крестьяне и горожане, которые жили на его земле
и были обязаны ему своей прямой преданностью.

Садовые стены, окружающие дворец ее дяди, были высокими и массивными.
здание построено из цельного камня. Его ворота охраняли красивые,
смелые самураи, облаченные в толстые доспехи. Сталь на их груди и
плечах блестела зловещим блеском, а под сверкающими
шлемами свирепые глаза выжигали их непоколебимую преданность
к своему господину, к их презрению и неповиновению всем его врагам. Их
на всех гербах, украшенных золотыми драконами, было два
герба - сегуна Иесады и могущественного Дайме
под началом того, кому они служили, лорда Кацу, дяди леди Вистарии.

Здесь, во дворце ее дяди, за Вистарией присматривали, о ней заботились,
ее лелеяли и облагораживали. Лакеи и прислуга окружали ее со всех сторон,
готовые броситься ей на помощь. Ребенком она посещала частную
школу, которую содержал старый самурай, где вместе с полудюжиной других маленьких девочек она сидела на корточках на маленьких мягких ковриках перед письменными столами, но ростом в двенадцать дюймов, и его обучили тонкостям этого языка. Двое слуг в великолепных ливреях всегда сопровождали ее в школу и обратно в здание школы, неся ее учебники, шкатулку для письма, ее
подушку для коленей и ее маленький столик.

Когда она стала старше, она училась в начальной школе. После того, как она
сегодня молчаливая женщина, прекрасные манеры и изысканный внешний вид
к ней пришел дядя дворец и полностью привязалась к ней.
С приходом этого гувернантки, Глициния перестал платить ежегодный
визиты в дом ее отца. Он сам, взамен пришел во дворец, раз в год. В таких случаях к нему приводили Вистарию в присутствие. Он поставил Стерн несколько, задал ей несколько вопросов относительно её знания своих обязанностей к своим родителям, к которому Глициния ответит с выражением покорности сыновней его воле во всем. От гувернантки Вистария научилась изяществу беседы и
как вести себя при встрече с великими особами при дворе. Она даже была
обучена определенным манерам, которые не могли не сковать ее возлюбленного,
когда он, подходящий, должен был быть выбран для нее.

Теперь, когда ей исполнилось пятнадцать лет, эта совершенная особа
покинула дворец, чтобы учить девушек более юных лет. Леди
Глициния приехал в возрасте, когда она может быть
окончил руки своей гувернантки, а грамотные скоротать остаток
ее жизнь без дальнейшего обучения, кроме того, что постоянная сдержанность
осуществляется по её тётей, Леди вечерние славу Кацу.
**
Опубликовано в сентябре 1902 года.Автор:ОНОТО ВАТАННА