Этьен де ла Боэси Амур, мою наивность подведя

Бойков Игорь
Этьен де ла Боэси (Боэти) (фр. ;tienne de La Bo;tie [lab;esi], устаревшее написание фамилии La Bo;tie; 1 ноября 1530, Сарла-ла-Канеда — 18 августа 1563, Жерминьян близ Бордо) — французский писатель и философ, гуманист, автор переводов Плутарха, Вергилия, Ксенофонта и Ариосто. Близкий друг Мишеля Монтеня, который называл его «вторым Бюде».

Амур, мою наивность подведя к концу,
Про будущие не сказав потери,
Глупцу захлопнул к отступленью двери
И посадил в тюрьму, благодаря венцу.

Что я могу спастись, казалось мне слепцу,
Как ошибался я в наивной этой вере,
Что налегке я улизну, по крайней мере,
Но от тебя не убежать мне гордецу.

Есть на селе одна из пакостных забав,
Когда к хвосту собаки палку привязав,
До коликов все ржут, а та скуля и воя,

На радость детворе, словно в игре в лапту,
Себя по лапам битой бьёт и по хребту
Не в силах ускользнуть от собственных побоев.

Amour, lors que premier ma franchise fut morte,
Combien j'avois perdu encor je ne s;avoy,
Et ne m'advisoy pas, mal sage, que j'avoy
Espous; pour jamais une prison si forte.

Je pensoy me sauver de toy en quelque sorte,
Au fort m'esloignant d'elle ; et maintenant je voy
Que je ne gaigne rien ; fuir devant toy,
Car ton traict en fuyant avecques moy j'emporte.

Qui a veu au village un enfant enjou;,
Qui un baston derriere ; un chien a nou;,
Le chien d'estre battu par derriere estonn;,

Il se vire et se frappe, et les enfans joyeux
Rient qu'il va, qu'il vient, et fuyant parmy eulx
Ne peut fuir les coups que luymesme se donne.