Вольфвилл, 1-7 глава

Вячеслав Толстов
Предисловие.
Эти сказки старого скотовода были представлены, пожалуй,
десяток людей. Они прочитали, раскритиковали и дали совет. Совет
был хорошим; критика справедливой. Некоторые предлагали набросок, который мог бы подробно описать Тоффвилл; были те, кто хотел что-нибудь
например, фотографию Старого Скотовода; в то время как другие настаивали на
проработке личных характеристик старика Энрайта, доктора
Питс, Чероки Холл, Мур, Татт, Боггс, Фаро Нелл, Олд Монте и
Техас Томпсон. Я, однако, решил оставить все это
вопросы иллюстрациям мистера Ремингтона и воображению
тех, кто читает. Я думаю, что это лучший способ-конечно, это
легче для меня. Поэтому я позволю старого скотовода до
рассказать свою историю на свой лад. Стиль будет грубым,
отрывистым и скудным, но я верю, что он окажется столь же удовлетворительным для читателя, как и для меня.
 А.Х. Л. Нью-Йорк, 15 мая 1897 года.

ГЛАВА I.ПЕРВЫЕ ПОХОРОНЫ В ВУЛФВИЛЛЕ.
"Это ваши похороны, о которых я собираюсь упомянуть", - заметил Старый
Скотник, "это первый реальный похороны Вулфвилле есть".
Старик развел трубы удара и наклонил свое кресло назад в
мода, которая провозгласила план, чтобы было комфортно. Он начал
терпеть - и даже поощрять - мое общество, хотя было ясно, что, будучи
новичком, он относился ко мне с легким презрением.

Я затронул тему похоронных церемоний, вернувшись к
делу Человека из Желтого Дома и задав вопрос о том, какой была бы
программа общественной жизни деревушки Вулфвилл, если бы
этот инвалид умер вместо того, чтобы уступить заботам Джека
Мур и тот тариф на дро-покер, который установил гений Старика Энрайт.

Это было простой иллюстрацией, как ответ на мой вопрос, для Старого
Скотовод вспоминает похороны бывшего лидера общества Юго-Запада. Имя этого достойного был Джек Кинг; и краткое изложение его более заметные черты, мой седой рассказчик вел вниз к месту его погребения с пометкой прежде, чем процитировал."Конечно, - продолжал Старый Скотовод, - конечно, пока живы"
некоторым нравится этот джентльмен из Йаллерхауса; другие из
мальчиков, которые это сбили один раз, и другой, и идет домой, кричал, чтобы
небо по различным маршрутам. Но ontil случае я сейчас вспоминает,
остатки были нагружены на восток или на запад каждый раз, когда в лагерь
бил левой. Это трудное счастье, но в конце концов он приходит к нам; и ТАР
мы один день с трупа всю нашу, ни партнерство с никто и ничего.
"Это шанс всей нашей жизни, - говорит Док Питс, - и мы им воспользуемся.
Нет ничего слишком богатого для нашей крови, и эти похороны будут грандиозными. Держу пари! Мы покажем Красному Псу и деревням сим'лар
это не лагеря для новичков по сравнению с Вулфвиллем ".

"Итак, мы начинаем подтягивать пояса и готовиться ко всему. Джек Кинг,
как я уже говорил, это труп, появляющийся после игры в покер в качестве
сечи. Что до tharto, Джек был раздражительным, и pesterin' в'
круглый pervadin за несколько дней. Лагерь терпит кучу неприятностей
из-за него и пытается сгладить их, угощая его виски, и
он поступает так, как ему хочется, надеясь на перемены. Но человек всего лишь
человек, и когда Джек начинает за одну ночь заставлять флеша бить поднос, наполненный до краев за семьсот долларов, он просит слишком много.
"Здесь нет ондертейкеров, поэтому мы собираем команду, зная, что
он бы гордился этим, и сделал бы громкую вещь, мы подключаем Дока
Питс ведет игру единогласно.
"'Джентльмены, - говорит он, как мы-все превращается в красный свет, чтобы быть обновилась, в assoomin' настоящий давление мне чувствует
похвала меня в seelection. Я буду действовать во имя чести
лагеря, и мне нужна ваша помощь. Я желаю, чтобы эти обряды стали
воющей победой. Я не хочу, чтобы люди приходили на следующей неделе.
учитывая, что похорон не было, я не думаю, что они так и сделают. У нас есть труп, и если мы сейчас откажемся, это будет наша вина.
- Итак, он назначает старину Монте и Дэна Боггса сходить за ящиком для Джека,
и посылает пару негров из загона выкопать могилу."И имейте в виду, - говорит Питс, - я хочу, чтобы эта яма была по крайней мере в миле
от лагеря. Чтобы похороны прошли успешно, вам нужно расстояние.
Вот где покойный начинает действовать. Это дает процессии шанс
распространить свое шоу. Вы не можете сделать похороны навязчивыми, за исключением того, что вы очень либеральны в отношении расстояний. '
"Все идет гладко с самого начала. Мы получаем коробку и могилу
все готово, и Питс вешает объявление на дверь дилижанса,
настраивая публику на третью выпивку на следующий день. Подсказка в самый последний момент лагерь отпускает все захваты и разворачивается всем корпусом
чтобы провести Джека справа. Он в великолепной форме в
Нью-Йорк-магазине, с Nothin', чтобы жаловаться, если его попросили сделать
удар себя и свою Альф. Он имеет Новый шелковый галстук, голубая рубашка и жемчуг пуговицы, брюки и сапоги. Некоторые Один-Бенсон Энни, я подсчитал-есть
вставлены некоторые даже штукатурку над ямой на щеке-кость, где пуля попадает в, и все вокруг Джека выглядит лучше, чем я когда-либо видит он.
"Пусть прихожане снимут шляпы, - говорит Питс, усаживаясь
на ящик в "Голове Джека", - и, пожалуйста, достаньте столько, сколько сможете" есть на чем разбить лагерь. Теперь, друзья мои, - продолжает он, - тар не необходимость моего Puttin' на каких-либо изысков или получить в любой перейдите работы. В объекты этой конвенции является простой и прямой. Мистер Кинг, присутствующий здесь , мертв. Покойный - очень упрямый человек и упорствует. вчера в развлекательных представлениях касался флеша в клюшке, ферзя в руках. голова, что приводит к вечной жизни. Итак, джентльмены, это
ракетка полный торжественности. Мы хочет ничего, кроме добрых слов. Не
мнение о trooth; чего же не сыграть на похоронах,
никак. Мы все знаем Джека, мы знаем его послужной список. Нашей информации на этот счет достаточно; как он угнал лошадь в Тусоне; как он ограбил джентльмена прошлой осенью в Томбстоуне; как он сорвал вечеринку в Крусесе; как это шрам на шее, который он получил от людей Уэллса-Фарго, когда он встает. сцена на Лордсбург Трейл. Но сегодня мы откладываем все это в сторону. сегодня. Мы не ставим ни копейки. Вчера утром, в сопровождении
сообщение о сорокапятилетнем жеребенке, мистер Кинг, который лежит здесь так спокойно он оставляет нас, чтобы мы могли войти за большие белые сверкающие ворота. из жемчуга и золота, которое устремляется внутрь, к вечной славе. Это
большой набор назад в это время тар не небо-летчик в лагерь.
Этот deeficiency в небе-летчики-босс на нас, но мы не наши
лучшие. В такой момент я слышу, что пение - это хороший, безопасный способ.
перерыв, и поэтому я зову ту маленькую девочку из Флагстаффа, чтобы она
исполнила нам "Умирающего рейнджера".

- Итак, маленькая девочка из Флагстаффа затыкает свои клапаны выпивкой, и '
дарит нам песню; и "когда все прихожане надевают кьярды"
на последнем куплете это приносит всем пользу.

 "Вдали от его дорогого старого Техаса,
 Мы похоронили его;
 С седлом вместо подушки,
 И ружьем поперек груди.

"Затем Питц достает Священные Писания. "Я собираюсь прочитать главу
из этих ваших Заветов", - говорит он. - Я не претендую на это.
За исключением того, что это часть игры, согласно Хойлу. Если бы он был здесь
проповедником, он бы сделал это, но быть им - не настоящий бренд в этом ассортименте
Я делаю это в качестве вынужденной игры сам.'

"Итак, он читает нам главу о гробе господнем, о Марии Магдалине,
и о воскресении; и все воспринимают это глубоко, как прерии...
собаки, потому что это зацепка, которую нужно сделать, и мы это знаем.

- Тогда Питс допускает, что хотел бы услышать мнение любого джентльмена, возглавляющего
"благо ордена".

"Мистер Ондертейкер и председатель правления, - говорит Джим Гамильтон, - я поддаюсь
внутреннему порыву сказать, что эта ваша пьеса давит на меня отвесно
тяжело. Как смотритель танцевального зала, я вижу груду трупов и
хорошо его знаю. Мистер Кинг - мой друг, и, хотя его настроение
переменный и однажды определенный; и, безусловно, стоит носить свой пистолет.
Я люблю его, когда он рядом. У него есть свои слабости, как и у
у всех нас. Желание зарабатывать новые роли, играя вместе с ним за
sech games of chance, пользующуюся его вниманием, является, пожалуй, его величайшим
недостатком. То, что он отказался от этой привычки, в первую очередь является причиной того, что его
привлекли. Я надеюсь, что у него все получится, и предлагаю побочную ставку
даже деньгами, до пятисот долларов, он справится. Он может изменить
свою систему и встать наравне с ангелами и серафимами, и если бы
мои слова могли это исправить, я бы с радостью их вставил. Я бы сказал
далее, после консультации с Билли Бернсом, который держит Красный
Лайт, у нас есть, в честь покойного и по случаю его смерти
обналичивания, договорились о деловом отъезде, представляющем интерес для всех.
Об этом отъезде мистер Бернс сообщит. Я скорбно уступаю ему дорогу
для указанной цели".

"Мистер Питц, и леди, и джентльмены, - говорит Бернс, - как мистер
Хэмилтон, с которым я горжусь тем, что знаком с вами как с джентльменом, гражданином и другом, я
знал покойного. Он хороший человек и "мертвый спорт" с давних пор
. Затяжной спор с безжалостными выпивохами
граница начала сказываться на нем, и в течение года или около того у него были
приступы. Ссылаясь на замечания мистера Гамильтона,
Я заявляю, что по соглашению между нами и в память об ушедших,
с этого момента цены на виски в этом лагере будут составлять два
выпиваем на двоих, а не на один, как в прошлый раз. Мы не хотим
препятствовать торговле, и мы не верим, что это поможет. Мы делаем это как луч
света во тьме и мраке времени.

После этого вашего высказывания, которое было хорошо воспринято, мы формируем процессию
. Док Питц с двумя горнистами из форта берет на себя
ведущий, с Джеком и его ложей в одном из дилижансов, которые едут следом.
Энрайт, Татт, Боггс, Шорт-Крик Дэйв, Техас Томпсон и я.
следующие на очереди шестеро несущих гроб; и Джек Мур
командующий остальным отрядом, выстраивает пермискуса.

"Это великий день для Вулфвилля", - говорит Питс, проезжая вверх и
вниз по линии. "Ни один лагерь по эту сторону Сент-Луи не смог бы провернуть этот трюк".
этот трюк. И я только хотел бы, чтобы Джек сам это увидел. Это скорее
рассчитано на то, чтобы привлечь к этой организации внимание, чем на
линчевание. '

"У могилы мы поворачиваемся и произносим троекратное "ура!" в честь Кинга и "три"
в честь Дока Питса; и, наконец, мы произносим еще три "ура!" и "тигра!" в честь
лагеря. В горнисты увольняет все они знают, от воды-
позвонить на отступление, - и в то время как ниггеры это-shovelin' в
песок мы челки с помощью нашей револьверы на общие результаты
восхитительно. Вы можете играть тар не было никаких похорон, как это раньше
или так.

"В последний Peets перегонах аутен этапе мы используются для Джека,
изголовье кровати. Когда все настроено, кажется, что если Джек не удовлетворен,
его очень трудно удовлетворить. На нем большими буквами написано:

 Джек Кинг
 Жизнь не
В
 Держа в хорошие руки
 Но
 Играть в пору силы
 Хорошо.

"Каждый видит, то должна работать в сентиментальности, - говорит док Peets.

- Тогда мы приказываем ниггерам стоять на страже каждую ночь.
до дальнейших распоряжений. Нет, мы не боимся, что Джек ничего не вытащит, но
"койоты" вот-вот прибудут на берег и будут его откапывать, так что ниггерам приходится
стоять наготове. Мы не позволяем находить образцы Джека Спреда
"круглый на свободе после всех предпринятых нами усилий ".




ГЛАВА II.

ЖАЛЯЩАЯ ЯЩЕРИЦА.


"В этом нет никаких сомнений", - сказал Старый Скотовод после долгой паузы.
пауза, посвященная размышлениям и, наконец, наполнению своего початка
пайп: "здесь нет ни малейшего права для придирок, кроме этих церемоний"
"над покойным Джеком Кингом" - самое удовлетворительное представление, которое когда-либо устраивал Вулфвилл
".

Именно в этот момент я доказал свою хитрость, ничего не сказав. Я был
рад послушать, что говорит старик, и справедливо предположил, что
лучший способ вызвать его воспоминания именно в это время - это
не произносить ни слова.

"Однако, - продолжил он, - я не думаю, что прошло много недель после того, как мы
следует за Джеком к могиле, когда мы подходим к куче возле школы.
еще одни похороны, на которых широкая публика вносит свой вклад в похороны.
труп. Чтобы быть speecific, я же относится к случаю, когда мы-все, что приходит
мощный объектов Чероки зале lynchin'.

"Я не против на себя bosomin об этом. Это все из-за
неправильного понимания; то же самое - полная вина Чероки. Мы не
знаю его больше, чем просто напиток в eepock, и он, что
хитрый и вороватый в своих пьесах, и заметает тропы так speshul, он
nacherally пород Сечь подозрения в том, что когда на сцене начинает
вставал регулярно раз в неделю, и, как ни странно, "Чероки" подходит к концу.
очень близок к кульминации в виде веревки. Что показывает, что ты
не можешь быть слишком открытым и раскрепощенным в своей игре, и Чероки сказал бы тебе
что ж, пусть так.

"Эта ваша неразбериха, о которой я думаю, произошла не более чем через месяц после того, как
Чероки поселился в Вулфвилле. Он приезжает как-то вечером
из Тусона, сворачивает схему и едет в фаро-
банк на красный свет. Никто не обращает внимания на эту деталь, в которой говорилось, что
зрелища - частое явление. Общая идея заключается в том, что Чероки на
честный, и его игра честна, и, конечно, общественные интересы не интересуют
не вникай дальше в его дела.

"Чероки, Химсеф, один из таких вот стройных, молчаливых людей, которые
много не разговаривают, и его выбор цвета - один из тех грубых серых,
как новый боуи.

"Это, пожалуй, третий день, когда "Чероки" начинает борьбу в
публичное уведомление. Это преступник по имени Бун, но который называет себя
"Жалящей ящерицей", и который приставал ко всем
Вулфвилл, детка, уже месяц. Эта твоя Жалящая ящерица здесь.
когда Чероки приходит в лагерь, она похожа на Жалящую ящерицу.
занимает понятие АГ в Чероки из прыжка.

"Нельзя сказать, что это туман ящерица, скорее всего, для управления Государственной чувствую в
данный вопрос; ни в коем случае. Он и сам в некотором роде онпоп'лар. Он слишком
во-первых, чересчур напористый, и у него есть привычка приставать к жителям небоскребов
и людям, которых он совсем не знает, что раздражает незаинтересованных людей
у кого есть дутье для исполнения. Примерно раз в неделю этот человек-ящерица ходит сюда
и забирает деревья, а потом с ним разбивают лагерь, пока
его видения не утихнут. Дело в том, что он из тех, кого вы на Востоке называете
беспокоящий элемент", и мы были готовы повесить его раз или два,
но что-то приходит и откладывает это, и сортировщик пренебрегает этим.

"Но, как я уже сказал, у него есть представление о чероки. Это на третью ночь.
после того, как Чероки сел в машину, он спокойно стоит за своей будкой на светофоре.
Красный свет, когда он выгуливает эту Ящерицу. Похоже на чероки,
то, что ты один из этих тихих волков, сильно дурачит Ящериц. Это
Ящер весь день был враждебен и жаждал крови, и я думаю, что он весь такой
сразу вспоминает чероки; и, считая его легким, он позволяет себе
пойди немного пожуй его гриву, чтобы расслабиться.

"Если бы я был низким и злобным, как эта Ящерица, я бы не был никем, кроме
В те дни на "Чероки мисеф" я был бы одурачен. Он был раздражен из-за
своего виски, у Чероки, - добавляю, что у нее не тот вкус,
что, скорее всего, не так; но помимо того, что он замечает недостатки в его носу ...
в пейнте таре не так уж много такого, за что можно зацепиться. Он такой стройный и
к тому же бесшумный, никто из нас этого не понимает
Жалящая Ящерица должна обратить его в паническое бегство, если он попытается; что делает то, что
следует дальше, еще более впечатляющим.

"Итак, Ящерица выезжает на Красный свет, кричит и
несется дальше сам по себе. Он сразу же поднимается против Чероки
макет.

"Я не покупаю фишек", - говорит Ящерица Чероки, когда тот садится в машину.
напротив. "Я ставлю деньги в игру; и когда я выигрываю, мне нужны деньги"
sim'lar. Пятьдесят долларов на короля, покрытого медью; и пятьдесят
долларов на восьмерку, открытую. Переверните свои карты и поставьте их в квадрат. Если
ты этого не сделаешь, я сниму волосы и шкуру с твоей макушки
".

"Чероки смотрит на сортировщика ящериц так равнодушно;
но он ничего не говорит. Он продолжает сделку с кьярдами.
исходя из этого, он принимает две ставки Ящерицы.

"Во время следующей сделки Ящерица почти ничего не говорит прямо, но продолжает
ругался и пререкался с самим собой. Но он все время приумножает свои деньги
и с пятьюдесятью долларами, которые он проигрывает на терне, он стесняется.
возможно, четыреста пятьдесят на закрытии.

"Быть в норе около пятисот долларов", - говорит Ящерица в
манере, которая звучит чересчур уважительно ", и "так что путник"
джентльмен, пусть вас не вводит в заблуждение руин аттер, теперь я встаю, чтобы спросить, зачем а
вы все равно устанавливаете ограничение на этот тупик? '

"Уздечка переходит к тебе, амиго", - говорит Чероки, и его голос
звучит несколько жестко. Я и так все замечаю, потому что я делаю
бизнес за столом мысе Альф во время, для себя считаю таким же образом дела
по игре. `Уздечка с тебя спущена, - говорит Чероки, - так что
любая твоя идея в пользу скорейшего банкротства твоего предприятия
может тут же взбунтоваться".

"Ты в этом совершенно уверен?" - с насмешкой спрашивает Ящерица. ` Итак, я.
полагаю, ставка в тысячу долларов напугала бы тебя в этой ребяческой игре.
сдает с визгом залезть на дерево или в яму, слишком просто.

"Мне никогда не нравилось видеть, как джентльмен барахтается в кольцах ошибок",
говорит Чероки с усмешкой размером больше, чем у Ящерицы; `Я
не знаю, какие куски богатства портят твою старую одежду.
скрывает, но в то же время я говорю тебе, что я сделаю. Залезай прямо
на макет, телом, душой, и катись, и поставь крест на своем
никчемном сефе, и я буду крутить тебя на протяжении всего матча по стрельбе.
Ты в туман, чтобы сделать вещи видали, я, что видит, а я буду
voylate мои принципы ведения бизнеса и взять выходной, чтобы отдыхать
вы.' И туман Чероки ушки из скомканных купюр достаточно, чтобы придушить
корова.

"Я выиграю у тебя, если проиграю", - говорит Жалящая Ящерица. Затем assoomin' а
sooperior воздуха, он замечает: 'Mebby это напиток обратно на след
когда у меня возникли сомнения относительно прямолинейности этой вашей скобки, с которой вы имеете дело
. Будучи таким образом поощренным общественностью, в своем первом приступе я
допускаю, что возьму пистолет и сильно его усмирю. Но ЦС'mer настроение
приходит, а я сам решает, как не стараюсь, а так, скорее всего, беспокоить мира
лагерь любви, я снимает это ловушка для onwary просто Бастин
банк. Тар, идет по Stingin' ящерица, в то же время
бросил большую пачку на макете, 'тар даже четыре тысячи
долларов. Выкладывай свою игру за эту шутку по ходу дела ".

"Собери пыль", - говорит Чероки, и его глаза становятся добрыми.
из glame into 'em ' приведите в порядок свои вещи и приведите их в порядок.
Не оставляйте все это разбросанным по сцене. Я готов к этому повороту
достаточно, но мы не собираемся спорить о том, где он будет после
падения кьярда. '

"Остальные из нас, кто сопротивлялся игре, умеренные и правые
наживаются на этом и оставляют ткань с инструкцией Жалящей
Ящерице. Еще этот туман настороженностью, чем пользы nacher. Покуда люди
это принесет удачу в пределах, скажем ондеру пятьдесят долларов, тар нет
скорее всего, выстрел в ensoo. Но всякий раз, когда игра становится неумеренной, это
в общем, лимит снят, и дела идут так, что они сходят с ума.
начинает разыгрывать тысячу и больше на кьярде и кричать о действии,
опытные джентльмены готовы в любой момент выйти вперед и "увернуться" от пуль
.

"Но вот итог: Жалящая ящерица раскладывает свои вещи, и "
сделка начинается. Не проходит и тридцати секунд, как банк выигрывает, а "
Жалящая ящерица - неправильная сторона расклада его денег. Он
воспринимает это, как обычно, некрасиво, только много не говорит. Он идет к бару
и заказывает большую выпивку. Чероки играет на понижение, но
Я замечаю, что его серые глаза устремлены на Жалящую Ящерицу, и мое уважение
к нему быстро возрастает. Я вижу, он не пойдет к вам хуже
не интернет, и организована, чтобы защитить свою игру лота, если это
Ящерица делает перерыв. "Вы-все знают, где я родился? - спрашивает
в Stingin' ящерицы, возвращается в Чероки после того как он спрятал его
напитки.

"'Что я shorely нет, - сказал Чероки. - Я время от времени
много бесполезной информации, возложенную на меня, но пока я сбегала все
новости завершения'.

"Там, откуда я родом, то есть в Техасе", - говорит Ящерица, не обращая внимания на
Манеры чероки, те же, что и при некоторых оскорблениях, они учат
детей двум вещам: никогда не ешь свою собственную говядину и никогда не подводи кьярда-
вор унижает тебя:

"Что в высшей степени волнующе, - говорит Чероки, - как воспоминание о
вашей юности, но где вы все снимаетесь в них в Аризоне?"

"Вопрос о том, где я начну действовать, не заставит себя долго ждать", - говорит Ящерица,
очень свирепый. "Теперь я объявляю, что в вашей игре есть скин и
скобка. Поэтому я возвращаюсь за своими деньгами; и, честно говоря, я
возвращаюсь со стрельбой:

"Именно в этот момент мы все, кто представляет общественность, даем отпор нашим
давки стулья в диапазоне аутен. Как ящерица делает его блеф его
рука тянется к его артиллерии, как вспышка.

"Ящерица довольно проворен, но Чероки для него слишком быстр. С помощью
первого движения руки Ящерицы он достает боуи из
-то у него на затылке. Я немного занят тем, что укладываю тарелку в это время
и не обращаю на это внимания, пока Чероки не перекинет ее через свое
плечо, как поток белого света.

"Это отличная работа с ножом. Чероки подает Ящерице айге
пинту, и все это одним движением. Прежде чем Ящерица поднимает свой
уипон, Чероки наполовину отсекает руку с пистолетом у запястья; и
затем, когда Ящерица начинает удивляться этому, он получает девятизарядный
дюймовое лезвие прошло прямо через его шею. Его тут же выпустили.

"'Похоже, я больше этого делать, - говорит Чероки, для себя.
его тон показывает что он на полпути mournin' над ним, чем любой вид спорта
территории. Я пытался не распространяться об этом, но этот джентльмен-ящерица
получил бы это.

"После убийства Энрайт и Док Питс, с Боггзом, Таттом и
Джек Мур, сортировщик, спокойно обсуждает это и признает, что все в порядке.

"Этот жалящий джентльмен-ящерица, - говорит Энрайт, - вынашивает планы"
"вот уже шесть недель, как я жажду неприятностей, мэбби. Это удивительно
для меня он держится так долго, и это о многом говорит о
сдержанном, законопослушном характере публики Вулфвилля. Это
Ящерица - очень деспотичный человек и чертовски несносный, и в то время как
Мне не нравится нож, который я использую для отвода глаз, и я склонен
не доверять джентльмену, который им пользуется, я полагаю, что это, в конце концов, куча вопросов
попробуй на вкус и на то, как тебя воспитали твои родители. Я склоняюсь к мнению,
джентльмены, что этот ваш труп построен на квадрате. Что вы делаете
вы... все думаете, Питс?

"Я одновременно обдумываю идеи", - говорит Док Питс. - Конечно, я понимаю это.
этот кьярд-шарп, чероки, стремится похоронить своих мертвецов. Он изначально
не смотрит. в фильме "Чтобы лагерь ходил по кругу и убирал за ним"
нет. "Примерно так оно и есть. Никто не придирается к
Чероки, и когда он выращивает и сажает остатки Жалящей ящерицы
на следующий день заключаю сделку с запачканной коробкой, крепом и
полные регалии, все это оставляет о лагере очень достойное впечатление
. Ко времени первой выпивки вечером второго дня мы
больше не думаем об этом.

"Теперь вы все начинаете задаваться вопросом, где же мы доберемся до повешения в "
Чероки Холл "? Мы сейчас работаем в этом направлении.

"Вы видите, следуя за прыжком Жалящей Ящерицы в туманный мир
за его пределами - и это так неожиданно, что я предлагаю два к одному тем ангелам ноты
выражение удивления на лице Жалящей Ящерицы относительно того, как он добрался сюда
совершить поездку - Чероки продолжает вести дела с фаро так же, как обычно. Как я уже говорил
, он не любитель болтать, во всяком случае; сейчас он говорит меньше, чем когда-либо.

"Но что нас поражает как необычное, так это то, что он седлает пони пинто, которого он
привел в загон, и время от времени спрыгивает с него для двоих и
три дня подряд. Никто не знает, куда он направляется, больше, чем он сам.
говорят, что он должен быть в Тусоне. Эти ваши каникулы у Чероки проходят
и все это через месяц после того, как будет уничтожен Жалящий ящер. "Примерно так:
и в этот раз сцена задерживается скандальное количество раз.
из-за этого у людей появляется чувство усталости. И все это благодаря одной вечеринке. Он
просто гарцует в onexpected местах с винчестера; встает
сцены в сторону onconcerned, а потом проходит через все
и все, от почты-сумки для пассажиров, как благодать
небеса через лагерь-клубе. В начале, все это создает кучу
отвращение. "Если этот ваш трудолюбивый грабитель продолжит в том же духе", - говорит
Техас Томпсон, примерно в третий раз, когда на сцене появляется шумиха, `и"
отправляет еще несколько моих писем, все, что я должен сказать, это моя жена
вернувшись в Ларедо, я этого точно не пойму. Она не лоттин'
много на меня никак, и если в переписке между нами становится намного
более порывистыми, она goin' п'intin за развод. Эта сделка
может привести к расколу в моих домашних делах. И "Это
то, что мы все чувствуем". Этот театральный агент пользуется дурной славой.
в Вулфвилле. Если бы он перетряхивал пакеты с письмами Рыжего Пса, мы бы
я бы так сильно не возражал.

"Я никогда не знаю, кто первый подумал о Чероки-холле, но
внезапно об этом заговорил весь лагерь, это было замечено очень сильно
вскоре, перейдем непосредственно к делам, никто не знает его послужной список, где он был
и почему он здесь. А потом он сбежал из лагеря, как делал это целый месяц.
Для нас это слишком.

"Я тоже не доверяю той тусонской лжи, которую он рассказывает", - говорит Док
Питс. "Что бы он там ни выяснял в Тусоне? Его игра -
ты здесь, и эта теория, которую он должен разбрасывать по всему миру раз в
неделю, несколько призрачна. '

"Это неважно", - говорит Дэн Боггс, который приходит на смену Доку
Питсу и "настойчиво использует ту же систему". Я говорит мысе Альф, не
не найдя никакой вины с Боггс tharfor, что этот туман Peets является
звездный-eddicated себя levelest возглавляемых острые в Аризоне.

"Что ж, - говорит Джек Мур, который, как я уже говорил, работает с веревкой
в "Душителях", - если вы все уладите, что этот фаро
джентльмен показывает фокусы со сценой и почтовыми мешками, и чем скорее
он отправится на ветряную мельницу, тем скорее мы получим весточку от наших любимых
дома. Что скажешь, Энрайт?

"Что ж, - говорит Энрайт, весь такой задумчивый, - я считаю, что это дело. Предположим,
ты узнаешь, где он питается в "О'Кей Хауз", и приведешь его к нам.
Знаки и "сигнальные дымоходы" шорли указывают на то, что этот йере чероки - наше мясо.
но все это должно быть сделано по порядку. Приведи его сюда,
Джек, и, чтобы избежать еще одной поездки, предположим, ты заодно принесешь аркан из
загона.

"Его не взять Мура нет времени, чтобы бросить пистолет на Чероки, где он
оладьи consoomin в О. К. дома, - скажи ему, что комитет
он нужен в нью-йоркском магазине. Чероки ничему не сопротивляются, но приходят
идет, пассивный, как полосатый кот.

"Что за хок-кьярд во всем этом?" - спрашивает он Джека Мура. "Это что,
из-за пьесы "Жалящая ящерица" месячной давности?"

"Нет, - говорит Мур, - это не совсем древняя история. Это дилижанс.
Кареты. Насколько я понимаю, у вас тут полно народу.
зашуршала почта.'

"Старик Рукер, кто держит в порядке дом, когда Мур
округляет его партии. Но миссис Ракер тар, и этот старый
леди разговаривает с Энрайт и комитета стыдно. Она тоже приходит в магазин
вместе с Муром и Чероки, и гарцует в
чуть не обратили в паническое бегство весь отряд.

"Вижу тебя, Сэм Энрайт", - кричит она, вытирая руки о нагрудник.
"что вы все собираетесь делать? Выстраиваюсь, я полагаю, чтобы повесить
единственного порядочного человека в городе?'

"Мэм, - говорит Энрайт, - этого йере шарпа обвиняют в том, что он стоит на сцене "
недавно "Таймс" выступала в Тусоне. Вы что-нибудь знаете об этом?
"

"Нет, я не верю", - говорит миссис Ракер. "Вы же не думаете, что я это сделала".
никаких, не так ли? Однако я говорю вот что; это гораздо более вероятно.
какой-нибудь пьяница, обосновавшийся прямо здесь, в этом комитете, останавливает их.
сцена лучше, чем в Чероки-Холле. '

"Никогда женщина не бывает такой эмоциональной", - говорит Энрайт остальным из нас.
"она способна поступать правильно. Хотя она прекраснейшее из созданий
, все же это недостатки ее интеллекта,
это правительство увязло бы в своих важнейших функциях, если бы
было предоставлено женщине.'

"'Увязнуть или нет, - говорит Миссис Ракер, красный получаешь подогревом, 'вы
дураки, ставим тар, как группа из прерии-собак не вешайте этом
Чероки туман зале. Другая вещь, ты никуда не пойдешь, чтобы повесить некому
ветряная мельница АГ в коем случае. Я и мои работы, и ТАР хватит на
моими руками кормлю этих свиней, как вы все, три раза в день, и при этом мне не приходится каждый раз, когда я иду за ведром воды, рубить мертвецов на своем пути.
...........
........... Вы-все, что принимает во внимание сейчас; вы не вешайте ничего
для ветрянки не более. Как в этот туман Чероки, он не остановился
нет больше этапов, чем я.'

"Но вы сами видите, мэм, у вас нет ни малейших доказательств"
тароф, - говорит Энрайт, пытаясь успокоить ее.

"Однако у меня есть то, что гораздо лучше доказательств, - говорит
Миссис Ракер, - и это мои твердые убеждения".

"Ну, вот видишь", - говорит Чероки, который все это время спокойно слушал.
"Позволь мне войти в курс дела. Ради чего вы все это делаете? Я считаю, что имею
право взглянуть на твою руку за свои деньги.'

Энрайт продолжает и откладывает это ради Чероки; как он уезжает из лагеря.
каждый раз, когда грабят дилижанс, а герой оказывается за границей, он делает это.

"Поскольку кьярды лежали в коробке, - говорит Чероки, - я не думаю, что это возможно"
есть большие сомнения, но вы все завершите сделку, повесив меня?"

"'Это shorely пять к одному, что так, - говорит Энрайт. Хотя я
должен сказать, что это не решающим, так как еще'.

"'В trooth это, - говорит Чероки, сортировщик задумчивая, - я не отдавала
вешаться никто этой осенью. Во-первых, у меня нет времени, джентльмены,
и я устроил кучу разных дел. Во-вторых, я никогда не выступаю.
ни на одной сцене. '

"Вот что они все говорят, ставят в Боггс, кто это могучий
нетерпеливый человек. "Я, в общем-то, не вижу причин, по которым мы все не можем приступить к делу"
вы линчуете" немедленно. - Да ну Чероки не встал
нет сцене; он сделал много других вещей, как заслуживает смерти. Это
меня поражает тар взгляд onnecessary говорить туман".

"Если ты не работаешь на дороге, - говорит Док Питтс Чероки,
не обращая внимания на раздражительность Богга, - то, наверное, в те ужасные времена
ты знаешь, где ты был?"

"Ну, сынок, не стоит растягивать эту твою историю дольше, чем на три рюмки,
вот как обстоят дела: этот чероки, похоже, такой мягкосердечный, что
способ, - то, что вы называете романтичным. И, похоже, точно так же, отталкивая
Жалящую ящерицу от берега, сортировщик времени пользуется преимуществом и
питается ею. Так что он как ни в чем не бывало обходит почтмейстера,
и задает вопросы. Чероки получает письмо о каком-то годовалом или
другому в Тусоне эта Жалящая Ящерица посылает деньги и хорошо зарабатывает
за что, по его мнению, то же самое происходит и в caperin ' over. Это
нефи или какая-то другая игра в сечу. И Жалящая Ящерица схватила детеныша
привязала к тару, и теперь готовит ему одежду и жратву.
обычно хватает.

"На котором я впоследствии поддерживаю эту детскую игру", - говорит Чероки.
бармену "Восточного салуна" в Тусоне, который является
вечеринка, на которой Жалящая Ящерица пасет детенышей. "Ты весь такой
правильный, Билл, - обращается этот чероки к бармену, - но теперь я иду
задняя часть коробки для новорожденного мальчика, Я считает, что я видела его на
проповедник, или какие-то острые сим-Лар, где он получает христианин
пример. И что вы думаете?'

"Бармен говорит, что если он позволит, то это постановка пьесы. Так что он и '
Чероки делает операцию по кругу, и, наконец, они сажают мальчика - которому
скоро исполнится семь лет - на единственную кафедру в Тусоне. Этот
проповедник Евангелия говорит, что накормит и уложит в постель мальчика за некоторую сумму;
которая была, конечно, огромной, но фигляры, о которых я теперь забываю.

"Чероки дает ему стопку синих, чтобы он начал свою игру, и сейчас
круглый pesterin' 'в КО не Tryin', чтобы сделать молодой контр-
брендовые наряд Stingin' ящера его, и с учетом
наименование Чероки зале. Это то, что приводит его в Тусон те разы
, а не ограбление на сцене.

На самом деле, два дня спустя, чтобы окончательно развеять все сомнения, Чероки
даже звонит к нам в said divine; и дивайн рассказывает ту же самую историю
. Я не думаю, что сейчас он тоже хороший проповедник; потому что он
дает Вулфвиллу один шанс на удачу на складе за
Магазин в Нью-Йорке, и "Я шор слышит их, что создает еще более впечатляющее зрелище".
шумит и стучит Библией с удвоенной силой, там, в Штатах. Я говорю
об этом Чероки; но он заявляет, что не верит в свои
проповеди.

"Чего я добиваюсь, - говорит Чероки, - так это того, кто будет управлять стадом "
с мальчиком все в порядке, и " не позволяй ему сбиваться с пути истинного" на порочный
путь ".

"Почему бы тебе не информировать лагерь об этой твоей сироте и о том, какую
пьесу ты разыгрываешь?" - говорит Энрайт, в то время как это объясняется
комитет, - время, когда они рассказывали Чероки о тех этапах.

"Из-за такой мягкости, - говорит Чероки, - мне чертовски стыдно
о сделке, и не разрешайте публиковать никаких уведомлений, кроме. Но
тут возникает это ваше дело с ограблением, и, совершенно непреднамеренно, оно касается
моей руки; которую, однако, я держу в той же руке, шучу так же. '

"Все в порядке, - говорит Энрайт, хотя и с некоторым отвращением, - но
в следующий раз, когда поедешь в приют для бездомных, не ходи так много по
воде. Оставь свой след, чтобы Вулфвилль увидел его, и тогда люди
вряд ли ворвутся в твой лагерь в темноте и начнут стрелять
принимая тебя за индейцев и "настоящих врагов".

"Но еще кое-что, - продолжает Энрайт, - и тогда мы приказываем
напитки. Джеку Муру также поручено передать комплименты
комитета Ракеру, когда он приедет из Тусона; о чем он
также уведомляет его, чтобы он стреножил свою жену впредь во время заседаний
это тело. Она больше не должна таскать свой аркан на свободе,
устанавливая закон и порядок вопреки приказу в рабочее время, как это делают Душители.
бизнес.




ГЛАВА III.

ИСТОРИЯ УИЛКИНСА


"Нет; я не думаю, что я когда-либо напал на след этого йере Уилсона, которого вы
упоминаете, один раз. Если я это сделаю, факт свершится, вытащил свой штырь и "
выбился из моих воспоминаний ".

Я вспомнил имя бывшего друга, одного Уилсона, который болит
дано ликер, были занесены в Аризоне много лет до этого и
исчез. Предполагая, что "Вильсон" старый скотник, я спросил, Может ли он
встречался с таким именем и характером в Вулфвилле прогулки.

Как часто случалось, однако, вопрос, это принесло свои плоды в историю. Это
часто требовало лишь легкого удара жезлом случайного исследования,
и фонтаны воспоминаний моего старого друга били ключом.

- Нет, я с ним никогда не пересекался, - заметил старый Скотовод, - но
когда я говорю об Уилсоне, мне вспоминается джентльмен по фамилии Уилкинс.,
кто-то, скорее всего, пользуется такой же дурной репутацией, как твой старый приятель Уилсон.

- А как насчет Уилкинса? - Спросил я.

"Ничего thrillin', "ответил старый джентльмен; "ничего ты останешься
до ночи, чтобы услышать, Я бы не рассчитывал. Дочь Уилкинса - вот кто
единственное, что спасает старого Симмарона; и это куча всего.
скорее всего, сейчас я вспоминаю о ней, а не о нем.

"Вовсе нет, - продолжал он, - я не возражаю рассказать что-либо о Уилкинсе,
и пока не беспокоюсь о его дочери. Вы видите, что это за Уилкинс.
когда я впервые приехал сюда, он пасся в окрестностях Вулфвилля. Я никогда не знал
туда, откуда он родом. Я не думаю, однако, что он вообще никогда не получает никаких оценок
высоких, и в кризис я упоминаю, что его спешульская игра становится все лучше
в основном пьяный; и никому не позволял причинять себе вред работой.

"Работать ластами, - говорит этот Уилкинс, - низко, и это низко".
стоять на коленях перед джентльменом, который гордится тем, что может ранить. Это тоже бесполезно.
Меня знает народ, как работает, и люди, как не, и вы не можете отличить одного
от. Они ладит сим целиком и полностью Лар.

"Но как ты собираешься жить?" - спрашивает Дейв Татт, когда он делает это замечание.
и "кто ругает Уилкинса за то, что он такой религиозный и
беспомощный.

"С моей жизнью все в порядке, - говорит Уилкинс. - Только не вы...
не проводите из-за меня беспокойных ночей. Иди почитай свои Священные Писания; прочитай
этот блеф о том, как кормить молодых воронов и спаррингеров. Что ж, это
я в этой поездке. Я собираюсь прочитать рэп, чтобы разоблачить эти обещания и
посмотреть, что в них есть. '

"Во всяком случае, этот лагерь не силен в Священном Писании, - говорит Дэйв Татт, - и"
В этом смысле я особенно слаб. Но это твоя игра, и твое
американское мастерство настолько превосходит то, как ты в нее играешь.

- Этот Уилкинс живет в пристройке на окраине города, и
девушка, которая является его дочерью, примерно 19 лет, держит лагерь для
него. Никто ее хорошо не знает. Она живет в своей резервации очень близко.
кажется, что ее никогда не видно. Я замечаю ее в Нью-Йорке
Однажды в магазине, покупаю солонину, и она не мечтает о такой
красоте, как внешность.

"Ее лицо заставляет вас почувствовать, что она хороший человек, с ее большими мягкими
глазами. У нее усталый, разбитый вид, как будто на нее каким-то образом навалились
уложили больше, чем она может унести, и у нее есть два или три представления о том, как
лечь с таким грузом.

"Это, наверное, через две недели после разговора Дэйва Татта с Уилкинсом, когда
мы все стоим на Красный свет, выпивая свои сорок капель, и Сэм Энрайт
поднимает этот ваш Уилкинс.

"У меня был вопрос, - говорит он, - как этот старый шортхорн
и его девчонка умудряются целоваться; и пока меня это совершенно не волнует
по мнению Уилкинса, нет никакой чести в таком живом лагере, как этот, позволять страдать
молодой женщине, и я делаю паузу, чтобы добавить, что этого больше не произойдет.
больше не повторится. Вчера, позволя', скрывающийся в чаще в некоторых trooth о
'эм, я подождал, пока старый Уилкинс заносы в загон, а потом я
развозит проект для фактов. Я делаю это довольно хитро, и'
сортировщик подходит к вигваму старика. Я зову девушку и говорю:
я хочу посмотреть, как она налопается по какому-нибудь делу.

""Я хочу срочно повидаться с ним", - говорю я.

""Ну, сейчас его здесь нет", - говорит девушка, - "так что ты будешь делать?"
"Что ты будешь делать?"

""Не думаю, что вы могли бы немного попрыгать и найти его для меня,
не могли бы вы, мисс?" - говорю я.

"Итак, девушка, - продолжает Энрайт, - которую зовут Сьюзен, надевает
шейкер и "убегает в панике"; и пока ее не было, я нанял индейцев
кругом полно " шпионов", и, спускаясь к повороту, Уилкинс
и этой девушке нечего есть. Теперь вопрос в том, какие
действия вызовет Вулфвилль на таком этапе, как этот?'
"Что плохого в том, чтобы собрать пожертвование, как они делают для
проповедника, и распилить его на девушке? " - говорит Дэн Боггс.

"Во всяком случае, вы не могли бы начать свою игру таким образом", - говорит Док Питтс.
- Согласно Хойлу, это относится к пилотам и миссионерам, но
молодая женщина, воспитывающаяся в своей школе, пренебрегает твоими деньгами. Thar's
ничто так не цепляет меня, как женщина моего вида, попавшая в беду, и я
вспоминаю предложение поставить на кон леди, которая каким-то образом потеряла свои деньги, обратно
однажды в Сент-Луи. Эта ваша женщина была мне совершенно незнакома, но если бы
она знала меня с давних пор, она не смогла бы вспыхнуть сильнее
устрашающе. В ту минуту, когда я снимаю с нее деньги, она начинает скакать.
слишком враждебна, чтобы разговаривать. На то, чтобы отвезти ее обратно в агентство, уходит десять минут
она выслушивает мои возражения, и даже тогда она свирепо смотрит и фыркает
как будто готова снова сбежать. Нет, вы не хотите попробовать для себя
дайте этой девушке нет денег. Что мы-все что нужно искать что-то
для ее работать на себя, платить ее.

"Док прав, - говорит Энрайт, - и дело в том, чтобы найти
нужно кое-что сделать для этой вашей леди. Любой джентльмен, имеющий представление об этом.
предмет не может говорить слишком быстро. '

"Ни одна сторона не должна воспринимать мои замечания как личные, - говорит Бернс, который проезжает
на Красный свет, - поскольку здесь нет ничего оскорбительного; но я встаю, чтобы сказать
что большая часть моего бизнеса находится в кредитах. Джентльмен приходит бесплатно и
общительный, называет свое имя созодонт и получает его. Если он платит наличными, все в порядке.
если он хочет кредит, все в порядке. "Ты назначаешь свой день, чтобы выпить,
и ты назначаешь свой день, чтобы заплатить", - это мой девиз, как всем известно. Это
будучи правдой, в нынешних условиях, что это была бы за схема
чтобы я раздобыл набор книг - ежедневники, еженедельники, гроссбухи,
и остальную раскладку, - и пусть эта ваша девушка хранит их у себя
целую кучу? Я выдвигаю это как предположение".

"Я ничего не имею в виду против предположения Бернса", - говорит Техас
Томпсон: "Но, по моему мнению, этот лагерь еще не созрел для ведения книг"
пока. К таким вещам нужно приходить постепенно. Я знал, что
куча неприятностей возникает из-за ведения бухгалтерии, и пока у вас здесь
мирный лагерь, давайте так и будем продолжать. '

"Это решает дело, - говорит Бернс, 'тар сказал достаточно, и я не
не выполняйте никаких книг.

"Все присутствующие знают меня", - говорит Чероки Холл, который, как я уже говорил
ранее, поворачивает "фаро" на красный свет", и "большинство из вас знакомы
я часто бываю здесь по-деловому. Это моя игра, которая проходит каждый вечер
регулярно. В этом нет ничего пафосного. Это не игра в кожу
тоже. Любой джентльмен, испытывающий сомнения, может переступить через' протестируйте мою коробку, которая
он найдет удобной планировку, ожидающую его удобства.
Это не было обычным для меня, чтобы взорвать свою собственную варежку в какой-то степени, я
только теперь это как быть предварительным данным заявлением о том, что моя игра
не ловушка, а один в качестве добропорядочного и virchus женский
человек может находиться с идеальным safetytood на ее репутации.
Этой вашей даме, о которой идет речь, нужен свет, постоянная работа, и я
пускаю слух, что если она захочет участвовать в какой-нибудь личной сделке, я дам ей синюю
потратьте неделю на то, чтобы посидеть в кресле и понаблюдать за моей игрой.'

"Предложение Чероки в порядке вещей, - говорит Энрайт. - Это хорошая речь от
честного человека. Женщины, однако, особенные, и, как лошади, они
шарахаются от вещей, в которых нет никакой опасности. Вы видите, как это бывает;
женщина ни о чем не рассуждает, она чувствует, что этот молодой человек очень вероятен.
человек до мозга костей набит такими понятиями об азартных играх, как
она бы взбесилась при одном упоминании об этом. Дело в том, что я думаю о
чем-то похожем, но вынужден отказаться от этого. Я figgers, первым выбежать вон
о поле, что безопасный, легкий след, на высоту, чтобы дать ей
стол и дал ей разобраться немного стержень для мальчиков. Этот туман
не было бы никакого риска, а "рейк" - это береговая штука за девять или десять
долларов за ночь. Быть'lence бенев, я знаю, что мальчики будут установлены в
могучие бесплатно, и беда будет corraled право тар. С этими словами
ты в моих мыслях, я осторожно рассказываю ей о наших различных играх, когда я
зову ее на лапу; и, говоря прямо, она принимает это неохотно
и испытывает отвращение от простого намека. Конечно, всем нам приходится терпеть это
такие вещи от женщины, и мы могли бы с таким же успехом придумать что-нибудь другое, и...
не теряя времени.

"Разве вы все не рассчитываете на то, чтобы сделать быстрый рейк по всему покеру
идешь, так же как и о том, что Yallerhouse Гент, может быть ondefeasible
способ получения на шею это дело? - спрашивает Дэйв Татт. - Я просто
задаю это как вопрос.

"Так не пойдет, - говорит Док Питц, - но в любом случае, вы придете Уилкинсом".
как, и если, как говорит Энрайт, они не смогут ему помешать, я
считает, что я проиграю небольшое пари старому шортхорну до следующего раза
пока мы регулярно разрабатываем какой-нибудь план.'

"Как дела, Уилкинс?" - спрашивает Док, очень веселый и добродушный. "Как дела?"
"налаживается?"

"Очень злобный, - говорит Уилкинс.

"Не хочешь заключить небольшое пари в этот день?" - спрашивает Док.

"На что вы все хотите поставить? " - спрашивает Уилкинс.

"О, - говорит Док, - я чувствую себя чертовски беспечным относительно того, во что я играю"
. Предположим, я принесу вам еды на десять долларов в "Лордсбург".
повозка сегодня так и не появилась?

"Если бы у меня было десять долларов, я бы часто звонил тебе по этому поводу", - говорит
Уилкинс: "Но я жалкий тип, и у меня нет десяти долларов".
какой в этом смысл? Ни у кого из вас нет виски "Ред Лайт"-
чипсы, которые вы не употребляете, не так ли? Предположим, вы все пошарили в своих
боевых сумках и увидели. Мне ужасно нужно выпить. '

- У старины Уилкинса какие-то странные глаза, и он выглядит более чем обычно.
его трясет, поэтому мы даем ему хорошенько выпить, и он вроде как приходит в себя.

"Я поддерживаю Уилкинса в том пари, которое вы предлагаете, Док", - говорит Татт.
"так что считайте, что дело сделано, хорошо?"

"Ты предлагал поспорить на жратву", - говорит старик, сильный брюзга.
и раздражительный. "Зачем ты хочешь поспорить на жратву? Почему бы тебе не поставить
деньги, чтобы я получил на них то, что хочу? Когда я выигрываю, это мои деньги.
Возможно, мне не нужна никакая жратва. Возможно, я хочу одежду или виски. Ты
не спортсмен, Док, связывать пьесу такими нитками. Дай мне
выпей еще чего-нибудь, я умираю от желания.

"Старикан ведет себя так, будто он сильно болен, так что нам
ничего не остается, как дать ему другую проститутку, что мы и делаем
согласно.

"У меня такое чувство, будто меня чем-то сильно подстрелили, - говорит он, - и мне
не хочется возвращаться домой, пока мне не станет лучше, и пугать Сью. Я думаю
Я устроюсь на часок за этим столиком в йере Монте, пока не приду в себя
"в себя".

"Итак, Уилкинс сворачивается калачиком на столе, и никто не замечает его примерно в течение
минут двадцати, когда с грохотом подъезжает "Лордсбург мейл".

"Ты победил, Уилкинс, - говорит Питс. - Приходи в Нью-Йоркский магазин
и "кончай свои штучки ". "Старик делает вид, что не слышит, поэтому
Док немного встряхивает его. Бесполезно, в нем нет силы воли.

"Похоже, он заснул навсегда", - говорит Док.

"Затем он обходит его, встряхивает и смотрит на его глаз,
открывая его пальцем. Наконец он отступает, засовывает
большой палец за пояс и свистит.

"В чем дело?" - спрашивает Чероки Холл. Он не хотел работать с нами для
еще один напиток, который я надежды.'

"Ну, это дело, - говорит Док, - и нет ни вздор. Господа, я
благословил ли этот туман прерии-собака не shorely вверх' умерла'.

"Мы все подходим и смотрим на него, и Док объявляет очередь "
. Достаточно того, что старик нажился.

"Это свинья над нами, в этом нет никаких сомнений", - говорит Энрайт. "Я
не беспокоюсь за Уилкинса, поскольку он, скорее всего, продвинулся в сделке;
но что меня смущает, так это то, как сообщить новость этой вашей девушке. Это
будет игра на волоске. Я полагаю, Док, это вы и я.

"Итак, они идут к Уилкинсу в "Викейап" и вызывают юную Сью
, и Энрайт начинает рассказывать о ее могучей мягкости, о том, как ее лапа
ис плохо проехал на Красный свет. Но девушка, кажется, понимает это как
прямо, как будто она искала его целый месяц.

"Он мертв!" - говорит она; и " затем опускается рядом с дверью"
и начинает рыдать.

"Нет смысла отрицать это, мисс, - говорит Энрайт, - ваша лапа
наступила на большую тропу, где все отпечатки копыт ведут в одну сторону.
Но не принимай это близко к сердцу, Мисс, тар не джентльмен не даст вам
сочувствие. То, что вы делаете сейчас-это оставаться право Йере, в лагере, как правило,
на похороны, и поставить его прямо и шутка, как вы, говорит, Вы Бейн'
плакальщица-аншеф. Вы можете доверять нам в правильной игре; поскольку мы
хороним короля Джека, obsequies - наша длинная масть. '

"Маленькая девочка Сью как-то выкарабкивается, и у нее есть мужество
при ней. Похороны, можете не сомневаться, правильные. На этот раз мы взяли с собой
проповедника, принадлежащего к какой-то глубоководной организации в Тусоне. Он
каким-то образом заблудился, и это случилось на нашем пути, и мы поймали его
прижатым к двери. Он прыгает в' дает им торжеств
научно Whirl как не можно, никак не для любительниц. В общем, мы
не завели бы больше собак, если бы сажали Энрайта; все это
конечно, из-за маленькой девочки Сью. На следующий день наряд отправляется
узнать, что она разрешает делать.

"Вот видите, мисс, - говорит Энрайт, - все, что вы скажете, сбудется. Не
жду даже, когда узнаю его название, мне приказано заявить, как
лагерь поддерживает вашу игру и "приносит пользу".

"Я разрешаю поехать в Штаты, - говорит девушка, - и я
обязана тебе".

"Мы надеялись, - говорит Энрайт, - что ты останешься здесь. Мы все сортировщики.
думали, ты устроишь нам школу. Конечно, папузов пока нет
но в качестве вынужденной игры мы решили позаимствовать небольшое стадо у
Надгробия, и сделать это слишком просто. Тогда, опять же, вечерняя школа
соответствовала бы нашим потребностям; скажем, один вечер в неделю. Это куча
невежество в этом вашем лагере, и нам позарез нужна вечерняя школа. Это
было бы выгодно за пятьдесят долларов в неделю, мисс; и вы только подумайте об этом.

- Нет, эта пористая девчонка все равно не могла додуматься до этого.

"Конечно, Мисс, - говорит Энрайт, - мы все же не ожидал, что ты
открыть этот туман академии первый kyards от палубы. Тебе нужно время
привести в порядок свои дела, и я тоже раздавлен горем. Тебя берет
твоя уверенность на этот счет; между тем, конечно, с этого момента твоя стипендия сохраняется
. '

"Но маленькая Сью не могла слушать. Ее лапа умерла, и сейчас
она должна быть в Штатах. Она говорит, что все в порядке. У нее есть
друзья, как подушечки ее не любит; но кто ее друзья, и
она пойдет к ним.

"Хорошо, Мисс, - сказал Энрайт, могучий сожаления, - если это, как это
лежит, я сказал, что вы пойдете, чтобы тхар ничего для нас делать, но поселиться
Ань раскошелиться на какой-нибудь пыли мы никому лапу. Он теперь покойный,
конечно, ты его представляешь.

"Девушка не могла понять, чем кто-то обязан ее лапе", потому что он был
слишком болен, чтобы работать, - говорит она.

"Мы все равно у него в долгу", - говорит Энрайт, очень свирепый. "Мы"
он достаточно хорошо понимает, чем мы ему обязаны, не так ли, Док?"

"'Вы можете сложить в своей жизни мы делаем, - говорит док, достаточно быстрое для себя.
веселый. - Мы все в долгу перед ним за то, что он прищучил этих воров, когда они
пытались вычистить загон.

"Это все, - говорит Энрайт, - для ловли каких-то скотокрадов, которые копают".
для нашего скота. Все в порядке, мисс; вам не нужно выглядеть такой сомневающейся.
Вы бы так не поступили, если бы знали этот лагерь. Это последняя организация на земле
которая пошла бы и раздала деньги людям. Это хороший лагерь натуралов.,
Вулфвилл - это так; но бизнес есть бизнес, и мы не занимаемся пиротехникой.
"никого не обводим вокруг пальца, ничего не раздаем даром, не так ли, Док?"

"Не много, - говорит док. 'Этого достаточно для мужчины, чтобы заплатить долги, без
представлена stampedin' 'круглый Макин' вещей'.

"Это неважно, - говорит Энрайт. - Так что, мисс, мы с Доком проедем
на Красный свет и смахнем пыль, и, по моим расчетам, вернемся через
час. Мне кажется, мы задолжал Мистер Уилкинс около пяти сотен долларов,
не так ли, док?'

"Это не так уж и много, - говорит док, кто коварный, что так. Когда он видит, что
малышка Сью выгибается в ожидании очередного доллара, он вытаскивает бумажку
и блефует. - Вот оно, четыреста девяносто три
долларов семьдесят четыре цента. Я записываю все точно, потому что
Я не позволяю ни одному шарпу ходить вокруг да около и ни одному не бить меня.

"Мы все бросаем "раунд" и пополняем счет, чтобы попасть на счет Дока-
-что я хочу сказать прямо здесь, Док Питц - самый способный джентльмен, которого я когда-либо видел
и маленькой Сью приходится это терпеть.

"И эти деньги позволяют ей выступить правильно, и она плачет и благодарит нас,
и на следующий день она выходит на сцену в Тусоне. Мы хотим сказать
"До свидания" и пожелать малышке Сью удачи.

"Адиос", - говорит Питс, снимая перед ней шляпу. - Она не надета на
счетов никаких, но если бы вам всем удалось поцеловать этот ваш наряд
по разу каждому, мисс, это было бы засчитано. Вам не нужно бояться. Некоторые из них
выглядят немного не в себе, но с ними все в порядке, и "обнимашки"
запрещены.'

"Итак, маленькая девочка Сью начинает с Энрайта и "целует нас всех", а...
поплакав немного, освобождается. По мере того, как привязанность продолжается, Чероки
сортировщик отталкивает его и позволяет ему пройти.

"Никакого паса!" - говорит Энрайт. - Любому джентльмену, который набросится на этого Тара
маленькой девочке Сью, ей не нужно надеяться ни на какую удачу, кроме как
линчевать.

"Это решает дело, - говорит Чероки. - Я приветствую вашу леди".

"Так он поднимает и целует малышка Сью девушка, как она горячая телевизор с плоским
утюг поддерживает в толпе.

"Я устаю от "Чероки", - говорит Питс, который играет " riddin ' herd" в "the
play". Когда приходит его очередь, он целует ее медленно и "восторженно".
презирает чероки.

"Когда она выходит на сцену "а", подходит Чероки, вся такая
почтительная.

"Вы какое-то время отсутствовали в Штатах, мисс, - говорит он, - и "
вполне возможно, что вы найдете все не так, как ожидали. Теперь,
ты помнишь, берег; все игры Бейн повернулся тар, если он
идет АГ Ильин, поднимают долго орать на острые звонил Чероки
Холл; и "его банк твой, можешь финансировать свою пьесу".




ГЛАВА IV.

ВОЙНА ПРАЧЕК.


Был вечер. Первое темное предзнаменование наступающей ночи
все было окутано полумраком. Но я знал дорогу; Я мог бы пройти
по узкой тропинке в полночь. Вот он, Старый
Скотник, под любимое дерево, тем лучше, чтобы избежать обильной росой.
Он сидел неподвижно и, казалось, впитывая в себя, как можно было бы
говорят, в теплой погодой часа.

Моя мудрость приказала Джиму, моему черному слуге, следовать за мной по пятам.
Лаконичное, наполовину печальное приветствие моего старого друга сразу же заставило Черного Джима
задание. Он был отправлен на поиски стимуляторов. После определенных
точных и почти продуманных команд Черному Джиму и того полезного
ухода африканца я осторожно задал своему спутнику вопрос.

"Нет, со мной ничего не случилось; сортировщик задумался, вот и все",
таков был мой ответ.

Старый Скотовод казался молчаливым и не в духе. Однако после
прихода Черного Джима, который принес крепкий пунш, он уступил
улучшившемуся настроению.

"Это просто означает, что я старею; моя осанка такая упрямая.
 На моих рогах около семидесяти морщин; ничего молодого или
недавно об этом. Что теперь со мной часто случается, как и с другими стариками.
вообще, эта шутка, когда начинает смеркаться, я становлюсь
угрюмым и плохим. Похоже, мои мысли были на какой-то умственной
кормить-земли целый день, они приходят stringin' как скот, чтобы получить
устроились на ночь. Nacheral, я s'Pose они сортировщик изделий для себя.
круглые стойки oneasy бы на некоторое время, прежде чем они ложится все
комфортно. Старики уча Лар получает недовольны. Если они
одиночки, как я, и ни разу не были женаты; шатаются по
тавернам и находят в них издевательства; они мечтают, чтобы у них была жена,
всего много. Если бы они были, они бы она навестить ее родителей. Получаю'
старого, что-путь одинокий заставляет людей часто могучий наоборот.

"Нет, я так придает вам yeretofore,--mebby это месяц,--я никогда не
женится ничего. Я тоже считаю, что влюбляюсь в одну облаву за другой
почти дюжину раз. Но почему-то я все время теряю след и
ни разу не сталкиваюсь ни с кем из них.

"Там, в стране Бразос, была маленькая голубоглазая девочка, - это было сорок лет назад.
и то, как я ее обожаю, совершенно утомляет людей. Я
по моим подсчетам, я дергал ее более пятидесяти раз, но так и не смог застегнуться.
Наступает момент, когда кажется, что я собираюсь распространить на нее свое клеймо.
Но она узнает, что Билл Дженкс метит 150 телят в
последняя весенняя облава, а мне всего сорок, и это все решает; она
забирает Дженкса.

"Удивительно, как мало я думаю об этой вашей девушке после того, как Билл
заполучил ее. Два месяца назад я загнал бы своего пони до смерти, чтобы хоть раз взглянуть
ей в глаза. Она для меня как солнышко в лесу, и я обожаю
каждое произносимое ею слово, как жареное яблоко. Но после того, как она становится
женой Билла, я остываю окончательно.

- Не то что любящая жена Билла с его гениальным умением стрелять из пистолета,
собирается устроить пикник, а он еще более раздражительный и враждебный
начерал. Но если отбросить это в сторону, мне все равно на нее наплевать
все равно, когда она принадлежит Биллу.

"Я вспоминаю, что перед свадьбой с Биллом я сходил с ума.
любя эту девушку, я из кожи вон лезу, чтобы сочинить над ней стихи. Я
компилирует один куплет; и я Йере, чтобы заметить это труднее, чем
Июньский день в раскручиваюсь ручка. Привязываешь телят с боков и стоишь
рядом со старой коровой одной рукой, в то время как ты гладишь ее потомство другой.
другой, от восхода солнца до темноты, ведет сидячий образ жизни по сравнению с приготовлением пищи.
строфы. Что там было на I makes? Ну, можешь поспорить на коня, что я этого не забыл.
ничуть.

"Красивая женщина - это луна, ночи твоей жизни для
иллуомин; Она - все, что есть изящного, коварного, а вскоре и женщина,
прекрасная женщина ".

"Я совсем запуталась в своей веревке, когда зашла так далеко, и мне нужно отдохнуть"
. Прежде чем я собираю силы, чтобы снова взяться за это, Дженкс
она; так что быть ею больше не значит быть никем, потому что я никогда не заканчиваю
. Я всецело допускаю, что это было бы сильное хорошее стихотворение, если бы
Я в панике пронесся по кл'ару насквозь.

"Да, сын; женщины, что это-путь shorely Аллерс специализирующийся на скот и на
переезд. Тар время, когда два из них приходит могущественный рядом
нет Вулфвилле настежь, что убило его с обеих сторон
след. Все, что когда-либо спасало положение, - это предупреждение и '
подсказка старика Энрайта.

"Вот так Вулфвилль попадает в засаду с нижними юбками. В лагере
все идет мирно, безмятежно и по-мужски. Это
почта для наших писем; это Красный свет для нашего сока от насекомых.;
это подходящий ресторан для нашей жратвы, и это сцена, и
наших лошадей, чтобы тянуть груз, когда жизнь начинает Вулфвилл
тянуть на нас как слишком пасторально, и теперь жаждет meetropolitan
веселости из Тусона.

"Как я уже сказал, у нас у всех есть все, чего может жаждать сердце; это голод
на квадрате".

"Между прочим, тар щель штуки прачечная и-делаешь из
наш стиркой. Этого йере тубтрандлера зовут Лунг, что, впрочем, верно.
Здесь не клеймят скот.

"Однажды днем Док Питс получает письмо от бармена по

в Тусоне говорят: "Дорогой Док":

Это уважаемая леди, которая должна выступить в Вулфвилле завтра.
Она собирается открыть прачечную. Пожалуйста, поддержи ее игру. Если в городе есть
Китаец, прогони его.

И оближ, твой,

Член.

"Что вы думаете, Энрайт?" - спрашивает Док Питтс, прочитав нам.
письмо.

"Все в порядке, - говорит Энрайт, - трещина проходит. Это начинается
как зрелище для чистокровной кавказской женщины - бороться
за грязные рубашки с ленивым монголом. Вулфвилль не допускает секты
унизительные выставки, и легкие обязательно должны быть. Джек, - говорит он, поворачиваясь.
к Джеку Муру, - возьми свое ружье, подойди и разогни это
ты рабыня опиума. Скажи ему, видно ли его невооруженным глазом на фоне пейзажа.
завтра, когда эта леди прибудет в лагерь, он...
шор спрашивает цену на мыло в последний раз, когда он когда-либо будет в этом
долина слез.'

"В чем дело с линчеванием этого вашего китайца?" - спрашивает Дэн Боггс.
"В лагере смертельно скучно, и это сильно подняло бы настроение,
помимо комплиментов молодой женщине, которую Олд Монте выводит
на сцену".

"- О нет, - говорит Энрайт, 'не нужно stringin его нет. На второй
думала, Джек, я не думаю, что я его выгоню ни. Он облагораживает
его слишком много. Предположим, ты подъедешь галопом к его банному лагерю и приведешь его сюда
и мы расскажем об этом перевороте в его судьбах, сжигающих рубашки
из уст в уста. Если он растет неохотно шутку веревку ему вокруг
шею свою очередь, и выдернул его. Он поражает им' отображается 'em
они до аг Ильин законом. Я думаю, Peets, я голоса своего настроения
в этом?'

"На берегу", - говорит Peets Док ... что это Peets является лучшим-eddicated
человек, которого я когда-либо встречался. "Этот китаец должен выполнить свой долг. Мы все в долгу
это не только перед этой леди из Тусона, но и перед прекрасным полом, которому она
олицетворяет. Женщина, женщина, чего только она не сделала для мужчины! В роли Джоанны
из Арка она освобождает чувственные, поросшие виноградом холмы далекого
Швейцария. Как Грейс Дарлинг, она разглаживает нагретую лихорадкой подушку
Крыма. В качестве компенсации она просит об одном маленьком, ничтожном благе - изгнать
из нашей среды язычника с Востока. Джентльмены, это всего лишь одно.
ответ: Мы играем в ответную игру с женщиной. Этот китаец должен уйти. '

"Когда Джек возвращается с Лунгом, на что он делает подсказку, Энрайт
начинает сдавать игру.

"Бесполезно, Лунг, - говорит Энрайт, - пытаться объяснить тебе-
все, что случилось. Твой слабый азиатский интеллект не смог уловить суть.
ни как. Тебя привели на разборку с женщиной,
и ты в меньшинстве. Ты должен уволиться; сэви? Не дай нам найти себя.
ты будешь там завтра. Третьих-время пить мы будем-вот вам
с чем-то, кроме операции каждый стакан, - если ты заметил, в рамках
пейзаж ты идешь, чтобы иметь кучу неудач. Я бы посоветовал
тебе не выступать за "Ред Дог", но в этом ты играешь на свой страх и риск
сам.

"На следующий день этот старый пьяница Монте вваливается со сценой;
шестеро жеребцов в прыжке, так же, как он, Аллерс, делает с женщиной
вместе. На почте, где он останавливается, выходит дама, и
конечно, мы все кланяемся и надеемся, что с ней все в порядке и она резва. Она
соглашается и направляется в дом О'Кей.

"Довольно скоро становится известно, что ее зовут Энни, и, поскольку никто из нас
не хочет называть ее в шутку "Энни" - это слишком вольная игра - и
услышав, что она живет год или два в Бенсоне, мы решили называть ее Бенсон Энни.
Бенсон Энни, и на этом остановимся.

"То же самое, что быть музыкальным и"экспрессивным", - говорит Док Питс, как и все мы
выстраивается напротив полосы Красного света: "Предлагаю окрестить эту леди"
"Бенсон Энни", и вы за ее успех".

"Итак, мы все поднимаем бокалы, и это Бенсон Энни.

"На следующий день зловонное легкое осталось в прошлом, и Бенсон
Энни предлагает поиграть ей. Два дня спустя она повышает тариф
до пятидесяти центов на футболки, вместо двадцати пяти, как в предыдущем случае с
the Chink. Но никто не отказывается.

"'Благородный человек, - говорит док Peets, как считает, что кавказская женщина идет
стирать рубашку на жалкую стипендию рабыня Востока
должен быть отвес locoed. Вулфвилле платит пятьдесят центов для рубашки является
гордиться tharof'.

"Все идет вместе, за могучий, как месяц, а потом этот туман
Бенсон Энни допускает, что у нее будет посетитель.

"Меня совершенно тошнит, - говорит она, - от того, что я не вижу ничего, кроме множества
пьяный, ни на что не годный придурок, пристающий ко всем, и я закончил.
думаю, мой друг Сэл приедет из Надгробия и навестит меня.
очень много. Это будет некоторое расслабление.'

"Возможно, прошло четыре дня после того, как этот йере Сал сошел со сцены,
и всю следующую неделю вообще никто не стирал, пока
Бенсон Энни и Сэл проводят прослушку до их визита.

"Джентльмен, который запросил бы увольнение двух полных, трудолюбивых девушек на
неделю, - говорит Энрайт, - это не чистый штамм, и я не хочу знать
ни в коем случае не считай себя лошадиным вором"; и "мы все чувствуем то же самое".

"Но по пятам за всем этим вашим грегарством со стороны
Бенсон Энни и Сэл, сделка начинает казаться странной. В конце недели
две девочки ссорятся, и в свою очередь Сэл отправляется в
другой конец лагеря и открывает прачечную. Это решает дело. Бенсон
Энни устраивает Сэлу истерики, а Сэл Шорли отправляет их обратно. Затем они
перестает разговаривать, а когда они встречаются на улице, то придумывают что-то еще.
издевается друг над другом. Это пугает Энрайта, но он делает все возможное на своем уровне
и пытается удержать парней от перехода на чью-либо сторону.

"В такой пьесе, как эта, - говорит он, - в этом лагере не принимают "нет"
кьярды. Впервые Вулфвилл теряет сознание и " предлагает сделать
это джеком"

"Но по мере того, как проходит один день за другим, сортировщики мальчиков выстраиваются в очередь
то в одну, то в другую сторону; кто-то для Бенсон Энни, а кто-то для Сэла, и
ситуация явно становится жаркой. Гамильтон, в танцевальном зале, берет трубку
и называет свое заведение "Салун Сал", а Бернс снимает вывеску
на Красный свет и называет это "Домом Бенсон Энни". Наконец,
сортировка вещей достигает кульминации.

"Дэн Боггс, открытый человек с войлент Энни, однажды ночью выскакивает на
Красный свет, и после того, как он затопал и нажал на рога
- много ходит вокруг да около, но его рубашка чище, чем у Дэйва Татта.

Татт говорит, что ему на себя наплевать, и вообще наплевать на
рубашку; и хотя они с Дэном все были друзьями и пересекались
равнины вместе, и все же он не позволяет себе много стоять поблизости
и видеть, как порочат такую беззащитную женщину, как Сэл. Итак, Татт выходит из игры
со своим пистолетом и сажает Боггса в тюрьму.

"Этот ваш случай сводит все к случаям. Энрайт ужасно переживает из-за
этого. Но он довольно долго напряженно думал, и вот
когда Боггс помялся, он понял, что нужно что-то делать, и начал
выстроить его в линию для игры в аут.

"Это происходит на следующий день после того, как Боггса уволили, а док Питтс уже
заткнул дыру, когда Энрайт собирает всех нас вместе
на Красный Свет. Он выглядит настолько достойно и, как это принято называть,
впечатляюще, что бармен, уступая серьезности ситуации
, разрешает заказывать напитки за счет заведения. Мы все получаем свои сорок
падает, и сортировщик молча стоит рядом с Тароном, ожидая, пока Энрайт
продолжит свою игру. Мы знаем, что если это след, он его найдет.

"Я, джентльмены, - говорит он наконец, - и, похоже, ему жаль и обидно"
в этом смысле, - "Я не буду вдаваться в эти мучительные разногласия, которые
разорвал на части то, что раньше было самым мирным лагерем в
Аризона. Однако я хочу, чтобы вы все приняли к сведению мои замечания, поскольку
то, что я говорю, вряд ли пройдет.'

Йере Энрайт делает паузу, чтобы сделать небольшой глоток из своего бокала, в то время как мы все
топчемся на месте, некоторые обеспокоены тем, что кьярдс упадет следующим.
Наконец Энрайт снова выходит на след своих замечаний.

"'Это с болью и стыдом, - говорит он, - и туман он исправляет его
глаз некоторые трудные для себя делиб'rate на молодого человека по имени французского,
кто потерял от государства что-то вроде шесть месяцев--это
от боли и обиды, я сказал, что мне записки на неделю прошлом
нашего молодого друга и земляка, Willyum французский, плачу знаменует собой'
ondiscreet внимания Бенсон Энни, женщина-человек, которого мы все
уважает. В любое время дня и ночи, когда он мог избежать его
dooties как книги-сохранить для сцены компанию, он разбил лагерь в
ее благородство. Вулфвилл был шокирован, и "чистая леди"
скомпрометирована. Стоя, как и все мы, в свете родителей для
этой молодой женщины, мы решили, что зло должно быть исправлено
и мистер Френч должен жениться на девушке. Я представил это
ваши взгляды Бенсон Энни, и она согласна. Я взял на себя труд
привезти из Тусона остросюжетного певца, чтобы сыграть свадьбу, и
Я назначил радостное событие на сегодняшний вечер, чтобы устроить вечеринку с шумом
в танцевальном зале за мой счет. Мы, конечно, проиграем йереби
Бенсон Энни в этих индустриальных прогулках, которые она теперь украшает, ибо я делаю паузу
чтобы задеть мистера Френча, настроения в этом лагере такие:
против замужней женщины, принимающей стирку. Не хочу преуменьшать значение этого слова
Мистер Френч, который, выполняя частную работу,
также работает на общественное благо, я подписываюсь на пятьдесят
долларов на подарок для невесты. В заключение я бы сказал, что если бы я
был мистером Френчем, я бы не стал возражать против этого союза. Леди
хороша собой, подписка стоит наличных, и в нынешнем накаленном
состоянии общественного сознания, когда сердце лагеря настроено на
на этой свадьбе я бы не несла ответственности, если бы он это сделал. Итак, джентльмены,
кто добавит к моим пятидесяти долларам еще пятьдесят? Бармен, делай свое дело, пока газета для подписки ходит по кругу.
дути.

"На участвуешь' сильный, живой, и через десять минут семь Сто
долларов, вырученные за приданым. Тогда французы, которые уже сидели в
некотором изумлении, встает:

"Мистер Энрайт и джентльмены, - говорит он, - для вас это вечеринка-сюрприз"
для меня, но это проходит. Мне тяжело, но я терплю. Я понимаю, как обстоит дело
и в качестве вынужденной игры я женюсь на Бенсон Энни в интересах
мира. Что тоже решено, если Бенсон Энни здесь,
подними ее, и я спрыгну со своего насеста, как кастрюля с
молоком с верхней полки, и положу конец этому полезному для здоровья
волнению.

"Мы все аплодируем Френчу и с гордостью отмечаем его игру.

"`Ан' быть свободным и открытым с тобой, по-французски, - говорит Техас Томпсон, так
как заставить его почувствовать, что он обогнал на который он берег для
этот туман Бенсон Энни кормили кукурузой, - если это не для такого высокого sperited
леди в Ларедо, кто полагается на меня, я буду играть свои силы
ОД Альф.'

"Что ж, никто не откладывает игру. Энрайт выводит Бенсона Энни,
которая немного краснеет, но не сдерживается; и она, и француженка
вступаются за дело. Этот ваш проповедник-шарп Энрайт в плену
шутит насчет сделки, когда, как вы думаете, что-нибудь произойдет
? Я мексиканец, если этот йере Сал не забредет сюда случайно, с...
сильным плачем и скорбью. Она позволяет с рыданиями, если бы ее дорогой
подруга Энни уезжает, чтобы выйти замуж, она хочет, чтобы в игре как
невесты.

"Что вам всем очень помогает в качестве sech", - говорит Док Питц, который
следит за сделкой; и поэтому он ставит Сэла на кон у
рядом с Бенсон Энни, которая целует ее совершенно безумно и объединяет
ее вопли с воплями Сэл. Оба из них рыдал, что так shorely делает
праздник могучий симпатической и влажной. Но Питс говорит, что это
обычная уловка, и можно поспорить, что Питс знает. "Тар", - говорит
В конце концов, когда выйдет последняя кьярда и "французская семья" начнет
принимать поздравления, я полагаю, что теперь, когда есть только одна прачечная
, в Вулфвилле наступит сезон спокойствия. Все в порядке, но я...
вы должны заметить, что следующая леди, которая ослепит этот лагерь своей красотой.
но, если у нее появится цель погрузиться в работу, она не собирается
белья для стирки нет. Джентльмены, уздечка снята с лошади. Мы будем
а теперь отправляйся в танцевальный зал, если это соответствует твоим вкусам, и сделай
первые шаги в разврате, от которого, когда все закончится, ты
время свиданий в лагере Вулфвилля".




ГЛАВА V.

ДРУГ ЭНРАЙТА, Джим УИЛЛИС.


"Если моя семья ведет честную игру", - заметил Старый Скотовод,
отодвигая свой стул еще немного в тень, - "то все кончено
у подножия Флориды, когда Энрайт изволил объяснить, почему он
ненавидит мексиканцев."

Утро было сонным. Разговор между нами проходил в сонной манере
обошли широкое поле. Поскольку это вошло у нас в привычку, мы, наконец, остановились
на Вулфвилле и его непостоянных обитателях. Я попросил просветить меня
что касается мудреца Энрайта, и мне сообщили, что, помимо его
храбрости и любви к строгой справедливости, выдающейся чертой
нашего Вулфвилла Ликурга был его гнев против мексиканцев.

"Не то, что Энрайт ненавидит так сильно, как он осуждает их", - продолжил
старый джентльмен. "Однако я не стремлюсь, чтобы меня обвинили в том, что я говорю, что он
немного отрицает их существование; абсолютно ничего.

"Рассказ Энрайта об этой истории возник из-за тривиального инцидента
сердцевиной которой является мексиканец. Мы проводим весеннюю облаву,
прочесываем лощины и сухие ПЕРЕЛЕСКИ между кау-Спрингс
и Флоридас, когда однажды ночью мексиканец сбегает с паселя из наших
пони. Этот старик-жулик спит, я подсчитал, во время этого
Мексиканское стеков. Он говорит, что себя и свою Альф, он лежит вдоль спины его
Бронко Газин на звезды, когда этот разбойник скачки на пони для себя.
лоскутов одеяло или что-нибудь, а от скороговорки каждый копытом в
полоса.

"Этот ваш мексиканец не убегает всего с горсткой; я беру
это он больше не может собрать в темноте. Когда вы все обращаете в паническое бегство
стадо пони таким образом не держится вместе, как крупный рогатый скот, а
разбегается в разные стороны. Это Мустанга каждый за себя и свою Альф, презирая
все остальное, и когда это солнце-вы их находит брызги во всем
места для себя не относительно колич друг другу многое.

"Но этот ваш мексиканец, после того, как он обратил их в паническое бегство, собирает всех, кого может
вместе - как я уже сказал, возможно, их дюжина - и уходит в горы
.

"Конечно, не сразу после того, как солнце покажет следы, когда
Энрайт, Джек Мур и 'Мизиф уже на тропе. Татт и 'Дэн Боггс
хочет поучаствовать в игре, но мы не можем выделить так много людей из облавы.

"Это один из украденных пони подставил руку этому Смазчику. Идет
второй день, и мы все теряем след, для меня это пятнадцать
минут. Мы принюхиваемся вдоль каньона, чтобы снова найти его, когда из
за груды камней слышим ржание бронко. Он чует запах
знакомого, на котором ездит Мур, и говорит: "Как!" - пони-
мода.

"Нет необходимости вдаваться в утомительные подробности. Следуя за криком, мы
приближаемся к нашей добыче, и через минуту все кончено. Это два
Мексиканцы, - в то утро наш преступник выслеживал приятеля. Но, конечно,
все мы, конечно, знаем, что ему еще много часов возвращаться по рельсам, так что это
неудивительно.

"Этот ваш второй мексиканец сбит при столкновении. Он проявляет кучу интереса к нашему появлению
и начинает очень живо стрелять в нас
в то время из Винчестера; и вот Энрайт, который находится ближе всех, прыгает
что-то проникает в него и растягивает. Ему не удается не причинить вреда,
во всяком случае, больше, чем слегка помять мою лошадь. Однако, поскольку вы здесь,
лошадь удивительно низкорослая, и, поскольку ее так обожгли, с
сортировщик пуль здорово оживляет его, я ни на что не жалуюсь. Тем не менее
Энрайт достаточно умен, чтобы подмазать Смазчика, потому что никто не знает
кто знает, как повезет преступнику с его маленьким старым пистолетом, если он
продолжит стрелять. Что, как я заметил, приводит к тому, что Энрайт сбивает его с ног, и его
сжигание пороха и хулиганство немедленно прекращаются.

"Что касается другого мексиканца, который является участником, который прыгает на наших пони
во-первых, он разводит руками и позволяет обналичивать свои фишки
за все, что скажет банк.

- Мы все связываем веревками нашего пленника; сортировщик связывает его по рукам и ногам,
запястье и локоть, а затем с комфортом отправляемся в лагерь, где мы
заканчиваем нашу игру.

Джек Мур набрасывает петлю своего аркана на мокасины
покойного мексиканца и ведет своего пони по лощине вместе с ним,
так что мы никого не оскорбили, представив его распростертым таким образом.
таким образом, мертвым. Вы заботливы о Джеке, и это показывает, что он
изначально утонченный и возражает против остатков, валяющихся вокруг да около.

"Нет, дело не в том, что я утонченный", - говорит Джек, когда я делаю ему комплимент.
он демонстрирует свое воспитание, и он слишком скромен, чтобы
способ принять; "дело не в том, что я совсем не утонченный - а это мой начер
очень грубый - я шучу, что в моей груди больше протестов из-за того, что у меня
труп бездельничает там, где я разбил лагерь. Поэтому я беру
свою веревку и вытаскиваю покойника оттуда, где он незаметен на фоне
пейзажа. '

"Джек делает это настолько мягко и тактично, что, когда мы проходим мимо
мексиканец на следующий день по пути сюда, за исключением того, что он немного взвинчен и
потрепанный берег там, где каменисто, и где он не может быть убит
нет, он такой же превосходный труп, как и тогда, когда его сняли с полки,
теплый, как винтовка, которой его снабдил Энрайт.

"Что мы будем делать с этим нашим пленником-воришкой?
" - спрашивает Джек Мур Энрайта на следующий день, когда мы седлаем лошадей
поднимаем и организуем перевозку нашего груза. - Он на берегу и будет нам сильно мешать
. Мы всего в шестидесяти милях от Татта и мальчиков и едем
стадо на этот туман седло-цветные гентен,-удержишь его от lopin'
прочь, сильный, скорее всего, будет куча exhaustin'. "Я знаю мужчин", - замечает Джек
в конце, задумчиво глядя на Энрайта, - "как бы подразнить его".
прямо здесь и оставь его в качестве компаньона этому товарищу по
его ты, даунс.'

"Люди, которые хладнокровно казнили бы заключенного", - говорит Энрайт,
"являются обычными и нецивилизованными. Что я не имею в виду, что они также не низкие;
но следует учитывать, что можно пойти и просто убить заключенного,
и ни одно правительство или комитет не санкционируют то же самое. Я никогда не слышал об этом.
это делается всего один раз. Тогда это делают мексиканцы; вот почему
с тех пор они мне не нравятся.'

"Это то, что ты называешь очень азартной игрой, - говорит Джек,
качая головой, - пойти пострелять в какого-то беспомощного джентльмена, которого ты взял;
но, как я уже сказал, это наверняка будет очень утомительно.
дела по этому вашему мексиканцу, пока мы не соберем кворум в комитете
. Тем не менее, это наш dooty, и, конечно, мы не заключаем двойных сделок.
и не меняем кьярды на то, что является нашим обычным dooty. '

"То, что ты-все государства, - говорит Энрайт,"это ваша заслуга, но я
скажите вы. Нет ничего плохого в том, чтобы посадить этого мародера на медлительного пони
таким образом; и из гуманности достаточно оставить его руки и ноги
связанными. Конечно, если он воспользуется нашей снисходительностью и пойдет
в панике убегать где-нибудь по тропе, я
полагаю, вам в скором времени придется стрелять. Тогда это не обморок, но
по нему, и по нам печально ступает фарин. И ", - продолжает Энрайт, немного задумавшись.
подумав, если этот ваш мексиканец, после того как мы все стали такими терпеливыми и "
либеральными с ним, злоупотребляет нашим доверием и сбегает, мы оставляем это как
играю с тобой в одиночку. Глаза-это не старая-либо, каким-либо образом;
а кроме того, если мы три дубля, чтобы биться до simooltaneous, в
пыл конкуренции некоторые из нас могли бы расстрелять пони. Так что, если этот
твой пленник сбежит - а он выглядит ручным, и я не ожидаю, что он этого не сделает
- мы полностью оставляем его задержание, Джек, на твое усмотрение.

"Несмотря на веру Энрайта, оказывается, что этот мексиканец
достаточно злой, там, где тропа огибает река, колесо внезапно для себя.
перейти plungin' поперек. Но Джек получает его на переправе. Как он идет за
Мустанга плечо, сначала шляпу, он замахивается на уздечку долго
хватит силы его смерти, чтобы превратить пони настолько, чтобы он вышел АГ Ильин на
нашей стороне.

"И я рад, что он живет достаточно, чтобы направить эту лошадь в нашу сторону", - говорит
джек. "Это экономит время, чтобы плескаться за ним и сильно намочить легинсы"
.

"В ту ночь в лагере Джек вспоминает слова Энрайта о
том, как мексиканцы лишили свободы заключенного, и Тарби высказывает свое мнение
о них.

"Это долгий путь назад, - говорит Энрайт, - и мне не нравится эта история"
настолько, чтобы обнаружить, что я отношусь к ней в какой-то чрезмерной степени. Это затягивает.
подпруга немного тугая и болезненная, и я не учу свой разум зацикливаться на этом.
больше ничего не нужно.

"Все это было, когда я был мальчишкой; возможно, мне еще нет двадцати лет. Это было
во время мексиканской войны. Я получаю стопку белых фишек и вступаюсь за сделку
по-мальчишески. Все, что меня спасает от войны, это то, что она продолжается.
мексиканцы, и, хотя у меня нет с ними личной вражды в то время.
в то время, меня это вполне устраивает.

"Это в двух днях пути к западу от Чиуауа, и семеро из нас
осматривают окрестности в поисках того, что мы можем связать и поставить клеймо, когда
какие-то мексиканцы ставят нас в затруднительное положение. Это не честная сделка; и все же я
считает, что она тоже достаточно честная; только будучи тем, что вы все называете
стратегией, это наступление и "подхалимаж" как игра.

"Этот ваш лейтенант, который ведет нас по пермискусу, выглядит так, будто
он какой-то романтик о молодой мексиканке, которую зовут
Принцесса Каса Гранде. Какая репутация у этой вашей принцессы
женщина плохая, и я несколько раз вспоминал историю о том, какая она
разгневанная на американцев, она однажды выплеснула полный наперсток "loco" на капитана.
он подлил капитану виски, которое тот разрешал пить, и тот сошел с ума.
сошел с ума и умер.

"Но сумасшедшая или не сумасшедшая, эта ваша принцесса не настолько хороша собой.
с пони пинто ее не сравнить; и когда она положит свой
фингал на нашего лейтенанта,

это решает дело; мы останавливаемся на ее гасиенде и отправляемся в лагерь.
"Кроме того,

нас с лейтенантом тар шестеро. Один из них - коротышка, который
подходит мне по возрасту; его зовут Уиллис - Джим Уиллис. "Теперь я
не выхожу

не буду описывать дружбу, которая существует между этим
йере Уиллисом и мной. Однажды я посмотрел шоу, когда докучал всем вокруг.
вернувшись в Сент-Луи, должен заметить, что я не захожу так далеко на восток

no more - который рассказывает о паре спортсменов по имени Деймон
и Пифиасе. С этими двумя людьми все в порядке, они играют. И они берегут
высокого мнения друг о друге. Но в то время, когда я вижу этого йере Деймона
и '

Пифиаса, я говорю себе, и с тех пор я делаю одно сомнительное
утверждение

тароф, то, что братские взгляды развлекают этих двух джентльменов, - это не

памятный знак Джиму Уиллису и мне. "Это ты, Джим, которого я знаю с тех пор, как мы с тобой
годовалый. Мы все вместе выскакиваем из загона обратно в
Теннесси, и отправились на эту мексиканскую войну, как близнецы. И быть
такими двумя мальчиками

среди группы мужчин я допускаю, что нет ничего ни до, ни потом,
ни после. которого я люблю, как Джима. "Как я заметил, мы с Джимом в

наряд, когда этот ваш лейтенант приедет выслеживать это
Принцесса Каса Гранде; что ее любовь к нему - блеф и тупик.
И то же самое касается всех нас, прежде чем мы закончим. И это
получает свой Джим Уиллис спешул. "Mebby это уже третье утро после того, как мы-
все извилины в это гнездо мексиканцев, и лейтенант получает
на подкладке из-за этого принцесса из Каса-Гранде. Мы не собирались уходить
ни в коем случае, это ерунда

развернуться; но этим третьим утром кто-то сильно будит нас
энергичный, как будто намеревается заключить с нами какое-то дело. Что
они, в общем-то, и делают; это отряд смазливых партизан, и мы все
не более и не менее, как пленники. "Самое неприятное"
"неблагодарная часть" заключается в том, что принцесса присылает один из своих собственных пионов
разведывал местность в горах, чтобы натравить на нас эту банду пожирателей скота
. "Когда лейтенант слышит о вероломстве принцессы
женщины, он настолько подавлен, что при первом же прыжке достает пистолет
и сносит ему макушку; и если бы он снес только ее.
у нее с макушкой было бы намного хуже, чем у остальных из нас.
Если бы он посоветовался с кем-нибудь из нас, ему бы посоветовали. Но
он играет импульсивно, и это

способ; и это раздражает и огорчает его, он шутливо хватает пистолет
в бешенстве и резко обналичивает свои фишки. "Нет, как я уже сказал", - говорит
Энрайт, размышляя про себя: "Если бы лейтенант только уложил эту
Принцессу, которая играет нас в роли заключенных, так гладко и непринужденно, это было бы
было бы

учтено. Он мог бы в следующую секунду броситься за ней через край с
снятой уздечкой, и мы все по-прежнему говорили бы о нем хорошо
. "Как, однако, это буйная женщина не последние два месяца.
Что это также то, что держишь нас в том, что время должно быть
кучи

вперед. к счастью для этих смазчиков. Их девять, и все до последнего человека
умрут в течение следующих пяти месяцев; и ни один, ни принцесса,
они знают, что АГ'inst когда они квиты; или что дует ветерок
их свет. Я знаю, потому что меня стороной которого зовут Тейт-
-Билл Тейт - никогда не покидает холмы, пока не соберется последний из этого отряда
сложил свою кучу камней, на которой торчит маленький сосновый крест
превзойти пик тароф, показав, что он покончил с этой земной игрой
навсегда. "Мы с этим Биллом Тейтом разбиваем лагерь на "жиросжигателях"
пока они вместе заправляются мескалем, может, это займет два дня
позже, и они больше никогда не направят на нас свои лариаты. "'"У тебя нет
ни свиданий, ни срочных встреч ни с кем в Штатах,
правда?" - спрашивает меня Тейт, когда

мы в безопасности от рук этих мексиканцев. ""Нет, - говорю я, - что заставляет
тебя спрашивать? "О, ничего", - говорит Тейт, глядя на sky sorter black
и "уродливый", - "Только, поскольку у вас у всех есть свобода, что за пьеса могла бы
это было бы для того, чтобы разбить длительный лагерь в этих холмах у какого-нибудь источника с водой
некоторые,

и будете похлопывать, пока мы не убьем этих ваших Смазчиков - скво и всех остальных--
кто загнал нас на дерево? Это должно быть сделано; и если мы этого не сделаем
нет, вполне вероятно, что этим полностью пренебрегут. Это
просто, как игра; каждый из них-вор в законе - живет прямо здесь
долины, потому что я слышу, как они разговаривают. Все, что нам нужно сделать, это вернуться в холмы
разбить лагерь; и не спеша добираться до берега, и не торопясь
с болью мы нападаем на кусты и убиваем последнего. "То, что я чувствую
к Уиллису, делает перспективу

очень привлекательной", и вот мы с Тейтом открываем игру с ними.
Мексиканцам требуется пять месяцев, чтобы договориться. "Но он полностью раздан,
и мы выигрываем. Когда Тейт пересекает Рио-Гранде с армией, возвращающейся назад
, у него, несомненно, больше сил, чем у любого мексиканца, окружающего Саида
Принцесса. "Но я ушел от Уиллиса. Где я был, когда увязал
? Как я уже сказал, это

лейтенант хватается за пистолет, и тот отлетает от его конечности. Но это
не смазывает их. Они заявляют, что какие-то американцы
выследили одного из их группы и убили его, по их словам, за пять
дней до этого.

Они позволяют, что, нарушая даже на сделку, никто из нас из-за
умереть. Тейт предлагает позволить им сосчитать лейтенанта, но они качают
головами так, что звенят колокольчики на их сомбреро, и
лейтенант решительно отказывается. "Они увольняют этого йереса "
лейтенант умирает в своей собственной игре, по своей собственной сделке. Это не рэкет
их, и это не подходит к мужчине, которого они стесняются. "Один из нас
шестеро оставшихся должны умереть, чтобы считаться даже с этим Смазчиком, которого
призвали к ним пять дней назад. Тейт не может их сдвинуть; все, что он говорит, - бесполезно.
поэтому он уходит,

и как он говорит на испанском, - что же это слишком мутной в
язык для всех остальных--Тейт превращается в' рассказывает о том, как
вещь с размерами. "`"Один из нас shorely избран след после
лейтенант", - говорит Тейт. "Остальные остаются у них в плену. В любом случае
это тяжелая, глубокая переправа, и один бросок примерно такой же грубый, как и
другой ". ""Этот последний

Тейт стопок в mebby выиграть хоть немного утешить друг друга
Ассорти мексиканцев аутен нашу группу, чтобы убить. "После краткого пафоса
Смазчик, который играет роль начальника отряда, кладет шесть бобов в
мешок из оленьей кожи. Пять белых и один черный. Эти смазчики в игре
рискуют больше, чем волки, и они собираются толпами, ликуя, когда видят, как мы
рискуем своей жизнью, как азартные игроки. Тот из нас, кто рисует
черные бобы-это п'int после лейтенанта. "`На что-то намекаешь
в испанском языке, который наиболее

"вероятно" означает "Возраст раньше красоты", мексиканцы делают нас с Уиллисом
отойдите в то время как четыре других поисковых запросов один за другим в
мешок за его зерен. "`Тейт ходит первым и выигрывает белой фасоли.
"Затем вмешивается бестолковая, никчемная компания, которую мы все называем "Цыпленок
Билл". Я очень надеюсь, видя, что это обязательно кто-нибудь будет,
что этот Цыпленок Билл получит черную фасоль. Но удача на нашей стороне;
Цыпленок Билл отказывается от белой фасоли. "Когда третий джентльмен
достает белую фасолину, тень начинает падать на Джима Уиллиса
и на меня. Я смотрю на Джима; и я говорю вам прямо, когда говорю
что в тот момент я думал не столько о себе, сколько о Джиме.
Видеть, как твоя сделка, черная, как полночь, приближается к Джиму, - вот что причиняет боль.
мне почему-то не приходит в голову, что я тоже в этом замешан.
железный мой друг ".""Похоже, это ваше любезное устройство намерено
распространить свое клеймо на одного из нас", - говорит мне Джим, и я смотрю на него.
"И "затем, когда четвертый находит в пакете белую фасолину и "глубоко вздыхает"
и отступает назад, Джим говорит: "Что ж, Сэм, это зависит от нас".
Затем Джим пристально смотрит на меня, а мексиканцы,
будучи довольно довольными ситуацией, не подталкивают нас к тому, чтобы
никто не торопился.

"Когда он к Джиму и мне они выбирает меня, как вытянуть для
на следующий фасоли. Джим все еще смотрел на меня, и я видит воду
в его глазах'.

""Дай мне твою добычу, Сэм", - говорит он.

"`Берег", - отвечаю я, останавливаясь в шаге от мешка. Она твоя.
слишком быстро".

"Но мексиканцы так на это не смотрят. Моя очередь, и моя
ничья, и Джиму приходится забирать то, что осталось. Итак, "Мексиканцы" велели Тейту
отправить меня за моей фасолевкой.

"Подожди секунду, Сэм", - говорит Джим, и к этому времени он тверд, как
церковь. "Сэм, - продолжает он, - от тебя нет никакого толку ... Все получают
вкратце об этом. Вот причины, по которым ты живешь, которые в моем случае таковы
недействительны. Теперь позволь мне спросить тебя: ты будешь на бобах? Можете ли вы рассказать
черный с белой фасолью на ощупь? "

"`"Нет, - сказал я, - бобы все в кучу то же для меня."

"'"Что мне позволяет", - говорится на этот Джим. "Сейчас туман, где моя
sooperior знания получает. Если бы эти мексиканцы позволили мне нарисовать для тебя
Я бы все исправил, но, похоже, у них скруплз. Но послушай,
а ты и так выигрываешь сделку. Тар разница в бобах же
как в ponieс. Черная фасоль грубая, как кактус, по сравнению с белой.
фасоль, о которой говорилось, что последний овощ гладкий, как стекло. Итак,
вот что делает "ты-все": пошуруй в этом пакете, покопайся
пока не выберешь гладкую фасоль. Это твоя фасоль; это
белая фасоль. Подпруги гладкую фасоль, и черная достанется мне ".

"Когда Джим говорит все это, кажется, что я в оцепенении и сортирую,
одурманенный. Я ни на секунду не сомневаюсь в нем. Конечно, я не принимаю
преимущество того, что он говорит. Я вспоминает советы моя старая мать дает
меня, достаточно давно. Старушка говорит: "Samyool, никогда не подводили
я слышал, ты слабеешь. Будь человеком, или мышью, или длиннохвостой крысой."
Поэтому, когда Джим говорит о том, что эти две фасоли должны быть гладкими и шероховатыми
таким образом, а белая - это гладкая фасоль, я, честно говоря,
ищет грубую фасоль, допуская, что она будет черной; что
показывает, что мой интеллект не может справиться с интеллектом Джима.

"Зернышко, которое я вытаскиваю на поверхность, белое. Я бледен как привидение. Мое
Сердце увядает внутри меня, как вода, и я чувствую себя белым, как зернышко,
там, где оно лежит в моей руке. Конечно, в те дни я был молод, и это
не нужно так много, чтобы ошеломить меня. "Я вспоминаю, как будто это было в
слышу видения' Джим смеется. "Сэм, - говорит он, - я прочла тебе так нравится
солнце. Я shorely дураков много. Тебе не кажется, что я
допускаю, что ты удвоишь скорость, повернешь на юг, если я скажу "на север"
на таком шоу, как это? Белая фасоль - это всегда грубая, песчаная фасоль;
аллерс был и будет аллерсом; и никогда и никому не позволяй себя так одурачить.
Еще раз. А теперь, Сэм, ПРОЩАЙ.

"Я стою и смотрю на "белую фасоль". Я чувствую, как Джим хватает меня за другую руку.
он говорит "АДИОС", а затем "бах! - из
Оружия мексиканцев. Значит, Джим мертв; он вылетает через секунду; не моргнет
и глазом, и ухом не помашет.

"Что теперь, - говорит Энрайт в конце, разворачивая седло "
так, чтобы у него было место для головы, - что теперь, когда вы все полностью
зная, почему я испытываю отвращение к смазкам, я думаю, что немного посплю
. Я никогда не вижу ни одного, я не думаю об этом парне, Джиме Уиллисе;
и "Я никогда не думаю о Джиме, но я хочу убить мексиканца".

Энрайт больше ничего не говорит; сортировщик заворачивается в свои одеяла, кладет
голову на седло и долгое время лежит тихо, как будто он
спит. Мы с Джеком Муром ничего не говорим; просто сидим там.
смотрим в огонь и слушаем койотов. Наконец-то все в порядке.
поднимает голову с седла.

"Возможно, это было двадцать лет назад, когда на вечеринке на Рио-Гранде
выяснилось, что Джим намеревается подшутить надо мной, когда он рассказывает о
привычках этих бобов. Требуется семь месяцев, железная конституция,
и три медицинских ножа - и каждый не хуже доктора Питса, - прежде чем
вечеринка в Рио-Гранде будет расценена как вне опасности ".




ГЛАВА VI.

СЕРДЦЕ ТУСОН ДЖЕННИ.


"Почему я не замужем?" - спрашиваешь ты. Старый Скотовод повторил
этот вопрос за мной, когда он приготовился к одному из наших многочисленных
"пау-вау", как он их описал. "Похоже, вы мне это задали".
загадка до этого. Почему я не женат? Ответ на этот вопрос, сынок, прост:
рискованный вариант, и на пути у него есть конечность.

"Теперь я считаю, что причина, по которой я часто остаюсь без жены, заключается в
в основном из-за широкой популярности тех женщин, в которых я влюбляюсь.
Некоторые другие сортировщик Гент получает ее каждый раз, и nacherally что
бары мной. Жена Билла Дженкс по этому случаю спецификации дольмен случае.
Это одна из разоча'intments я onfolds для вас. Теперь вот это
Снегурочка я не только не хочет, но должен; шутка же, Билл получает ее.
И это аллерс сим'лар; я еще никогда не держал карты лучше, чем с большим тузом, когда
на кону дама.

"Это Тру", - продолжил он, задумчиво попыхивая трубкой. "Я был
разочарован в такой жене, когда я жеребенок. Но это было
давным-давно; Я больше не стою в очереди ни на какую секционную гимнастику; мои
годы уже далеко позади.

"Ты должен находить людей молодыми, чтобы жениться на них. Когда им исполняется
тридцать лет, они медленно идут к алтарю. Если вы хотите выйти замуж за
джентльмена после того, как ему исполнится тридцать, вам нужно завязать ему глаза и вернуть обратно.
Женщины, конечно, не такие упрямые. Нет; я полагаю, что это ты здесь делаешь.
женитьба - такая же дурная привычка, как табак и джигитовка. Если джентльмен
берет раздачу рано, это хорошая игра, у меня нет никаких сомнений. Но
пусть он начнет крутиться в тридцатых или позже, а он еще ничего не начал.
бьюсь об заклад, он ни на ком не женится.

"Если бы не необъяснимая разница со стариком девушки", - продолжал он.
продолжил с задумчивым видом: "Полагаю, я был бы женат прямо сейчас. Мне
Тогда было двадцать. Это было в далеком прошлом, в Теннесси. Ее родители живут
примерно в десяти милях от меня, на Пайн-Нот-Пайк, и раз в
две недели я седлаю лошадь, а сортировщик подкрадывается бочком. Тар шутку своего старого
ППА ее маме и ее семье живем, и то, что далеко я Аллерс
сделан так, чтобы оставаться на всю ночь. Здесь всего две кровати, и поэтому меня отправляют в лагерь.
все время, когда я остаюсь, я остаюсь со стариком.

"В те дни я как робкий и за всех социальных играет, а я
много благоговейным о старом foiks. Я никогда не чувствует себя счастливым за минуту
где они будут. Старая леди делает все возможное, чтобы мне было легко и свободно.
а еще. Выходит, когда я подъезжаю, и опускает решетку для моей лошади,
и просит меня положить шляпу, как только я переступаю порог.

"И все идет достаточно хорошо, пока, Мэбби, это не случится в восьмой раз.
Я здесь. Я отлично помню ту ночь. Мы с девушкой устраиваем
какое-то время, а потом я бросаю ее и возвращаюсь к себе. Я засыпаю, лежа
на краю кровати, стараясь держаться подальше от старика,
который храпит, мечется по кругу и берет верх в середине.

"Я почти ничего не помню, пока не пришел в себя, держась за руку
старика одной рукой, а "молотя" по его чертам лица
другой. Я пока не знаю, почему. Я предполагаю, что я сошел с ума и вижу сон, и
допускаю, что он б'ар или что-то в этом роде в моем сне, и пытается
убить его. "Сынок, это было очень давно, но я до сих пор содрогаюсь, когда
Я размышляю о языке этого старика. Я подпрыгивает, когда я осознает
вещи, хватает меня за одежду, Ань, ты мой жеребец аутен загон,
идет п'intin вниз щука больше мили, прежде чем я даже перестает
платье. Последнее, что я вижу, когда старик ли взбрыкивает, подает и
ворочается, а самки держат его, и он тянется, чтобы получить
Винтовка Хокинса висит над дверью. Я больше туда не возвращаюсь,
потому что он очень мстителен по этому поводу. Он пытается превратить это в
дело о тяжком преступлении в следующий раз.

- Однако, говоря о свадьбах, ты мало что можешь сказать о женщинах.
Это девушка, которая однажды застала нас врасплох в "Пути наружу" в
Вулфвилле. Миссис Ракер, который руководит О. К. Restauraw, получает это
женщина из Тусона жарить клапаном-гнезда для себя соль Хосс, он Трансальп ее
интернет-свою маленькую гастрономическую игру. Эту вашу девушку зовут Дженни-
Тусон Дженни. Она тоже выглядит милой, хорошей девушкой; одна из
таких, которых легко полюбить, и меньше чем через две недели их половина
лагерь будет сражен наповал. "Это влияет на бизнес, настолько плохо. Cherokee
Холл сказал мне, что в "Фаро" не разменивают и половины денег, как обычно.
а в нью-йоркском магазине сообщают, что джентльмены разоряются из-за биллинга
рубашки, и каждый день одни и те же пропажи. Конечно, это твое первое.
безумие сильно спадает через месяц. "Все это время Дженни
не произносит ни слова. Она в шутку подсовывает им дурацкие шутки с их
энчиладами и коктейлем кон карне, игнорирует все подмигивания и выглядит
законченной.

"В лагере есть участник по имени Джим Бакстер, и он настраивается на победу.
Дженни Хард. Джим пытается усилить игру и добиться экшена. Похоже,
похоже, что он тоже должен совершить поездку. Миссис Ракер возвращается к своей игре
, и сортировщица Дженни Херси разрешает ему посидеть на кухне
и понаблюдать за ее работой, которая в былые времена была лицензией и сама по себе была бунтом.
по сравнению с тем, как она относится к другим. Иногда некоторые из нас сортировщик
пытается стек для Джим представлял себя там, где он стоит с
игры.

"Как дела, Бакстер?" - спрашивает однажды Энрайт.

"Для меня это слишком много", - говорит Джим. - Иногда мне кажется, что я загнал ее в угол.
а потом опять кажется, что я тут ни при чем. Шутка ли, сейчас я
чувствую себя немного подавленным.

"Нужно что-то придумать, чтобы уладить это здесь", - говорит Энрайт.
"Это держит лагерь в лихорадке, возможно, это становится серьезным и распространяется".

"Если бы кто-нибудь только ворвался, - говорит Док Питс, - и пристрелил Джима
собери немного, ты бы легко ее заполучил. Женщины - это как кролик в кустах -
куча; тебе нужно сильно встряхнуть вещи, чтобы они вышли наружу. Теперь, если
Джим умирает, а она заботится о нем, она, скорее всего, покажет свои силы
.

"Я хочу сделать паузу прямо здесь, чтобы заметить, что Док Питц - лучший-
сведущий шарп, которого я когда-либо встречал в своей жизни. И то, чего он не знает
о скво, не имеет ценности как информация. Но идти на С
интернет.

"Верно, - говорит Чероки коридор, но, конечно, она не покинет
чтобы сделать стрелять Джима нет.

"Я не знаю, - говорит Джим. - По-моему, если я на берегу, то поднимаю настоящий шум".
приводит ее.

"Что за игра, - говорит Чероки, - может быть, играть так, как Джим "
выстрел? Разве это не заставило бы ее бежать так же, как если бы это был берег?
"нет"?

"Не понимаю, почему бы и нет", - говорит Энрайт.

"Что ж, идея продвигается вперед, как антилопа, и, наконец, становится
настоящей конспирацией. Договорились мы на ней играет, с Дэйв Татт, чтобы
сделать выстрел.

"'Мы делает игру завершить, - говорит Джек Мур, к-Конечно нет.
Дейв немедленно доставляет его в комитет, который
созывает все регулярные собрания на Красный свет для указанной цели
. Мы все должны выстроиться в шеренгу, как будто собираемся повесить Дэйва за
убийственно; в остальном это все равно не выглядит по-настоящему, и леди
понимает, что это блеф.

"Мы все подготовили, и в середине дня, когда
Дженни таскает свой аркан без дела, и делать особо нечего...
потому что мы не собираемся беспокоить ее, трогая ее вещи.
эти блинчики и солянка - все мы собираемся в Нью-Йорке.
Магазин. В качестве предварительного шага мы Джим лежит на какие-то ящики, с
вагон-крышка над ним, как он умер.

"Джим убирает все с пути", - говорит Джек Мур,
который проявляет большой интерес. "Мы хотим все исправить, чтобы Джен могла
наброситься на него проще простого. Ты слышишь меня! она прибежит сюда в панике.
вы будете как дикий скот, когда она узнает новости. '

"Когда все готово, Татт и Джек, которые считают, что неплохо бы
подольше пострелять, стреляют из своих ружей примерно по четыре
раза каждый.

"Шутливая перестрелка раз или два, - говорит Джек, - могла бы пробудить ее"
фантазии. Это было бы слишком коротко для настоящего дела".

"В ту минуту, когда стрельба прекращается, we-alls берет Татта и бросается к нему
на Красный свет, чтобы судить его; за что отвечает Дэн Боггс
заходит в ресторан "О'Кей" и делает замечания, все как бы между прочим.
небрежно, как:

"Дэйв Татт Даунс, Джим Бакстер минуту назад; хорошие чистые пушка-играть как
когда я вижу, тоже. Могучий большой кредит как мальчикам, так это туман это. Нет.
снимаю декорации и прохожих; никакой особой слюнявой работы.;
но все переносится прямо в центр. '

"Где он?" - спрашивает Дженни, запыхавшаяся и больная.

"Остаток Джима в нью-йоркском магазине", - говорит Дэн.

"Он ранен? " - ахает она.

"Не думаю, что сейчас у него ничего не болит, - говорит Дэн, - потому что он закончил".
обналичил свою сумму. Почему? девочка, он мертв; восемнадцать пуль, калибр
сорок пятый, прошли насквозь.

"Нет, но Дэйв! Дэйва застрелили?" Спрашивает Дженни из Тусона, заламывая свои
маленькие лапки.

"Только не расстраивайся", - говорит Дэн, начиная
испытывать к ней жалость. - Мы поймаем этого негодяя, так что его смертоносный дух
не пройдет и часа, как Джим прибудет сюда. Душители задержали его на
Красный свет, планируют растянуть его прямо сейчас. '

"Мы-все-таки consoomed напитки все вокруг, и Энрайт в
стул для ребенка, для себя мы ставим большой передний про это дело слышал,
когда Таксон Дженни, с криком, Как пугает до окружающих в
сечет предел, когда пять пони выскакивают из загона и летят,
мчится на Красный Свет, и в следующее мгновение ее заносит
обвивает шею Татта, как снег.

"Что это вообще за игра, как ты это называешь?" - спрашивает Джек Мур, который
на слуху. - Эта ваша девушка играет во что-нибудь в этом
лагере?

"Она совершенно обезумела от горя, - говорит Дэн Боггс, который следует за ней
, - и у нее все перемешалось в голове. Она думает, что Дейв
Бакстер".

"Вот и все", - говорит Чероки. "От потрясения у нее помутился рассудок.
Мы с Джеком подводим ее к трупу Джима, и это берег для
приведите ее в чувство". И вместе с этим чероки и Джеком поднимается, чтобы увести ее
прочь.

"Спасите его, мистер Энрайт, спасите его!" - умоляет она, все еще цепляясь за
Шея Татта, как петля от аркана. - Не дай им его повесить! Спаси
его ради меня!

"Подожди, Джек", - говорит Энрайт, который к этому времени выглядит немного
задумчивым. "Шутка ли, все поднимут руки, пока я не пересчитаю банк
и не отмечу, кто стесняется. Похоже, мы cinchin' корпуса на
неправильный Мустанга. Позвольте мне задать этот женский вопрос. Молодая женщина",
он обращается к Тусон Дженни: "Ты полностью осведомлена о том, на чьей шее
ты держишься?"

"Это Дэйва, не так ли?" - спрашивает она, глядя на его заплаканное лицо.
чтобы оправдаться.

Энрайт и остальные из нас ничего не говорят, но пристально смотрят друг на друга
. Татт вспыхивает и показывает, что доволен обоими сразу. Но все равно
он обнимает ее, как настоящий джентльмен, которым он и является.

"Что будете пить, джентльмены?" Говорит Энрайт наконец, тихий и
задумался. 'Напитки на меня, бармен.'

"- Извиняюсь, - говорит док Peets, но как автор данной туман участок,
Я так понимаю, пиво за мой счет. Бармен, расставьте все свои бутылки.

"Джентльмены, - говорит Джек Мур, - я самый мирный человек, какой когда-либо был ".
шпору или вытащил пистолет в Вулфвилле; но поскольку я размышляю об активном
участии, которое я принимаю в этих церемониях, я не несу ответственности за
результаты, если какой-нибудь гражданин встанет между мной и "платой" за выпивку.
Бармен, я делаю это по-своему ".

"Ну, трудно сосчитать, сколько у нас выпивки. Джим Бакстер
отбрасывает крышку от фургона и выходит из магазина в Нью-Йорке
и присоединяется к нам. Это превращается в оргию.

"Конечно, все в порядке, - говорит Энрайт, - лагерь побеждает с Таттом
вместо Бакстера; вот и все. Это "люстрирует" одного из них прекрасным
это тоже характерно для представителей слабого пола. Туман Бэкстер, чтобы сказать
ничего из двадцати других, как осаждает себя beleaguers этот туман
женщина в течение шести недель, и она презирает их. Есть Татт, который не двигается.
делает шаг, и она хватает его. Это уже окончательно, джентльмены,
поскольку делает

любовь к женщине ценна". "Вам всем следовало спросить меня", - говорит
Фаро Нелл, которая входит в этот момент и останавливается рядом с Чероки.
"Я мог бы сказать тебе две недели назад, что Дженни влюблена в Татта. Любой
мог это увидеть. Почему! она кормила его в два раза вкуснее, чем
она кормит кого-либо другого".




ГЛАВА VII.

РЕВНОСТЬ ТУСОН ДЖЕННИ.


"Нет; Дэйв и его жена прекрасно ладят. То есть, они
процветают все, кроме одного раза; вот тогда Дженни начинает ревновать ".

Старый Скотовод отвечал на мой вопрос. Я был полон
праздного интереса и склонен углубиться в дела Татта
и Тусон Дженни.

"Peets док" продолжал старик, "Аллерс говорит мне на
сторона тар ничего в поведение Дэйва onbecomin' Се человек, наверное, что
так, для себя, что Джен просто Баркин' на узел. Но, как бы то ни было
Дейв, похоже, в то время не получал от этого никакого утешения. Я вижу
я думаю, что из-за них Дейв окажется в затруднительном положении.
обвинения, когда она их выдвигает. Он явно выглядит виноватым; и все же,
пока я смотрю пьесу с самого начала, я не вижу, где Дейв
поступает неправильно.

"Тем не менее, я не ставлю себя на первое место в качестве бесполезного помощника в домашних делах
. Будучи незамужней, таким образом, женщины сомневаются, что
Док Питс устраивает со мной "вечеринку". Но, тем не менее, в
скромной форме, я даю это в качестве своего скудного пособия, и я
придает этому холодность, потому что ревнивая женщина хуже, чем т'растлители.
Во-первых, она совершенно помешана на чем-то, и это не так уж важно, как
организовываю встречу с ее игрой. Лично я не хочу никаких сделок с ними.
вообще никаких.

"Этот туман отечественных uprisin' жена Дейва брейки в Вулфвилле, как
onexpected как пятый туз в покере палубе; он покидает лагерь все
spraddled наружу. Тусон Дженни и Дейв женаты уже шесть
месяцев. Лагерь, как я уже рассказывал, всем скопом посещает бракосочетание, и...
после торжеств Тусон Дженни и Дейв вваливаются в
ведут хозяйство мирно, как два щенка в корзинке.

"Вулфвилл гордится ими, и каждый раз какой-нибудь невежда спрашивает
о Вулфвилле и социальных особенностях лагеря, мы все.
упоминает Татта и его жену и рассказывает, как они ведут хозяйство, сортировщик.
обивка нашего блефа.

"Вот как обстоят дела, когда в один прекрасный день выскакивает этот Тусон
Дженни, надевает свой солнечный бантик и "в панике" отправляется в Великобританию.
Хаус, и позволяет миссис Ракер сказать, что она прожила с Дэйвом всю жизнь.
все, к чему она стремилась, и Шор навсегда сняла свой значок. Она
заявляет, что Дэйв - подлый, лживый тип, и сообщает
Миссис Ракер, вся в слезах, о том, как она теперь хочет уйти
возвращаемся в кухню для себя готовить, как и когда Дэйв раунды ее на
его жена.

"Вот и вся история, и, хотя я придерживаюсь определенных взглядов, Тарон, я
оставляю за тобой право сказать, насколько сильно Тусон Дженни оскорблена.
Я все об этом знает, ибо я obleeged в интернет от
соду до скакательного сустава.

"Это очень вероятно, за месяц до времени Таксон Дженни перерывов
по линиям Дэйва в эту сторону. Дэйв и я должен идти за
к Трес Эрманас о какой-то скот. Точно так же есть
Английское снаряжение, позволяющее им немного пройтись, чтобы посмотреть, где они
много работал на землях какого-то ранчо. Им не терпелось, чтобы Дэйв
и я шли с ними по пятам, сортировщик сопровождал их табуном, и
не давал им смешиваться с пейзажем - что то же самое
очень сложный берег у подножия гор Трес-Эрманас - и '
теряем их кучу.

"Что вам лучше бы и сделать, ребята", - говорит Энрайт. "Предположим, с этими ребятами
будут какие-то проблемы. Это намного лучше, чем позволить им уйти.
вот так, в одиночку. Они бы пропустили этот путь, если бы это произошло.
и первое, что мы все узнаем, эти ваши британцы были бы
гонял симмарона по холмам, много чего пугал, и...
загнал скот прямо с пастбища. Так проще жить дальше.
будь с ними поосторожнее и верни их обратно.

"И вот однажды утром мы с Дейвом и этими твоими пришельцами
линии на холмах. У них есть пони, и вагоны, лагерь-
наряд в той мере, зритель casooal подумать них стремится быть
на много лет.

"Когда мы выходим из "О'Кей Хаус", где "Британцы" были на старте.
сражаясь со своим чаком в ожидании старта, Тусон Дженни рядом.
говорю "прощай" Дэйву. Тогда я заметил, что она не была защекотана до смерти
ни о чем таком, но не придавай этому значения.

"Британцы" состоят из двух джентльменов, возможно, ровесников Энрайта -
они братья, вот кто они такие - и женщины, которая является дочерью одного из них
. Впрочем, об этой вашей леди ничего нового нет; и я
думаю, ей, скорее всего, лет сорок. Позже я узнаю,
однако, именно на эту женщину обижается Тусон Дженни, когда говорит
"адиос" Дейву.

"Теперь, по прошествии лет, меня поражает, как какого-то чудака
как такая красивая женщина, питающаяся кукурузой, как Тусон Дженни, умудряется находить
ссора с Дейвом из-за этой йере-тауэристки. Я nacherally медленно
ехать ставки выбирать АГ в женской внешности, но все, что Тусон Дженни
видит в облике этого человека, который, скорее всего, inviggle
Дейва для меня слишком много. Я немного смягчаю утверждение, когда говорю, что
она уродливее мексиканской овцы.

"Однако, похоже, это не приходит в голову Тусон Дженни; и Док Питс -
который самый мудрый шарп в Аризоне - впоследствии объясняет мне, как
Таксон Дженни чуть разрезать kyards с борону "эльф" дэсп'rate посмотреть
может ли она объявить войну в то время мы делает наш старт. Если она
делает, она поворачивает низкий кьярд, потому что она ничего не говорит, и мы
уходим, и наступает глубокий покой.

"Через четыре дня мы в лагерь по воде-отверстие в жабо из
у подножия горы. Британцы установили настенный шатер и, несомненно, отлично проводят время.
кайф и роскошь. Мы с Дейвом не обращаем на них внимания.
спешу, поскольку не понимаем, что в этом нет необходимости. Кроме того, у нас есть кое-какие дела.
трудно ехать, разыскивая места для ряда лагерей с указателями.

"На второй день мы замечаем отряд индейцев, разбивший лагерь ниже по
долине от нас. Все они достаточно безмятежны и миролюбивы; с
СКВО, papooses, и собак, и, не думая больше ни был
враждебно, чем мы.

"Конечно, как только эти наши бритты увидят эту
банду дикарей, им придется обходить их стороной. Это
худшая черта высотника; он настолько переполнен ругательствами, и
такой грубый и дружелюбный, что ему приходится дурачиться каждый день.
незнакомец, с которым Ли встречается. В своем невежестве они даже понимают, что
иногда это звучит оскорбительно, что я знаю их, кто это, несмотря ни на что
подскажите, как подойти и попросить незнакомого человека таким образом передать им
его пистолет, чтобы посмотреть.

"Так, как я говорю, не рано ли их индейцы приблизиться к нам, чем
их три благословил иностранцев после них; заарканить на них с
вопросы и invadin' из них, и examinin' из них, как весь
племени на продажу и намерен приобрести их, если figgers является
разумно.

"Я никогда не знаю, что говорит или делает женщина-небоскребистка с этим
местный абориген - скорее всего, ничего; но сейчас не тот день, когда
один из этих индейцев договаривается с ним, хочет ли он жениться на ней. The
towerists игнорируют взгляды этого дикаря, который ведет себя
как индеец, ведя свою игру.

"Дело вот в чем: однажды вечером мы с Дэйвом немного устали и
играли; в тот день была тяжелая поездка. Что первое, на что мы
обращаем внимание в лагере, очень оживляет нас. Тар, привязанный к
колесам повозки, - это девять пони, которые тоже принадлежат
индейцам.

"Что это у вас тут делают эти бронкос?" - спрашивает Дэйв, потому что мы
разрешаем, при первом рывке из коробки, возможно, британцы совершают
покупку.

"Один из жителей тауэра рассказывает длинную и восхитительную историю о
благородстве индейцев.

"На самом деле, - говорит этот высотник, - эти благородные дикари ведут наверх
это твои девять пони, и я"жертвую" их.

"Мы с Дейвом задаем вопросы; и все дело в сделке - а она выгодна
достаточно высока, чтобы разорить семью Дейва до того, как все закончится - тех индейцев
приводит девять пони, все почтительные, и оставляет их стреноженными.
выезжай, может быть, в сотне ярдов от бриттов, и уезжай.
Бритты, посчитав этот блеф очередью подарков, капризничают
и завладевают пони и ведут их за собой. Это
за пределами магазина.

"Что ж, незнакомец, - говорит в ответ Дэйв, вставая на сторону тауэриста.
"Я нисколько не собираюсь тебя обескураживать, но вы все ушли
и "совсем запутался в вашем шнурке".

"Что это за запутанность?" - спрашивает высотник.

"Ничего", - говорит Дэйв, и сортировщик легко сообщает ему об этом, - "ничего",
только ты выдал свою дочь замуж за одного из этих индейцев".

"Когда Дэйв объявляет этот туман trooth это на берегу выглядит как
Британец все равно нужно виски, чтобы поддерживать себя и свою Альф. Но он
перестраивается, и Дэйв объясняет, что индейцы, когда они присоединяются
с пони, просто перетасовываются для свадьбы; они предлагают
то, что они все называют "ценой" за женщину.

"И когда вы все ведете пони, - говорит дэйв, - это улаживается
IT. Вы соглашаетесь заключить сделку прямо сейчас. Итак, завтра этот йере Бак,
кто бы он ни был, примчится со своими родственниками вплоть до
троюродные братья; и он ожидает, что ты будешь чертовски готов накормить их, и
завершишь оргию, передав невесту.

"Можно поспорить с ними reecitals Дэйва много ужасного
towerist. Он позволяет нам скрывать это от его дочери; и тогда он
отдает всю свою команду в руки Дэйва, чтобы доставить их в целости и сохранности на возвышенности
.

"А мы не можем вытащить наш груз ночью?" - спрашивает строитель башни.
он очень встревожен.

"Слишком много луны", - говорит Дэйв. - "И тогда, опять же, вся команда "Индеец
" оказывается ниже нас в розыгрыше, и мы не справляемся ни разу из
тысячи случаев. Нет, - продолжил Дэйв, один на берегу, что мы не можем вернуться
и уполз. Мы-все должно играть на руку прямо через:

"Затем Дэйв рассказывает тауэристу, что мы с ним обсуждаем эту вашу свадьбу.
свадьба, на которую он попал так непреднамеренно; и если это
шанс спасти его от внезапного превращения в тестя, мы разыграем
на победу.

"Это единственная дорога, по которой выезжают фургоны", - говорит мне Дэйв после того, как мы
битый час провозились. "Ты сходи к тем индейцам и найди нужную дорогу".
скажи ему, что у скво теперь есть доллар. Скажи ему, что
ему запрещено. Что на этом этапе твоих откровений он должен сделать.
предложить бой, и, конечно, ты его принимаешь. Скажи ему сначала -выпьем.
завтра утром он увидит, что я готов сражаться за скво.

"Это весь бизнес делает metired, хотя, - говорит Дэйв, кучи
disgustad.  Если эти eediots было пусть индейцы в одиночку-или даже если
они презирает пони, когда они были воспитаны, этот туман может
быть установлена легко. Но теперь выбор за тобой: сражайся или отдай женщину, так что иди ты.
как я сказал, договорись о танцах.

- Конечно, индейцам ничего не объяснишь. С таким же успехом ты мог бы
тратить время на объяснения койотам и кроликам. Все, что осталось
мне сделать, это последовать за моим сэвиджем, как говорит Дейв, и уведомить
его, что эта свадьба откладывается и все ставки отменяются
.

"Я нашла его достаточно легко, и пил он с ним по-испански, как
игры складывает. Но он не радуешься, - и отображает
могучий гибельный sperit. Шутка, насколько позволяет Татт, он выходит поохотиться на "скво"
через минуту, и поскольку от этого никуда не денешься, я говорю
чтобы он нарисовал себя готовым к войне и "бросился бежать".

"Я должен сохранять суровое выражение лица, потому что мы по уши влипли в это. Мы здесь
в четырех днях пути от Вулфвилля, и индейцы - а я считаю, что у них есть
двадцать баксов за снаряжение - расположились лагерем между нами и хипом.

- Этого индейца, который охотится за женщиной, зовут Черный Пес. На следующее утро
Татт седлает и едет в сторону от нашего лагеря, Мебби
это четверть мили, а потом слезает со своего пони и останавливается
тар. Мы все не посвящаем тауэристов в детали сделки,
даже тестя индейца. Женщина-высотница в том, что
независимо от того, что происходит, она пристает ко всем
в сознании, в это время пекла бисквит с сахарной пудрой. Я внимательно смотрю на
нее и все еще задаюсь вопросом, о чем думает этот Черный Пес.
Но у меня не так много времени, чтобы испытывать отвращение к вкусу этого Черного Пса
, прежде чем он выйдет из среды своего народа.

- Солнце как раз поднимается над холмами на востоке, и, когда это
доходит до него, он выглядит как модно выглядящий индеец. На нем нет
ничего, кроме военного мундира и слоя краски. Остальное из своего
приданого он ограничивает своим Винчестером и поясом. Он на войне-
пони, и Мустанга в раздели голые, как эта черная собака; не
ремень от морды до хвоста. Этот жених-индеец перевязал гриву
перевязал лентами и набросил на холку своего пони красную попону
для общего эффекта. Прими это всерьез, он классно выглядит сэвиджем.

"Что касается дьюла, Дэйв не руководит никаким агентством. Он стоит
прямо на земле и держит своего коня между собой и этим вот вами
Черный пес. Это игра, которая заставляет действовать и руку жениха. Он
в связи, индеец быть, пойти cirelin Дэйв и его выстрел на
галоп.

"И вот что этот слабоумный дикарь. Он срывается на бег
и кружит вокруг Дэйва, как ястреб. Во время этих упражнений он
ложится на плечо своего коня и отталкивается от его шеи одной рукой.
пермискус.

"Это просто легкомыслие. Тар не белый джентльмен, который может стрелять
ни один отель Onder условия Сеч; индейцы и не может стрелять на свете! Они не
савэй в заднем виде. И, как я заметил, если Дейв кого-нибудь и подстрелит, то это будет
скорее всего несчастный случай, а несчастных случаев в
Аризоне не бывает; по крайней мере, с оружием.

- Может быть, этот Черный Пес трижды шарахнулся в сторону, когда Дейв, который
следовал за ним, тридцать секунд держал его в поле зрения,
вскидывает винтовку, и сделка подходит к концу. Дейв
стреляет из "Шарпа" со ста двадцатью гранулами пороха, и
то, как он посылает пулю прямо сквозь того боевого пони и этого тебя
Черная собака, которая висит на боку, ее ни капельки не беспокоит.
Пони и Черная Собака переворачиваются через голову.

- Приезжает Дэйв и привозит одеяло и боевого кролика. Даже тогда,
женский towerist, который является объектом в клубе, кажется, не
ранее ни один из хода событий. Дело в том, что она никогда этого не сделает
приобретет права на это, пока we-alls не отправится на два дня назад по обратному пути
.

- Больше не беспокойтесь. Индейцы - особый народ, в этом смысле,
они придерживаются этикета, и Дэйв следит за этим
Черный пес, они не издают ни стона, ни движения. Они принимают это всерьез
торжественно и безмолвно, и приступают к погребению Черного Пса
больше не обращая на нас внимания. Это честная сделка; они это понимают; и
они не подают никаких возражений. Что касается нашего конца игры, мы
выдвигаемся в Вулфвилл, не допуская никаких задержек.

"Заходя внутрь, Дэйв, немного подумав, я предполагаю, что это
вероятно, будет чертовски хорошая история, которую не стоит рассказывать Тусон Дженни.

"Женщины в этом смысле нелогичны, - говорит Дэйв, - и я не собираюсь "
у меня не будет времени, чтобы научить Дженни правильно смотреть на это здесь. Так Я
считает, что это goin', чтобы быть хитрый играть не говорить ей.'

"Бриттов не было две недели, когда Таксон Дженни узнает
история. "Тауэристс" смертельно устали от Аризоны, когда мы въезжаем в Вулфвилл.
кажется, они не медлят ни секунды, прежде чем выстроиться в очередь.
на Тусон.

"Они шутят на одном-двух возвышенностях, - говорит Джек Мур, после того как он
услышит о замыслах "Черного пса", - и "они будут " далеко отсюда
из страны. Я не думаю, что никто из них когда-нибудь вернется.
в ближайшее время тоже.

"Но эта женщина-тауэристка создает проблемы от начала до конца.
Это от нее письмо, которое она пишет вернуться к Дэйву, позволя'
она будет благодарить его еще, как ее хранитель, что приносит новости
Дженни. Тусон Дженни получает это послание, берет винтовки и
часто читает их своим родственникам. И тут Тусон Дженни выкладывается по полной.
Дэйв разбивает ей сердце, а Тарупон скачет вокруг.
берет шейкер и направляется к миссис Ракер.

- Через час весь лагерь узнает эту историю, и пока мы... болеем
сочувствует Дэйву, конечно, никто не винит Тусон Дженни.
Во-первых, она женщина и несет ответственность; а во-вторых,
Дэйв с большой вероятностью выдержит любое осуждение своей жены.

"Она самая лучшая женщина, которая когда-либо носила мокасины", - говорит дэйв, пока
он восстанавливает силы в баре Red Light.

"И мы все допускаем, что она шорли такая; и тогда все выглядят задумчивыми
и в этом смысле искренними, чтобы не расстраивать Дейва и не усугублять его
бремя.

"Но что я могу сделать, чтобы вернуть ее в лагерь?" - спрашивает Дейв.
обращаясь к Энрайту, очень несчастному. "Я совершенно схожу с ума, если это
вы продолжаете".

"Мое мнение таково, что нам всем лучше пригласить миссис Ракер разыграть эту комбинацию", - говорит Энрайт. - "Я думаю, нам всем лучше пригласить миссис Ракер для игры в"
хэнд", - говорит Энрайт. 'Миссис Ракер-женщина, и это shorely связи
чтобы знать, что kyards рисовать. Но это должно стать для тебя уроком,
Дэйв, не заводи больше романов с незнакомыми женщинами ".

"Говорю тебе, это вынужденная игра", - говорит Дэйв. - Эти индейцы загнали нас в ловушку
на дереве. Это тот случай, когда нужно бороться или сдаться этой высотнице, так что же
мне оставалось делать?

"Что ж, - говорит Энрайт несколько сурово, - ты мог бы, по крайней мере,
посоветоваться с этой твоей женщиной-высотником. Но ты этого не делаешь. Ты
просто берет пистолет и лезет в ее судьбы, и
расстреливает ее потенциальных клиентов, как будто у тебя есть личный интерес. Ты
не знаешь, но она сожалеет о расторжении сделки. Питс, и я, и...
Боггс, и все остальные из нас - твои друзья, и, по сути,
неравнодушны к тебе. Мы все полагаем, что у тебя добрые намерения. Но вот что я
говорит следующее: это не так уж и страшно, когда Тусон Дженни, а-
услышав о том, что кто-то из них оказал тебе знаки внимания, которые ты оказываешь этому тауэристу
леди, она полна горя. Это убийство индейца, потому что он
планирует жениться на какой-нибудь женщине, это то, что я коротко называю произнесенным
знаки внимания. Что ты думаешь о себе, Питс?

""Почему! Я с готовностью соглашаюсь с тем, что говорит Дейв", - замечает Питс.
- Несомненно, он поступает так, как считает нужным. Но шутка, как ты выразился
предположим, Дэйв не испытывает ни малейшего желания к этой высотной женщине
что бы он ни делал, безрассудно преследуя этого твоего Черного Пса, устраивая
о военной джиге на следующем рассвете, и все это, даже не сказав "Дай мне
взглянуть на твою руку" этой женщине, опровергает их выводы о
твоих. Конечно, я не говорю - и я не думаю, что кто-то - Дэйв думает
об этой старой деве-индивидуалистке когда-то; но, он видит его сейчас, он уходит
чтобы предупредить кучу неприятностей, и "Тусон Дженни" имеет
сомнительные основания для возражений.

"Что, когда вы все так ясно выражаетесь, я тоже так думаю", - говорит
Дэйв, который слушает Энрайта и выглядит очень удрученным.
Но я не был предан долго-не больше, чем то, что вы могли бы назвать
арматура муж. Что вы-все, что оутер сделать сейчас, это он Трансальп меня в круг
ее. Если бы Тусон Дженни была стадом крупного рогатого скота или табуном пони, как это произошло с
, вы были бы в седле слишком быстро.'

Миссис Ракер Шор делает все, что в ее силах, чтобы смягчить Тусон Дженни. Она
напоминает ей, как в старые времена, когда Дэйв получал свое чили кон карне
в Доме О'Кей, и вечеринка из Штатов принималась за осуждение
когда миссис Ракер жалуется, что у нее нет ничего, кроме кофе в зернах.
Дейв поднимает свой шестизарядный револьвер и идет вперед.

"Жратва сдана, - говорит Дэйв, объясняя этому несносному
новичку, - пока в коробке не останется ничего, кроме зерен, кофе,
и бобы. Это кошачий прыжок, но не может быть, чтобы у него ничего не было.'

"Прыгай по-кошачьи или не прыгай по-кошачьи, - говорит этот неженка, - мне конец"
бобы; и можешь ставить на то, что я не собираюсь пожирать никаких сечи лоу
овощные столы; вообще никаких.'"Ты, шутник, думаешь, что тебе не нравятся бобы", - говорит Дэйв, и с этими словами он сортировщик диктует тендерфуту своим пистолетом, и тендерфут тар-онон набрасывается на свои фриджолы так, словно на самом деле оттачивает мастерство.
"Все это показывает, что у Дэйва доброе сердце", - говорит миссис Ракер
Тусон Дженни."Это не имеет никакого отношения к тому, что он занимался любовью с британкой", говорит Тусон Дженни, стиснув зубы, как будто могла проглотить прицел- это шестизарядный револьвер.
"Он никогда не занимается любовью с вашей женщиной", - говорит миссис Ракер.

"Когда он увидит, что она флиртует с этим индейцем", - требует Тусон.
Дженни, "Разве Дейв не колет его часто? Что вы все называете занятием любовью? любовь? Он никогда не унижает индейцев ради меня, и я его законная жена. ваша миссис Ракер разрешает, когда отчитывается перед Энрайтом, Дэйвом и остальная часть наряда на красный свет, Тусон Дженни плачет так, словно
ее сердце сильно разбито.

"Которую, девушку из поры, следует пожалеть", - говорит Энрайт. 'Дэйв, - он идет на то, чтобы мы на Тутт какая-то яростная, ты не заслуживаешь ни преданность Сечи, как этот'.
"Это неважно, - говорит Дэн Боггс, выглядя красным и "свирепым", - это
твоя тусонская Дженни - ангел ".
"Но что бы мы ни делали, несмотря на это, ни один мужчина не знает, что нужно сделать, чтобы заключить сделку с женой Дэйва. "Мы все", зовет всех выпить
и приступает к обсуждению. Наконец Дэйв заговаривает в
сдержанной манере.
"Я считаю, что она вышла из игры навсегда", - говорит он. "Но если
она уходит, я хочу, чтобы у нее был план. Если вы все хотите пойти
в магазин в Нью-Йорке, я разрешаю сыграть синим стеком или двумя и выиграть у нее пару шмоток. Я хочу, чтобы она досрочно отказалась от сделки. '

"Итак, Дэйв отправляется в нью-Йоркский магазин, а остальные из нас занимаются сортировкой
плетутся поодаль. В нас нет ничего веселого. Дэйв покупает шаль и
платье; ничего безвкусного; простое красное, и все такое. Миссис Ракер
отправляет их в Тусон Дженни и оформляет сделку.
она забывает, что Аттер должен передать нам нашу еду.

"Что, собственно, и ожидалось, поскольку в Вулфвилле происходит то же самое, что и везде. В ту минуту, когда Тусон Дженни видит одежду, и
понимает, как Дейв любит ее, это решает дело. Ее сердце тут же тает
сейчас. Она ничего не говорит; вешает веревки на галантерейные товары и
начинает рыдать, умоляя о помощи, где они с Дейвом живут.

"Дэйв, когда он наблюдает этот туман из пересечь улицу, качает
руками все вокруг, но не доверяйте себя и свою Альф и без замечаний. Он пожимает наши лапы, как будто знает, что может положиться на нашу дружбу, и
без единого слова направляется к Тусон Дженни.

"В том, чтобы быть веселым и легким, в этом смысле все в порядке", - говорит
Конечно, после того, как Дэйв заберет свой груз, но Татту следует помнить
ты потом, прежде чем он начнет смешивать себя с другими пустяками, такими как
башенники, индейцы и британцы, что он женатый человек".

ГЛАВА 8.ЧЕЛОВЕК Из "КРАСНОГО ПСА".