Ван Руун. Автор Дж. К. Снайт, 1-23 глава

Вячеслав Толстов
повесть "Ван Руун". Автор:Дж.К.Снайт 
     К северу от Стрэнда, к востоку от Национальной галереи, узкая улочка
извилисто ведет к Лонг-Акру. Для обычного глаза
это не более чем убогая и тусклая улица, лишенная очарования или
интереса, но для знатока она имеет свою легенду. Здесь Суинберн
наткнулся на его знаменитую копию “Королевы фей"; здесь не одна.
коллекция пополнилась Кроумом, Морландом, миниатюрой choice,
первое доказательство или какой-нибудь редкий, о котором никто и не подозревал, образец фанатизма и добродетели.

Справа, если идти от Чаринг-Кросс, на полпути вверх по улице, находится магазин, внешне неприметный, на фасаде которого простыми позолоченными буквами написано "С. Гедж, Антиквариат".
Из уважения к _mot juste_ можно было бы опустить последнюю букву. S.
Gedge Antique был ближе к истине. На первый взгляд, владелец магазина
был антиквариатом самого настоящего вида, возраст которого, прежде чем он
был одет по-дневному, могло быть что угодно. Когда, однако, он
приходилось “причесывать себя” сидеть на получение изготовленный на заказ процесс, с участием побриться, положить на воротник и манишка, доисторические
сюртук, Нью-возможно, для принца-консорта похороны, и
пара из одной Джемаймы, которые также были “периода,” своих лет, несмотря
желтый лик пергамент невероятной хитростью, могли в
консервативная оценка считаться семьдесят.

В одно сентябрьское утро годы жизни владельца S.
Gedge Antiques, какими бы они ни были, тяжелым грузом легли на него. Для высоких,мрачный, изможденный, нечто среднее между прыгуном с шестом и линялым стервятником, его изодранный халат и шахматные тапочки придавали ему нотку фантазии к его походному виду, в то время как ошейник и значок коммерсанта все еще украшали задний кухонный шкаф.

Философы говорят, что найти повод для все только
вопрос. Причина раздеться С. Гедж антиквариат так
поздно, одиннадцать часов утра было далеко ходить не надо. Его правая
рука и единственный помощник, отзывавшийся на имя Уильям, и
которого никто другой никогда не знал и не называл, отсутствовал в течение ежегодного
недельный отпуск, который в этом году он провел в Саффолке. Он должен был
вернуться в течение дня, и его хозяин устроит пьянку
по его возвращении. В отсутствие Уильяма незаменимый С. Гедж
Антиквариат был подобен ветряной качалке на подветренном берегу.

Была еще одна причина его потерянного вида. Он был “не в себе” с
Миссис Рансимен, его уборщица, состояние дел, которое уже давно
грозят стать хроническими. По старой, и по ее собственному мнению, с
заниженный гонорар, приостановлению дипломатических отношений между
Миссис Рансимен и ее работодателя всегда можно было проследить по одной причине. S.
Гедж приписал это фазам Луны и их влиянию на
человеческую самку, но настоящей причиной беды было требование миссис Рансимен
“прибавить ей сельдерея”. Много лет назад леди
считала, что ее услуги стоят больше, чем “полкроны в день и ее
провизия”. Неизменный ответ был господин ее, что он никогда не платил
больше Чара все время он был в торговле и что если она хочет
еще она могла бы держаться подальше. В этот четверг утром, согласно прецеденту
когда дело дошло до критической точки, миссис Рансимен поймала его на слове.
Однако старик знал, что ее отсутствие будет лишь временным.
Единственный выходной день отстоял бы права женщины. Так же верно, как то, что солнце взойдет.
на следующее утро миссис Р. вернется нераскаявшейся, но в лучшем состоянии.
для обугливания. Но, как он говорил ей, она хотела играть
слишком часто трюк.

Чара-менее в настоящее время ассистент-менее тоже, сегодня утром С.
Гедж был не только его возраст, он чувствовал это; но он
уже начали изучать содержимое большой упаковки из
Ипсвич которая гг. Патерсон Картер был доставлен полчаса назад
в задней части помещения от входа стороны. Инвалид как С. Гедж
Антиквариат в данный момент, он мог бы отложить эти труды
позже в тот же день. Человеческое любопытство, однако, сделало его своей
жертвой.

По случайному стечению обстоятельств он услышал о распродаже небольшого и довольно
недоступного загородного дома, где кое-что могло обойтись
дешево. Поскольку это должно было произойти во время отпуска Уильяма,
молодому человеку дали несколько фунтов для инвестирования, при условии, что
по его мнению, “товар имеет полную стоимость”. Доверив Уильяму
проведя такую деликатную операцию, его хозяин, которого в
торговых кругах называли “очень заядлым покупателем”, действительно сделал ему
самый высокий комплимент, на который был способен. Для Бога С. Гедж антиквариат
деньги. В искусстве “сбор вещей”, однако, Уильям был
повезло прикоснуться. Его хозяин может зависеть как правило, переворачивая несколько
шиллингов на каждый закупок молодого человека; действительно были
случаи, когда денег было много. Правда была в том, что
У Уильяма было почти сверхъестественное чутье на хорошие вещи.

Ловким движением отвертки он снял крышку с упаковочного ящика. Сверху
слой стружек был удален. С видом _дево_ старика
мужчина достал первую покупку Уильяма и рассмотрел ее на свет Новой
Перейти улицу или к тому количеству этого сомнительного товара, которое могло просочиться
через боковой вход.

Покупкой первой оказалась копия гравюры П.
Бартолоцци: _Mrs. Ламли и ее дети _ сэра Джошуа
Рейнольдс. Опытный глаз по цене она сразу безопасного тридцать шиллингов в
окна передних магазин, хотя Уильям был не велено
превышать треть от этой суммы в Loseby грандж, Саксмундхэм. Пока что так
хорошо. С чувством удовлетворения С. Гедж положил гравюру на
стул, имевший богато украшенный вид, но сомнительную подлинность, и продолжил
доставать еще соломы из упаковочного ящика. Однако прежде, чем он смог
разобраться со второй покупкой Уильяма, какой бы она ни была, его прервали.
Из магазина напротив донесся голос.

"Дядя Си!

Дядя Си! Где ты?" - спросил я. Дядя Си! Где ты?

Голос был женским. С. Гедж Антиквар, закоренелый холостяк и
убежденный ненавистник женщин, почувствовал внезапный укол тревоги.

“Где ты, дядя Си?”

“Иду-мин!” Из глубины упаковочного ящика донесся низкий рев.
Однако ему не удалось проникнуть за дверь чулана.

“Эта девушка Эйба”, - размышлял старик, зарываясь в солому. В суматохе
дел он почти забыл, что единственный ребенок сводного
брата, на много лет младше его, прибывает в Лондон утренним
поездом.

“Дядя Си!”

С шипением отвращения, достойным пожилой кобры, он вывернул голову.
Высвободив ее из соломы. “ Черт бы ее побрал, заявилась вот так. Почему не мог
она пришла после обеда, когда мальчик вернется домой? Но это женщина.
Они рождаются, как крест, как Рождество”.

В третий раз назвали его имя.

Антиквариат С. Геджа, небритый, в замусоленных губах, в очках, медленно выплыл
из приличной темноты заднего помещения в свирепую
публичность главного магазина. Его встретило зрелище, которое он
всеми инстинктами глубоко не одобрял.

Зрелище было юным, улыбающимся, со свежим цветом лица. В момент слабости,
за что мысленно он постоянно бил себя по магазину.
с тех пор он был настолько неразумен, что предложил удочерить эту девочку, которая
несколько лет назад она потеряла отца и недавно похоронила мать. Картер
Патерсон доставил ее чемодан вместе с упаковочным ящиком из
Ипсвич, то теперь он вспомнил.

У С. Гедж было видно ничего, кроме антиквариата, должно быть, он видел в
когда-то, что его племянница в каком-то смысле явно привлекательная молодая
женщина. Ей было девятнадцать, и на ней было аккуратное, хорошо сидящее черное платье
и простая черная шляпка, в которой сочетались хитрость и хороший вкус.
Склонная к росту, она была стройной, прямой и хорошо держалась.
хорошо. Глаза у нее были ясные, проницательные и улыбается. На самом деле они появились
довольно заметно улыбнуться медленно появление со спины
помещения С. Гедж антиквариата.

В руках девушки была корзина "Пилигрим", которое она бережно положил на
а стол-тумба, с пометкой “;4.19.6, выгодная сделка”, а потом
бесстрашно обнял его владельца.

“Как поживаешь, племянница?” - ахнул старик, почувствовавший, что было нанесено оскорбление
достоинству человеческого мужчины.

“Спасибо, дядя си, я первый курс”, - сказала девушка пытается для
ради хороших манер не слишком широко улыбаться.

“Было комфортно в пути?”

“Да, спасибо”.

“ Не ожидал тебя так скоро. Однако твоя коробка прибыла. Кстати,
как тебя зовут? Я забыл.

“Джун”.

“Июнь, да? Одно из этих новомодных занятий”, - сказал С. Гедж
обиженно. “Почему бы не назвать себя Декабрем и покончить с этим?”

“Я сделаю, если хочешь”, - любезно согласилась Джун. “Но оно кажется довольно длинным.
Тебе нравится сокращенно ”Де", "Джем" или "Бер"?

“Это не имеет значения. Что в имени тебе моем? Я только думал, что это звучало немного
небрежно и новыми элементами.”

Глаза Джун продолжал считать С. Гедж антиквариата со сдержанным
улыбка. Он не заметил улыбки. Он видел только ее, и она была поводом для серьезных размышлений.
II




S. GEDGE ANTIQUES с сомнением уставился на свою племянницу.


У него был взгляд. - Ты не знаешь, что это? - спросил он. У него был
неприязнь к женщинам, и больше всего на свете ему не нравились молодые женщины.
Но один факт уже был очевиден: он позволил себе это. Нахмурившись
при этой горькой мысли, он мысленно вернулся назад в поисках причины.
Зная себя так хорошо, он был уверен, что причина должна быть, и
веская для такого серьезного поступка. Вдруг он вспомнил
уборщица, и лицо его прояснилось немного.

“Дай мне посмотреть на тебя, племянница”. Как ястреб мог бы смотреть на крапивника, он
посмотрел на Джун сквозь очки. “ Высокая и сильная на вид. Я
надеюсь, ты не боишься тяжелой работы.

“Я ничего не боюсь, дядя Сай”, - сказала Джун со спокойной четкостью.

“Ответов нет”, - коротко сказал С. Гедж. “ Если ты собираешься остаться здесь, ты должен
следить за своими "п" и "к", и ты должен зарабатывать себе на жизнь.
Он вздохнул и нетерпеливо сорвал очки с носа. “Я так и думал
”, - прорычал он. “Я смотрю на тебя через свои очки продавца. Для
этой работы мне понадобятся мои покупные”.

Порывшись во вместительных карманах своего халата, старик
смог достать вторую пару очков. Он мрачно поправил их.
“Теперь я начинаю видеть тебя. Похоже, благоволишь своему отцу. И он был
никогда особенно... не был твоим отцом.

“ Папа умер, дядя Си. ” В сильном голосе Джун слышался упрек.
“ И он был очень хорошим человеком. Там никогда не был лучшим отцом, чем папа”.

“Должно быть, хороший человек. Он вряд ли оставил тебя и твою мать
цена его похорон”.

“Папа не виноват, что ему не повезло в бизнесе”.

“Не повезло”. Антиквариат С. Гедж сделал резкий акцент на своей “покупке”
очки. “Я сама не верю в удачу”.

“А ты нет?” - сказала Джун с оттенком вызова.

“Ответов нет”. Дядя Си предостерегающе поднял палец. “Твоя удача
ты не боишься работы. Если ты останешься здесь, тебе придется пошевелиться.
сама.

Джун призналась в скромной готовности сделать все, что в ее силах.

С. Гедж продолжал пристально смотреть на нее. Было ясно, что он взял на себя
огромную ответственность. Живая, сообразительная девушка девятнадцати лет от роду,
одна из этих современных потаскушек, со своим собственным мнением, собиралась
все изменить. Это было бесполезно burking то, а мудрый бы
посмотрел ей в лицо, немного пораньше.

“Чар берет выходной”, - сказал он, нарушая течения его мыслей. “Так что я, пожалуй,
лучше помогу тебе с твоей коробкой. Потом ты сможешь переодеться
и прийти и прибраться. Если вы дадите свой ум, чтобы ваша работа, я осмелюсь сказать, что я
удастся обойтись без чар и вовсе. Эта женщина-неприятность, а
все женщины. Но она ужасно надоедлива, и я все эти десять лет
пытался избавиться от нее в любое время ”.

Джун молча последовала за дядей Си на кухню, медленно снимая при этом пару
лайковых черных перчаток. Он помог ей донести сундук
со всеми ее мирскими пожитками вверх по крутой, узкой, извилистой
лестнице без ковра на крошечный чердак, разделенный деревянной перегородкой.
перегородка от комнаты побольше и освещалась грязным окошком в крыше. В ней
стояли кровать, матрас, комод, умывальник
и безумное зеркало.

“ Осмелюсь предположить, когда мальчик придет, он найдет тебе пару одеял.
А пока ты можешь лечь, когда захочешь.

Джун, не теряя времени, принялась распаковывать вещи. Затем она сменила свой новый траур
на старое платье, в котором собиралась приступить к работе. Когда она это сделала, ее депрессия
была ужасной. Смерть ее матери месяц назад означала потерю
всего, что она ценила в этом мире. Больше никого не было, никакой другой
главное, что имело значение. Но она обещала, что она будет смелой
девушка и смотреть на жизнь с Храброе сердце, и она собирается быть так хорошо
как и ее слова.

По этой причине она не позволяла себе тратить много времени на то, чтобы
переодеться. Ей хотелось сесть на край
маленькой кровати в этой мрачной комнате и поплакать. Будущее было бездной.
Ее перспективы были нулевыми. У нее были амбиции, но ей не хватало такого рода
образования и выучки, которые могли бы выбить ее из колеи; и все
деньги, которые у нее были в мире, что-то меньше двадцати фунтов, были в
ее кошелек в пачке банкнот, вместе с несколькими лишними шиллингами и
медяками. Больше ничего не осталось от суммы, которая была реализована
продажи своего дома, который ее мать и она стремилась так трудно держать
вместе. И когда все это закончится, ей придется жить на милостыню
своего дяди Си, который, как говорили, был очень жестким человеком и к которому она
уже испытывала странную неприязнь, или пойти и найти что-нибудь, чтобы
делай.

Такая перспектива была мрачной. Но когда Джун надела старое домашнее платье, она
плотно сжала губы и решила не думать о завтрашнем дне.
Дядя Си сказал ей почистить решетку в задней кухне. Она
льстила себе мыслью, что может почистить решетку с кем угодно. Просто
чтобы унять жестокую боль в затылке, она просто думала о
своей задаче, и ни о чем другом.

Минут через десять июне спустился на чердак по лестнице, полностью оборудованная
даже к общему которого она была в нерешительности, стоит ли упаковать в нее
но окно было предусмотрительно сделано.

“Где щетки и пылесборник, дядя Си?”

“В шкафчике под мойкой для мытья посуды”. Из-за двери донеслось рычание.
упаковочный ящик, за ним голова горгульи. “И когда вы через
с кухней решеткой, которую вы можете прийти и прояснить этот помет, а затем
вы можете сварить несколько картофелин на ужин ... это если знаешь как”.

“Конечно, я знаю как”, - сказала Джун.

“Твоя мать, кажется, воспитала тебя должным образом. Если вы дадите свой
ум, чтобы ваша работа и вы не пачкали руки я вполне ожидаем
мы сможем обойтись без чар”.

Июня, ее большие глаза на дядю Си, не дрогнул от
перспектива. Она ездила смело, высокой головой в сторону кладовой
раковина, в то время как S. Gedge Antiques продолжала копаться все глубже и глубже в
упаковочном ящике.

Вскоре он вытащил вазу лоустофтского фарфора, постучал по ней
ногтем большого пальца и поднес к свету.

“Это хорошая работа”, - размышлял он. “Одно можно сказать в пользу этого парня.
Он не часто совершает ошибки. Интересно, сколько он заплатил за
это. Однако я скоро узнаю”, - и С. Гедж поставил чашу на
стул напротив гравюры “после” П. Бартолоцци.

Его исследования продолжались, но проследить было особо нечего. Тем не менее,
этого следовало ожидать. Уильяму дали всего двадцать фунтов, и
одна только чаша была безопасной пятеркой. Старик был весьма огорчен, что
Уильяму не дали больше для инвестирования. Однако там было медное
ведерко для угля, которое можно было отполировать за три фунта, и
набор щипцов для разжигания огня и другой мелочи, не имеющей большого значения в
сами по себе, но все это покажет, что деньги были использованы с пользой
.

“ Племянница, - позвал дядя Си, когда, наконец, упаковочный ящик опустел, “ подойди сюда.
помоги мне.

С яркой и быстрой деловитостью Джун помогла убрать обломки
и перетащить упаковочный ящик на задний двор.

После успешного завершения этих операций старик сказал::

“Теперь посмотрим, что можно сделать с этим картофелем. Отварите его в кожуре.
Так меньше отходов и больше вкуса.

“ Во сколько обед, дядя Си?

“ Ровно в час.

С. Гедж антиквариат, надев на него ошейник, и отказался от своей заправкой
платье для сюртук торговли, потащился вперед в стойке
магазин с видом человека, который не имеет времени, чтобы тратить его по пустякам.
Пока все было в порядке. Девушка казалась желающей и способной
и он надеялся, что она и дальше будет вести себя уважительно. Времена были такие.
Конечно, против этого. В нынешнюю эпоху короткие юбки, ажурные
чулки, модные туфли и голые шеи, это было тяжело, даже для специалистов
как и он сам, чтобы сказать, что миру скоро придет. Девушки нового поколения
были ужасно независимыми. Они обольют тебя соусом, как только взглянут на тебя, и не было никаких сомнений, что они знали гораздо больше, чем их бабушки.
....
....... Принимая под свою крышу единственного ребенка сводного брата
, который умер, ничего не стоя, S. Gedge Antiques просто просила
на случай неприятностей. В то же время не было необходимости отрицать, что июнь
начался хорошо, и если в восемь часов следующего утра он был в состоянии
сказать: “Миссис Р., вы можете взять еще один выходной и привести себя в порядок
лучшая работа”, он почувствовал бы себя более счастливым человеком.

С порога магазина донесся звенящий голос. “Дядя Си, сколько
картофелин мне сварить?”

“Три картофелины среднего размера. Одно для меня, одно для тебя, одно для Уильяма, если он
придет. А если он не придет, пусть приготовит это холодным на ужин.

“Или я могу поджарить его”, - раздался голос с порога.

“Можно жарить?” С. Гедж посмотрел в сторону голоса поверх
“покупка” очки. “Прежде чем мы отправимся в необычные для работы давайте посмотрим, что
рода работу вы делаете простой Билин’. Свиньи не должны начать летать
рано-не на Запад Центральный почтовый округ”.

“ Я не очень разбираюсь в свиньях, ” спокойно сказала Джун, “ но я сварю
картошку с кем угодно.

“И поесть тоже жду”, - сказал С. Гедж сильно closuring в
происшествия.

Аксиома он просто лег применяется для молодой женщины свиньи
особенно.




III в


АНТИКВАРИАТ С. ГЕДЖА с метелкой из перьев в руке начал щелкать
задумчиво изучал несколько предметов фанатизма и добродетели. Это занятие
забавляло его. Не то чтобы он испытывал какое-то большое уважение к вещам, которые он
продавал, но каждая была зарегистрирована в его сознании как купленная за столько-то
на распродаже у Такого-То. Очень грамотный человек, он понимал его
торговля. Он был впервые создан в бизнесе в 1879 году. Это было
очень давно, но он с гордостью хвастался, что ему еще предстоит совершить свою
первую серьезную ошибку. Как и все остальные, он совершал ошибки, но это
ему было приятно думать, что у него никогда не было плохо “впустить.” Его простой
правило не платить высокую цену за что-либо. Иногда он пропустил
торговаться не рисковать, но ставку на определенности принесли мир
спокойствие и стабильный рост капитала.

Возможно, худшим снимком, который он когда-либо делал, был странный предмет, к которому
теперь он применил тряпку. Огромный черный кувшин, около шести футов высотой и
настолько фантастически отвратительный по дизайну, что наводит на мысль о фамильяре
карибского колдуна или джоссе варварского короля, занимал позицию
занимал достаточное положение в цехе, чтобы его безумие когда-либо было
до него. Много лет назад он взял этого ухмыляющегося монстра с широким ртом,
формой и чертами лица напоминающего Молоха, в обмен на безнадежный долг, надеясь,
что со временем сможет обменять его. Пока что
ему это не удалось. По-видимому, мало кто пользовался такой
зловещего вида вещью, которая занимала так много места в доме. S. Gedge Antiques
не хотелось списывать это на полную потерю, но теперь он пришел к выводу, что
это как “худу”. Он не был суеверным человеком, но об этом он заявил
приносил несчастья. В ряде случаев, когда шансов, казалось, возникающие из
расставшись с ним с пользой, предполагаемый покупатель понял, что с ним что-то случилось.
на самом деле, не потребовалось бы большого усилия
воображения, чтобы поверить, что на нем лежит проклятие.

По ассоциации идей, когда перья коснулись поверхности
черного лака, мысли С. Геджа вернулись к его племяннице. Она тоже
была предположением, прыжком в темноту. Никогда не знаешь, где находишься.
с женщинами. Теперь, когда дураки в парламенте предоставили женщинам право голоса.
весь пол деморализован. Он был ужасно опрометчив; и он мог
судя по виду девушки, у нее был отличный аппетит. И все же, если бы он
мог обойтись без “этой женщины”, это было бы уже что-то.

Картинка, однако, была не совсем мрачной. Взмах перьев
подчеркнул его светлую сторону, когда Уильям внезапно вспомнился ему.
Принимая все во внимание, он был готов признать, что способный юноша
был лучшей сделкой, которую он когда-либо заключал. Несколько лет назад Уильям,
нуждающийся парень неизвестного происхождения, был нанят за очень небольшую плату, чтобы
выполнять поручения и приносить пользу обществу. Находя его чрезвычайно
умный и обладающий настоящими способностями, его хозяин, смотревший в будущее
, научил его этому ремеслу. И теперь он стал настолько
осведомленным, что за какое-то короткое время его повысили до
активного участия в бизнесе.

Если у Уильяма и был недостаток, так это то, что, по мнению его хозяина, он был
даже слишком честен. Если бы это было в человеческих силах для С. Гедж антиквариат
доверять любым мужчина с тысячей фунтов, Уильям, несомненно, есть
был этот человек. Кроме того, он стал таким экспертом, что его работодатель
учился все больше и больше полагаться на его суждения. Время пришло
когда С. Гедж антиквариат нуждаются молодые глаза в самый нежный искусства
выбрать правильно купить; а это абсолютно надежный
молодой человек теперь берется ранг в виду своего хозяина, возможно, в
большей степени, чем что мастер отражается в качестве актива бесценно
значение. Рано или поздно, если Уильям продолжит в том же духе,
давно откладываемое повышение его заработной платы должно было перейти в область
практической политики. Например, там был этот упаковочный ящик из
Ипсвича. Не потворствуя вопиющему оптимизму - а старик был
иногда виновными в том, что ... там был явный профит уже и в помине. В
чаша Лоустофт может принести что угодно, вплоть до десяти килограмм и даже тогда,
это будет “большой сделки по распродаже цены”. Затем была
гравюра. У Уильяма был нюх на такие вещи; более того, у его хозяина
часто задавался вопросом, как молодой парень без образования, о котором можно говорить, мог
заполучить ее.

В этот момент послышалось тихое и уважительное: “Доброе утро,
сэр”.

С. Гедж, стоявший спиной к двери магазина, снова с фарфоровой миской
в руке, был застигнут врасплох. Уильям не ожидал, до
во второй половине дня.

Этот молодой человек был довольно высоким и довольно худощавым; он определенно был
загорелым от солнца Восточной Англии; и некоторые люди, возможно, сочли бы его
красивым. В левой руке он держал маленький саквояж gladstone
. А под правой рукой у него был предмет, завернутый в коричневую бумагу.

“А, это чаша”, - нетерпеливо сказал Уильям. “Хороший кусок, сэр, не так ли
это?”

“Я могу сказать вам больше о том,” осторожный ответ: “когда
Я знаю, что ты отдал за это”.

Уильям дал тридцать шиллингов.

Антиквариат "С. Гедж" оценивающе постучал по чаше. “ Тридцать шиллингов! Но
это деньги.

“Я уверен, что это хорошая штука, сэр”.

“Ну, может вы и правы”, - сказал С. Гедж неохотно. “Лоустофт составляет
получение справедливым ценам прямо сейчас. Что это у вас под мышкой?

“Это то, что я купил для себя, сэр”.

“На деньги, которые я вам дал?” - спросил старик, проницательный, как ястреб-тетеревятник.

“Нет, сэр”, - простодушно ответил Уильям. “Все ваши деньги были в
упаковочном ящике. Я дам вам отчет о каждом пенни”.

“Ну, а что ты купил для себя”, - сказал Учитель
сурово.

“Это небольшая картина, которую я случайно наткнулся в старой магазин
Рынок Crowdham”.

“ Картина, да? ” С. Гедж Антиквариат с сомнением поскреб щетину в бакенбардах.
Ногтем указательного пальца. “ Сам не люблю картины. Возможно,
вещи - это картины. Никогда не приносил _me_ особой удачи. Тем не менее, я хочу
взглянуть на это. Сними бумагу.

Уильям снял бумагу и протянул своему хозяину статью, которая в ней была
содержалась. Нахмурившись от раздражения, старик поднес к свету древнюю
и обветшалую мазню. Она была такой черной от копоти и
возраста, что его слабеющим глазам не удалось разглядеть даже намека на предмет
.

“В любом случае, ничего особенного”, - последовал кислый комментарий. “Не стоит
ничего, кроме цены рамы. И я бы назвал это”- S. Гедж
поджал губы, демонстрируя профессиональную осведомленность: “За пять шиллингов”.

“Пять шиллингов, сэр, вот сколько я заплатил за это”.

“Не стоит приносить домой”.С. Гедж пожал суровый начальник. Как-то он
возмущало его помощник делает личное приобретение, но это возможно
потому что не было ничего в покупку когда. “Зачем покупать такую
вещь?”

Уильям серьезно взял фотографию у своего хозяина и поднес ее к окну
.

“У меня есть идея, сэр, возможно, под ней находится объект”.

“Сам не верю в идеи”, - отрезал С. Гедж, беря микроскоп
со стойки. После недолгого использования он добавил: “Возможно, там немного
плохо нарисованный натюрморт, но что в этом хорошего”.

“У меня такое чувство, сэр, что под этим что-то есть”.

“В любом случае, чушь. Потребуется две недели, чтобы снять крышку, и
тогда, как бы то ни было, вы зря потратите свое время. Зачем покупать кота в мешке
когда вы могли бы вложить свои пять шиллингов в немного больше фарфора?
Впрочем, это не мое дело.”

“Я уверен, сэр, что под этими цветами что-то есть”, - сказал он.
молодой человек взял микроскоп и внимательно всмотрелся в изображение.
"Но что это, я не могу сказать". “Но что это”.

“Не можете кого-то еще. Однако, как я уже сказал, Это твои похороны. В нашем
торговля есть такая вещь, как слишком умозрительные, и не забудьте
это, сынок”.

“Возможно, я найду стоящую вещь, сэр”, - отважился сказать Уильям.

“Свиньи могут летать”, - отрезал S. Gedge Antiques, его любимая формула для того, чтобы
завершить спор.

Упоминание о свиньях, без сомнения, опять же по ассоциации идей, позволило
С. Геджу пришлось заметить, что он мог бы сделать в любое время в течение двух минут
, что его племянница вышла из заднего помещения и что она
разглядывала Уильяма и картину с откровенным любопытством.

“ Ну, племянница, ” резко сказал старик. “ Чего ты хочешь теперь?

“Холодная баранина в буфете на ужин, дядя Си?” - сказал июня
с небольшим, но все краснеют при призваны выступать в
наличие такой очень симпатичный молодой человек.

“ Как ты думаешь, что еще у нас будет? Трюфели в заливном или
котлета де фор грасс?

“ Нет, дядя Сай, ” серьезно ответила Джун.

“Тогда очень хорошо”, - проворчал S. Gedge Antiques.




IV


Только вечером, после чая, когда S. Gedge Antiques
поехали автобусом в Клеркенуэлл, чтобы купить диван эпохи королевы Анны
у дилера, попавшего в затруднительное положение, Уильям и Джун по-настоящему подружились.
известные друг другу. Однако до этого их соответствующее
присутствие уже наполнило атмосферу дома № 46 по Нью-Кросс
-стрит редким и утонченным качеством.

Уильям, даже с первого взгляда, был более чем заинтригован
внешностью племянницы. Начнем с того, что она представляла собой разительный контраст
для миссис Рансимен. Она выглядела чистой и сияющей, как новая булавка, у нее были
красивые зубы, волосы были такими, какие хотят рисовать художники
и она делала это хитро. Более того, она была прямой, как ива.
в ее движениях было очарование и грация, а глаза были серыми. И
помимо всего прочего, ее улыбка была полна дружбы.

Что касается июня, ее первой мыслью было, когда она неожиданно
постигли Уильяма подняв к свету картина, которую он купил на
Рынок Crowdham, что молодой человек был одновременно воздушный и очень нежный
очень мило. И в первом разговоре, который они провели вместе в течение
того вечера, во время предусмотрительного отсутствия дяди Си, это мнение о
Уильяме полностью подтвердилось.

Он был очень нежен и очень мил.

Разговор начался вскоре после семи часов, когда Уильям поднял
ставни и запер дверь лавки. Именно он открыл
бал.

“ Вы приехали погостить, мисс Гедж, не так ли?

“ Да, ” сказала Джун, “ если я смогу быть полезной дяде Си.

“ Но разве вас не удочерили? Учитель сказал две недели назад, что собирается
удочерить тебя.

“Дядя Си говорит, что я наполовину в настоящее время”, - сказал июня скромно. “Я
месяц на пробу. Если я удовлетворить его стороны он говорит, что я могу остаться, но если я не
Мне нужно найти работу.

“Я надеюсь, что ты останешься”, - сказал Уильям с очевидной искренностью.

Там была достаточно женщиной, в сердце племянницы С. Гедж антиквариат
чтобы вызвать ее улыбку с собой. Это был идеальный Простой Саймон.
парень, и все же она не могла отрицать, что в нем было что-то такое, что
приводило ее в трепет.

“Почему ты на это надеешься?” - спросила Женщина с кажущейся невинностью.

“ Не знаю, почему я так думаю, разве что потому, что с тобой так приятно разговаривать.
И Простак внезапно покраснел от собственной неумеренности.

Женщина в ее кардинальном облике могла бы сказать “Действительно” ледяным тоном;
возможно, у нее даже возникло искушение высмеять подобное заявление, сделанное
таким молодым человеком; но Женщина в проницательном лице Джун
теперь понимала, что эта атмосфера необычной искренности была тем, с чем
ни одна по-настоящему мудрая девушка не осмелилась бы шутить. Уильям Уильям и должны
лечиться соответствующим образом.

“Ты не очень умный?”

Она знала, что он умен, но по какой-то причине, которую она не могла разгадать, ей хотелось дать ему понять, что она это знает.
"Я совсем так не думаю". - Он нахмурился.

“Я не думаю, что я умный”.

“Но это так”, - сказала Джун. “Ты, должно быть, действительно очень умна, раз разъезжаешь по стране.
покупаешь по дешевке редкие вещи для продажи дяде Си”.

“О, любой может время от времени покупать кое-какие безделушки, если у него есть
деньги, чтобы купить их”.

“Никто не смог бы. Я не смог бы ни за что”.

“Разве это не потому, что вы не были приучены к бизнесу?”

“Дело не только в этом”, - проницательно заметила Джун. “У вас, должно быть, особый
дар подбирать ценные вещи”.

“Возможно”, - скромно признал молодой человек. “Мастер доверяет мне как
правило, я могу определить, подлинная ли вещь”.

Джун пригвоздила его взглядом. “Тогда скажи мне вот что”. Ее внезапность застала
его врасплох. “_ он_ настоящий?”

“Кто? Мастер!”

“Да, дядя Си.”

Ответ пришел не задумываясь на мгновение. “Да, Мисс Джун, он
это. Мастер является подлинным произведением”.

“Я очень рад это слышать”, - сказал Джун, слегка нахмурившись.

“Да, мастер является подлинной.” Глубина и убежденность были молодыми
тон человека. “На самом деле, ” медленно добавил он, - можно сказать, что он музейный экспонат"
.

Услышав эту торжественность, Джун улыбнулась.

“ Он очень хороший человек. В простых словах чувствовалась теплота привязанности.
“Почему он забрал меня оттуда, если можно так выразиться”. Уильям указал на
землю. “И теперь я его ассистент”.

“Сколько в неделе”, - сказал практические июня, “если вопрос не
грубо?”

“Я вам пятнадцать шиллингов”.

“Неделю?”

“Да. А также питание и ночлег.

Она пристально посмотрела молодому человеку в глаза. “Ты стоишь большего”.

“Если хозяин считает, что я стою больше, он даст это мне”.

Июня поджала губы и покачала сомнительно головой. Очевидно, она не была
убедил.

“О да, я уверен, что он так и сделает. На самом деле, он обещал повысить мне жалованье
с начала нового года на полкроны”.

“Я просто должна так думать!” сказала Джун, по-прежнему глядя ему в глаза.

“Конечно, я всегда все нахожу”.

“А как насчет твоей одежды?”

С извиняющимся видом он вынужден был признать, что одежда в комплект не входила.;
однако, чтобы компенсировать это неохотное признание, он подчеркнул тот факт, что
его учитель научил его всему, что он знал.

Джун не удержалась и нахмурилась. Каким бы милым он ни был, она была бы не против
слегка встряхнуть его. Ни один Саймон не имел права быть таким простым
как этот.

Последовала пауза. А затем молодой человек внезапно сказал: “Мисс Джун"
не хотели бы вы посмотреть кое-что, что я купил на днях на Краудхэмском
рынке?”

“Я бы хотела”, - сказала милостивая сударыня июня. Она видела в
что-то’ уже, но только сейчас она была не прочь от того,
другой взгляд на это.

“Возможно, вы не откажетесь подняться в студию”. Уильям застенчиво рассмеялся
. “Я называю это так, хотя, конечно, на самом деле это не студия.
И я называю это так только про себя, ты же знаешь, ” наивно добавил он.

“ Тогда почему ты назвала это ‘студией’ для меня? ” лукаво спросила Женщина в
личность племянницы "С. Гедж Антиквариат".

“Я не знаю почему, я уверена. Это было глупо”.

“Нет, это не так”, - сказала Женщина. “ По-моему, довольно мило с вашей стороны.

Простак покраснел до корней своих густых и вьющихся каштановых
волос, которые были зачесаны назад с высокого лба в самой подобающей
манере; а затем с редким присутствием духа, чтобы придать своему
немного сбитый с толку, он показал путь наверх по двум лестничным пролетам,
который вел прямо на чердак Джун. Рядом с ней, разделенная лишь тонкой стеной
, была своего рода пристройка к ее собственной кабинке,
довольно большая и хорошо освещенная комната, которую ее обитатель нескромно
назвал “студией”. Кровать, умывальник и комод были
убраны в дальний угол, как будто им здесь не место.

“Мастер позволяет мне пользоваться всем этим только ради света”,
сказал молодой человек счастливым голосом, распахивая дверь. “Человеку
Для работы нужен хороший свет”.

С видом Леонардо, принимающего даму из Колоннад, он пригласил
ее войти.

Женский взгляд охватывал все с первого взгляда. Стены с голой побелкой
купающиеся в великолепии осеннего заката, чистое окно в крыше, два
мольберты с довольно ветхими предметами на них, разбросанные инструменты и
холсты и рамы, всепроникающий запах скипидара и выражение
восторга на лице молодого человека.

“Но это же студия”, - сказала Джун. Почему-то это произвело на нее огромное
впечатление. “Я никогда раньше ничего подобного не видела, но это точно так же, как то, о чем
читаешь в книгах”.

“О нет, студия - это место, где пишут картины. Здесь их только
чистят и реставрируют”.

“Возможно, однажды ты их напишешь”.

“Пожалуй, я не знаю.” Он вздохнул, немного стесняюсь признаться
его мечта. “Но этот день еще далеко”.

“Ты же знаешь, этого может и не быть”.

Он уже начал пытаться, но пока это было секретом от всего мира.
“_S est celare artem_”, - сказал он.

“Что ты хочешь этим сказать?”

“Жизнь коротка, искусство вечно. Это девиз старика, который учит
меня чистить и обновлять эти вещи. Он говорит, что это поддерживает его в тонусе.
его работа ”.

“Ты ходишь в художественную школу?”

“Вряд ли это можно так назвать. Но мастер хочет, чтобы я узнал как можно больше
о практической стороне ремесла, поэтому он обучает меня.
И чем больше я смогу узнать о картинах, тем лучше для меня.
бизнес. Видите ли, мастер и сам не претендует на то, что много смыслит в
картинах. Его направление - мебель.

“Разве я не говорил, что вы умный?” Джун не могла сдержать чувства некоторой
гордости за собственное восприятие.

“ Ты бы так не говорил, - тон молодого человека был печальным, - если бы ты действительно
знал, как мало я знаю. Но позвольте мне показать вам, что я купила в
Рынок Crowdham. Вот она. ” Он указал на старую картину на мольберте.
мольберт поменьше, который теперь, оторванный от рамы, казался Джун простой мазней.
мазня, черная, ветхая, старая и бесполезная.

Она не смогла скрыть своего разочарования. “Я бы это никак не назвала”.

“Нет!” Он тоже не смог скрыть своего разочарования. “Возьми это
стекло”. Ей вручили микроскоп. “Посмотрите, пожалуйста, это очень-очень
тесно, пока я держу его для вас в свете.”

Джун самым тщательным образом изучила холст, но в конце концов вынуждена была признать
что единственное, что она смогла разглядеть, была грязь.

“Ты что, не видишь воду?”

“Где?”

Ногтем большого пальца молодой человек нащупал воду.

“ Нет, ” решительно заявила Джун. “ Я не вижу ни единой капли. И это очень жаль,
потому что, по моему мнению, от хорошей стирки было бы ничуть не хуже.”

Это был удар в лицо, но он храбро встретил его.

“Разве ты не видишь деревья?”

“Где деревья?”

Молодой человек показал на деревья ногтем большого пальца.

“Я не вижу ни веточки”.

“Но ты можешь видеть облако”. Ногтем большого пальца он обвел облако.

“Я вижу только грязь и подтеки”, - сказала Джун прямолинейная. “По-моему, это
вообще не картинка”.

“Ты, конечно, видишь ветряную мельницу?”

“Ветряную мельницу! Почему ни одного признака ее присутствия”.

“Подожди, это очень чисто”, - сказал Уильям с оптимизмом
гений. Он взял в руки нож и начал деликатно, чтобы очистить то, что темно
поверхность, с которой он уже наполовину снял верхний слой краски
который нанес какой-то художник низшего класса.

Джун покачала головой. В голосе молодого человека слышалась приятная мягкость
но потребовалось бы нечто большее, чтобы убедить ее. Она верила, что у нее
зрение такое же хорошее, как у большинства людей, но даже под микроскопом и
Палец Уильяма, помогающий им, они никогда не видели ни намека на облако или
даже намека на воду. Что касается дерева!... и ветряной мельницы!... либо
этого красивого молодого человека... он действительно был красив ... у него было чувство, которого нет у обычных людей .
или ... или ...!




V


ДЖУН вдруг вспомнила, что ей нужно пойти и накрыть на стол.

Уильям скромно попросил разрешения помочь.

“Ты можешь накрыть на стол?” Вежливый тон, но Джун была склонна думать, что
это был предел сообразительности Уильяма.

“О да, мисс Джун, я почти всегда так говорю. Это часть моей работы”.

“Рад вашей помощи, конечно”. Тон был любезным. “Но осмелюсь предположить,
вы хотели бы продолжить поиски ветряной мельницы”.

“Да, я думаю, возможно, я бы.” Это был не совсем ответ
дипломатии, но за ним скрывается масса искренностью, что забрали
Стинг.

“ Я так и думала, ” сказала Джун с мрачной улыбкой. Было бы приятно
воспользоваться помощью этого образованного молодого человека, но прежде всего
она была практична и поэтому понимала, что время такого человека
должно иметь огромную ценность.

“Но я думаю, тебе придется какое-то время поискать эту ветряную мельницу”,
сказала она, стараясь не выглядеть ироничной.

“ Я не могу поклясться ветряной мельницей, но уверен, что там есть вода и деревья.;
хотя, конечно, может потребоваться некоторое время, чтобы найти их. Уильям взял
кусок ваты. “Но мы посмотрим”.

Он смочил шерсть растворителем, который держал в бутылочке, в
загадочная смесь растительных масел и минеральной воды; а затем, не
слишком жесткий, он начал поверхность картины руб.

“Я надеюсь, что мы будем”, - сказал июня, с сомнением. И она спустилась с
воздух скептицизм, она не смогла скрыть.

Ужин, в основном, состоял из хлеба, сыра и кувшина
пива, взятого из бочонка в кладовой. Это не было принято до тех пор, пока
четверть десятого, когда С. Гедж антиквариат вернулся из Клеркенвелл.
Старик был в достаточно хорошем настроении; в самом деле, можно сказать, на
грани на широкие. Ему удалось купить у королевы Анны диван для
четыре фунта.

“Вы заключили выгодную сделку, сэр”, - сказал Уильям. Именно Уильям
обнаружил диван и настоятельно посоветовал его приобрести.

“Поживем-увидим”, - сказал его хозяин, который бы значительно
разочарование было оснований думать, что он не получил
торг.

После ужина, когда старик надел тапочки и древний
курение крышкой, которая делала его похожим на турецкого Пашу, он взял из
каминной полке трубку и банку с табаком, обращает кресло к
огонь, и начал читать вечернюю газету.

“ Кстати, мальчик, ” насмешливо заметил он, “ ты уже начал делать
ту замечательную вещь, которую у тебя хватило ума купить в Ипсвиче?

“Краудхэм Маркет, сэр”.

“КрРынок в Оудхэме, не так ли? Ну, мой отец говорил, что дураки и
деньги скоро разойдутся.

Июня, который был убирать со стола, не мог удержаться от вытачки на
молодой человек блеснул триумф. Было ясно, что дядя Си верил
в ветряную мельницу, не говоря уже о деревьях и воде, верил не больше, чем
она.

Начало было сделано, но Уильям признался в страхе, что это может быть
долгая работа, чтобы сделать его чистым.

“А когда ты очистишь его, ” сказал его хозяин, “ что ты ожидаешь
найти, а? - это если тебе повезет и ты что-нибудь найдешь”.

“Я не совсем знаю”, - откровенно признался Уильям.

“Я тоже”, - Антиквариат С. Гедж почесал щеку с довольно юмористическим
цинизмом. А затем в приподнятом настроении он дошел до того, что
подмигнул своей племяннице. “Возможно, мальчик, ” сказал он, “ ты найдешь того Ван
Руна, которого вырезали из рамы в Лувре в девяностых годах, и
с тех пор никто не видел и не слышал о нем”.

“Был ли такой, сэр?” - спросил Уильям, заинтересованный и настороженный.

Старик взял вечернюю газету и начал читать. “Холст
шестнадцать дюймов на двенадцать - как раз вашего размера, а? Один из мировых
шедевров. Крупная награда за восстановление предлагалась более
двадцать пять лет французским правительством - но, похоже, пока не востребован.
Говорят, что это лучший Ван Рун из существующих. Теперь у тебя есть шанс, мальчик”. A
Антиквар С. Гедж подмигнул своей племяннице во второй раз; а затем, сложив
страницу "Вечерних новостей", он протянул ее Уильяму,
с видом действительно очень хитрого пса. “Смотрите сами. Специальная статья
. Тайна знаменитой пропавшей картины. Когда вы найдете подпись
Мейнхеера Ван Руна в углу этого вашего шедевра, я
не удивлюсь, если вы сможете открыть собственное дело ”.

Позволяя причудливой свободный Рейн в это доброкачественная час, старик,
третий раз честь своей племянницы с торжественной улыбкой.




Ви


На следующее утро началась цепь эпохальных
события в истории С. Гедж антиквариата.

Незадолго до восьми часов Миссис Рансимен появился, как обычно, после ее
выходной. Однако с самой деловой быстротой ей предоставили
ее тишину. С этого момента, отказавшись от ее услуг, дядя Си
получал истинное удовольствие от того, что он называл “отчитывать ее”. Много раз
предупреждал ли он ее, что она будет слишком часто повторять этот трюк. И
теперь, когда его пророчество сбылось, он мог сказать все, что он
думал о ней, о ее происхождении и о ее поле в целом. Она бы
очень обяжет его, если бы не позволила ему снова увидеть ее лицо.

Миссис Рансимен, со своей стороны, выразила радостную готовность поверить
своему покойному работодателю на слово. Работы было много; и
она ушла с достоинством, которое поддержала, сообщив ему
достаточно громким голосом, чтобы соседи услышали, что “он был скрягой,
и винт, и что он освежует блоху ради ее перьев.

На вершине этого указа на char, старик провел краткий частная
разговор с племянницей. Июнь начался очень хорошо; и если бы она
продолжала вести себя прилично, вставала утром без того, чтобы ее
позвали, не боялась тяжелой работы и готовила завтрак к
без четверти восемь она будет получать, помимо питания и ночлега,
два шиллинга в неделю на карманные расходы и, возможно, небольшой подарок в
Рождество.

Пока все шло очень хорошо. “Но, ” сказала Джун, “ вот моя
одежда, дядя Си”.

“Одежда!” Старик почесал щеку. “ У тебя ведь есть свои деньги,
не так ли?

“Всего двадцать фунтов”.

“Мы подумаем об одежде, когда придет время что-нибудь купить”.

Однако С. Гедж признался Уильяму наедине, что возлагает надежды на
племянницу. “Но позволь мне рассказать тебе это, мальчик: это к неприятностям на
молодая женщина спит в доме. Старые плохо,
даже когда они спали; молодые спит, может быть очень
шалости”.

В самом деле, старик счел мудрым, чтобы усилить эти замечания
с торжественным предупреждением. “Понимаю, парень, не должно быть никаких переноски на
между вами и ней”.

“Продолжайте, сэр!” Такая невинность могла бы тронуть сердце царя
Ирода.

“Именно это я и сказал. Я могу доверять тебе; в некоторых отношениях ты едва ли знаешь об этом.
ты рожден; но с женщиной, и притом молодой, это совсем другое дело.
пара туфель. Женщины - просто дьяволы ”.

На безучастном лице Уильяма проступили багровые пятна; но истинная суть
этих слов, похожих на слова Менандра, была утеряна для него; и его упрекали в том, что
он был совершенным дураком в вещах, которые имели значение. Однако договоренность
была лишь временной. Если девушка вела себя хорошо; если
она плохо себя вела, племянница или не племянница, ей придется уйти.
Но - прикосновение к дереву!-- пока жаловаться было не на что.

Уильям полностью согласился, но не осмелился сказать об этом своему хозяину. В
его мнению, нет оснований для сравнения между свергнут с престола
богини, которых он всегда был немного в страхе, а твари из
изящество и Шарм, тонкого восприятия и женскую приятность, кто спал
другая сторона “студия” стены. За все что в глазах этого молодого
мужчина, один аспект дела сейчас вызывает беспокойство.

“Мисс Джун, ” сказал он вечером второго дня, - вы не возражаете, если
Я встану завтра пораньше и сделаю несколько случайных работ по дому?”

“Какого рода работы?” Подозрительность мисс Джун была окрашена
суровостью. Теперь, когда она воцарилась вместо миссис Рансимен, она не могла
не чувствовать себя довольно важной персоной.

“ Если ты покажешь мне, где хранятся щетки, я закрашу их черной краской.
кухонная решетка.

“ Пожалуйста, не вмешивайся. В манерах Джун был оттенок
высокомерия.

Под загаром Восточной Англии, молодой человек тонах. “Но ты
портить руки,” он решился.

“Мои руки тебя не касаются”, - сказала Джун, слегка тронутая, и
стараясь не показывать этого.

“Позволь мне на будущее заменить кухонную решетку. И если вы не
помня об этом, я скраб цеху”.

“Есть что-нибудь еще вы хотели бы сделать?” - спросила июня, с веселым презрением.

“Я бы хотел выполнять всю по-настоящему черную работу, если можно”.

“Зачем?”

В Сони он успел дать нам уже причинам, и, несмотря на растущую
смущение, он гнул свое.

Сказал июня сурово: “вы не вмешиваясь”. И все же огонек в
ее глазах не был гневом. “У тебя свой отдел, а у меня свой.
Ветряные мельницы - это по вашей части. Чистка кухонных решеток черным цветом.
полы не помогут вам найти ветряные мельницы. Кроме того, вы имеете магазин
ухаживать, и вы должны выйти и найти вещи для дядюшки Си, и
изучать искусство, и с клиентами, и бог знает, что ты не
нужно сделать”.

“Ну, если ты не возражаешь”, - сказал Уильям упрямо: “я вам в
уголь, как ни крути”.

Джун покачала головой. “Никакого вмешательства”, - было ее последнее слово.

Тем не менее, на следующее утро произошло разделение труда внутри
на территории дома № 46 по Нью-Кросс-стрит. Когда Джун спустилась вниз
в пятнадцать минут седьмого, она нашла молодого человека на коленях, энергично
полировка кухня натереть на крупной терке. Он был без пальто, жилет и воротник;
сбоку на его носу виднелось пятно, и, поскольку леди
склонна быть вспыльчивой в столь ранний час, неудивительно, что ему сделали
сокрушительный выговор.

“Разве я не говорил, Я бы не вмешательство? Я же не прихожу к тебе
студия и искать ветряных мельниц, не так ли?”

Уильям, все еще стоявший на коленях, вынужден был покаянно признать, что она этого не сделала.

“ Это ... это большая вольность, ” горячо возразила Джун.

Он посмотрел на нее с таким видом, словно обезоруживал Фурий. “О ... пожалуйста ... нет!”

“Что же это тогда?” Втайне она сердилась на себя за то, что не
как сильно раздражало, так как дела требовали. “Что же это тогда? Заходите в мой
кухня с Вашего вмешательства”.

“Мне очень жаль, но...”

“Что ”Но"?

“Мне просто невыносима мысль о том, что ты портишь свои прекрасные руки”.

Глаза Джун горели огнем, ее щеки пылали, как пион. “ Иди и поищи себе
свои прекрасные ветряные мельницы и оставь в покое мои руки.

Но обладательница прекрасных рук была теперь скована осознанием того, что
она начала ужасно краснеть.




VII


Вечером следующего дня, примерно за полчаса до
ужин, в июне поднялись на чердак по лестнице и постучал смело на
двери студии.

- Заходите, - нежным голосом пригласила ее.

Уильям, кусок ваты в одной руке, таинственная бутылка
другой, был погружен в задачу ищу ветряная мельница. Он
владеть, странный парень, что до сих пор успех не увенчал его
поиск.

“Я думаю, нет”, - сказал июня, бескомпромиссно.

“Но есть деревья”. Уильям взял нож и приложил острие
к холсту, который был уже на несколько тонов светлее, чем раньше.

Наступила пауза, в течение которой Джун прищуривала глаза, как эксперт; и в
вследствие этого ей пришлось неохотно признать, что это были безошибочные деревья.


“А теперь мы подходим к воде, разве вы не видите?” - сказал молодой человек
тоном тихого восторга.

“Где вода?”

С нежностью влюбленного Уильям провел кончиком ножа по
холсту.

“Разве вы не видите этого, мисс Джун?” В низком голосе слышалось волнение.

“Ну да”, - сказала Джун. “Это вода, совершенно верно”. Сейчас бесполезно пытаться
не впечатляться. “Теперь я называю это довольно умным!”

“Я знал, что это было там. И если ты знаешь, что что-то есть, рано или поздно
вы обязаны его найти. Ты знаешь, что мое мнение?” О
вдруг возвысил голос таинственным образом затонула.

Джун понятия не имела, что взгляд Уильяма был, но она вполне охотно
чтобы услышать его, каким бы оно ни было, ибо он только что оказал существенное
подняться в ее глазах.

“Я нисколько не удивлюсь, если это окажется...” Он замолчал
с озадачивающей улыбкой.

“Оказывается, это что?”

“Возможно, мне лучше не говорить”. Эти слова, с их осторожностью и их
серьезностью, заинтриговали проницательную дочь срединных земель. Июня, несмотря на
себя, начинал уважать этот странный молодой человек.

“Ты думаешь, это может быть что-то очень хорошее?”

“Это может быть что-то почти слишком хорошее”. В тоне Уильяма слышалась
глубокая вибрация. “Если так будет продолжаться и дальше, это будет великолепно.
Ты видишь это облако?" Джун пристально вгляделась, но не смогла разглядеть ни малейшего намека на облако.

"Возьми микроскоп". - Спросила она.

“Возьми микроскоп”.

Даже в микроскоп Джун не было видно ни облачка.

“Я уверен в этом, как никогда ни в чем другом”, - сказал Уильям. “Там есть
облако - о, да!” Примечание Веры была музыка. “И есть
небо-О-О, да!” Шальной луч сентябрьского солнца произвела эффект так
примечательно, как он падал косо по боковым зрением, что в июне заплатил им
а больше внимания в данный момент, чем она дала на холст.

“Дядя Си видели эти деревья?” спросила она вдруг.

“Да, мастер подходил взглянуть на них несколько минут назад”.

“Что он сказал?”

“Он просто почесал щеку и сменил очки”.

“Ты рассказала ему то, что только что рассказала мне?”

Молодой человек кивнул.

“Дядя Си тебе поверил?”

“Он сказал, что подождет, пока не увидит это”.

“Ну, в любом случае, он не может отрицать существование деревьев”.

“Нет, он не может отрицать существование деревьев. Но, конечно, реальная картина - это только
только начинает проявляться, если можно так выразиться. Тем не менее, он сделал
мне предложение по этому поводу, даже в том виде, в каком оно есть ”.

Повинуясь быстрой, внезапной интуиции, Джун воскликнула: “Надеюсь, ты не брал"
это!

“На самом деле, я не брала”, - небрежно сказал Уильям. “Я чувствую, что хотел бы
сохранить фотографию, пока не выясню, что это на самом деле”.

“Ну, имей в виду. И, если вопрос не покажется грубым, что ты сделал
Предложение дяди Си?

“ Семь шиллингов и шесть пенсов. Но это в основном за рамку.

Джун стала властной. “ Ты не должна думать о том, чтобы расстаться с ней.

С невинностью, которой трудно было поверить в такого умного человека, Уильям спросил, почему.

“Почему?” Джун едва не фыркнула. “Потому что, если дядя Си предлагает вам семь шиллингов и
шесть пенсов за вещь, которую, как он знает, вы купили за пять шиллингов, вы
можете быть уверены, что он считает ее ценной”.

“Учитель всегда был очень добр ко мне”, - сказал молодой человек с
крайняя простота.

При этих словах Джун чувствовал боль, так велик был контраст
между двумя мужчинами. Один рассматривал товары, которыми они торговали, только с точки зрения
красоты, другой - с точки зрения денег.

“Ты слишком скромен. И, хотя ты такой умный, если ты не возражаешь
я так говорю, вы также довольно глупы в некоторых отношениях - по крайней мере, таково
мое мнение ”.

Уильям откровенно признал факт импичмента.

“Хорошо, сейчас”, - сказал июня, холодный и спокойный взгляд на него: “предположим, вы
скажи мне, где ты думаешь, что твоя глупость заключается?”

“Почему, я был достаточно глуп, чтобы думать, что патч”--дурень нажал
палец художника на исправление--“действительно и по-настоящему
ветряная мельница. Но, конечно, ничего подобного.

“ Я сейчас говорю не о ветряных мельницах, ” строго сказала Джун. “ Я говорю
о вещах гораздо более важных.

“О, но ветряная мельница может быть очень важна. Вы когда-нибудь действительно видели
ветряную мельницу?”

“Да, конечно, видел”.

Сони спросил, где.

Джун видела ветряную мельницу в Линкольншире.

“Линкольншир! О, но тебе стоит посмотреть на ту, что в Национальной галерее”.

“ Тот, что в "где”? - нахмурившись, переспросила Джун.

Внезапно его голос приобрел восхитительные интонации. Редкая улыбка, которая
осветила его лицо, была для Джун волшебством: “Это Хоббема”.

“Что? - Эмма!”

“Хоббема. По субботам магазин закрывается в один, так что я могу взять
ты увидишь это, если хотите. Я хотел бы вам так много, чтобы увидеть
это ... если это вас вообще интересует. Это даст вам представление о том,
какой может быть ветряная мельница.

“Но я имел в виду настоящую ветряную мельницу. В любом случае, меня интересуют только реальные вещи.


“Хоббема лучше, чем реальность”.

“Лучше, чем реальность”, - сказала Джун, широко раскрыв глаза.

“Когда ты увидишь это, ты поймешь, что я имею в виду. Я очень надеюсь, что ты придешь
и посмотришь на это”.

Джун была настолько практичным человеком, что ее первым побуждением было отказаться
делать что-либо подобное. Но этот инстинкт был подавлен
сложностью ее чувств. В некотором смысле он был самым простым Саймоном.
из них всех; в ней росло страстное желание встряхнуть его, но
приводящим в замешательство фактом оставалось то, что в некотором роде он был решительно
умен. И оставив его душевных качеств из чехла, когда вы получили
его лицо под углом, и вы поймали свет в его глазах, он был
далеко не самый красивый молодой человек, которого она когда-либо видела. Поэтому ее обещание
было неохотно дано, что в субботу днем она пойдет с ним
в Национальную галерею посмотреть, на что на самом деле похожа ветряная мельница.




VIII


Обещание ДЖУН было дано вечером в понедельник. До этого
однако многое должно было произойти. Сама суббота была
отложена из-за отъезда Уильяма рано утром, чтобы
посетить распродажу в Эссексе, где некоторые товары могли подешеветь. И
в следующий четверг он должен был ехать в Танбридж-Уэллс. Более того, во время его
отсутствия в тот день интерес Джун к картине, которую он
купил на Crowdham Market, внезапно возрос до очень высокой отметки.

Еще до того, как произошло это знаменательное событие, ее мысли были заняты
этой широко обсуждаемой покупкой. День за днем Уильям работал над ней с
растущий энтузиазм. Теперь в отношении облаков
и неба сомнений было не больше, чем в отношении деревьев и воды. С. Гедж
Антиквариат был на чердак несколько раз, чтобы увидеть для себя,
и хотя, по его мнению, лучшее, что можно сказать и о
картина была, что это может оказаться копией пример
голландской школы, он отправился в длину удвоение его предложение семь
и шесть пенсов. Другими словами, которые он подчеркнул за ужином
вечером накануне поездки Уильяма в Танбридж-Уэллс, там
выпячивался ли “дополнительный заработок за целую неделю”, если бы только молодой человек
захотел взять его в обмен на сомнительную работу небольшой ценности или вообще без нее.

Уильяму, помимо всего прочего, нужна была новая пара ботинок; он испытывал нехватку
материалов для своего ремесла, и сумма в пятнадцать шиллингов значила для него
очень много в любое время, факты, с которыми был знаком его работодатель.
хорошо знакомый. Искушение было велико. Пока предложение обдумывалось
, Джун затаила дыхание. У нее возникло неистовое желание подать знак
через стол Уильяму, чтобы он не расставался со своим сокровищем. Большое ей спасибо.
однако, испытав облегчение, молодой человек устоял перед соблазном. Его хозяин прямо сказал ему
, что только дурак откажется от такого предложения. Уильям согласился
что это было по-королевски, но он был очень привязан к картине
кроме того, многое предстояло сделать, чтобы сделать ее действительно чистой.

Более того, в настоящее время он даже не начал искать подпись.

“Подпись!” - саркастически подхватил это слово S. Gedge Antiques. И
были времена, как Джун уже знала, когда старик мог быть
ужасно саркастичным. “Я полагаю, вы ищете подпись
Хоббема. Сдается мне, парень, ты помешан на этом предмете.”

“Я не думаю, сэр,” сказал Уильям, в его нежный голос, “что это
фотографии Хоббема”.

“Ты действительно так?” Чтобы скрыть растущее нетерпение, дядя Си скорчил гримасу
своей племяннице. “Ты чокнутая, моя девочка”. Он хлопнул себя по лбу
символически. “Зачем тратить время на поиски подпись вещь
ты купил за пять шиллингов в старом Серендипити магазин в Crowdham
Рынок! Тебе было бы гораздо лучше получить небольшую прибыль в двести
процентов и забыть обо всем этом ”.

Однако на следующий день, когда Уильям отправился в Танбридж-Уэллс, он все еще был
владельцем картины. И в свете того, что должно было последовать,
это был факт немалой важности.

В то утро, пока Джун помогала дяде Си одеваться.
перед витриной в магазин неторопливо вошел забавный, пожилой лисенок
невысокий мужчина, который носил коричневую широкополую шляпу, сдвинутую на затылок, и
у него была пара ножек, кривых, как у стула Louis Quinze. Она поставила его вниз
сразу как персонаж из Диккенса.

“Доброе утро, мистер Гедж”, - сказал Этот странный посетитель.

“Доброе утро, мистер Торнтон!”, - сказал С. Гедж антиквариат возврат
приветствие с уважением.

Июня задрав ее уши. Примечание в скрипучим голосом дядя Си, который
по-видимому, всегда нужен файл, сказал ей сразу, что посетитель был не
обычный человек.

В качестве предварительного этапа бизнес, что бы это дело могло быть, Г-н
Торнтон уставился глазом, похожим на маленькую яркую бусинку, на Худу, чья
зловещая туша, казалось, занимала половину магазина. Более того, это было исправлено.
с видом причудливой признательности он пробормотал: “Британский музей
самое подходящее место для этого”.

- В этом я с вами согласен, мистер Торнтон. “С. Гедж Антиквариат” пристально посмотрел своему
посетителю в глаза. “Замечательный образец раннего полинезийского
мастерства”.

“ Древнее полинезийское ремесло. ” Маленький человечек погладил брюхо
Худу с какой-то восхищенной нежностью, которую другие люди приберегают для
копыт лошади.

“Единственный в своем роде”.

“ Я бы так сказал, ” пробормотал Луи Квинз-легс, прищурившись.
и затем, в качестве запоздалой мысли: “ Я только что зашел, мистер Гедж, чтобы
взгляни-ка на ту фотографию, о которой ты упоминал мне вчера.

“ Ах, это, мистер Торнтон. Голос "Антиквариата С. Геджей".
предположил, что этот вопрос не имел такого большого значения, что он
почти вылетел у него из головы. “Думаю, мне лучше сделать это за вас”.И
затем со странным всплеском ловкости, который в одном из своих лет был довольно
удивительно, старик вышел из магазина, а в июне, как бьется ее сердце
высокий, ходил на перевязки окно.

В течение трех минут или менее, картина Уильяма появились под рукой
Мастер Уильям. “Вот вы, мистер Торнтон!” Голос масла.

Июня сделала себе небольшой китайской кабинета и tallboys в
глубокое ущелье окна. С этой точки зрения, привилегия
видеть и слышать все, что происходило в магазине, по-прежнему принадлежало ей.

Лисья Мордашка молча принял фотографию от дяди Си, поднес ее к глазам
поджал губы, достал из кармана подзорную трубу и внимательно осмотрел ее
внимательно осмотрел сзади и спереди, перевернув и постучав по ней несколько раз
в процессе работы. Медленно он дал этот ритуал стал получать на
Нервы в июне.

“Хорошая работа”, - сказал Людовик XV-ноги, наконец.

“Отличная работа!” - сказал S. Gedge Antiques тем тоном, который Джун называла его
“продающим”. “Я просто думаю, что был”.

“Но есть одна вещь, которой ему не хватает”. Маленький человек, глядя более
когда-нибудь, как лисы, выбирал каждое слово с лакомством. “Жаль ... очень
очень жаль ... нет подписи”.

“Подписи”! Тон старика потерял протяжно насмешкой
предыдущий вечер. “Скажите, мистер Торнтон,----” он, должно быть, забыли
в июне был так близко - “если мы случайно наталкиваемся на подпись
из Хоббема там, в левом углу-в таком черный
пачкать-что, ты думаешь, Может, стоит?”

Мистер Торнтон ответил на вопрос не сразу. А когда ответил, он
сделал, его голос был настолько низким, что Джун едва могла его услышать. “Я бы не стал
как сказать навскидку, Мистер Гедж. В прошлом году Мосби отправил "Хоббему" в Нью-Йорк
но что он получил за это, я не знаю.

“Я слышал, двадцать восемь тысяч долларов”.

“Я тоже, но сомневаюсь в этом. Тем не менее, американцы платят большие деньги
только что. Кстати, ты видел эту штуку Мосби?”

“Да, он был немного больше, чем этот парень, но в нем не было той работы”.

“Ну, сделай это немного чище; и потом, если ты сможешь показать мне подпись Хоббемы
с датой, около того места, где у меня палец, я
осмелюсь сказать, что мы можем подойти к делу, Мистер Гедж”.

“Я очень надеюсь, что мы сможем это сделать”, - сказал старик с воздуха
надежных оптимизм, который очень удивился июня.

Лисья Мордашка рискнул понадеяться, что так оно и есть, после чего
голос дяди Си упал до высоты, которую его племяннице пришлось напрячь острый
слух, чтобы уловить.

“ Предположим, мистер Торнтон, мы опустим вопрос о подписи? Вы
склонны предложить цену за картину в ее нынешнем виде?

Последовавшая пауза была долгой и напряженной, а затем Джун просто
я смог услышать осторожный голос Лисьей Мордашки. “Возможно, мистер Гедж ... Я
осмелюсь сказать, что мог бы. Но прежде чем я подумаю об этом, я хотел бы, чтобы
мой друг проверил это. Он разбирается в таких вещах и знает, что
с ними можно сделать.

“Вы правы, мистер Торнтон”, - сказал S. Gedge Antiques оживленно и
по-деловому. “Если вы можете сказать мне, когда ваш друг, вероятно, позвонит",
Я буду здесь, чтобы встретить его”.

“Скажем, завтра утром, в десять?”

“Очень хорошо, мистер Гедж. И если мой друг не сможет прийти, я позвоню ”.

Лисья Мордашка вышел из магазина с вежливостью, которая вполне соответствовала
изумленная Джун. Она с трудом могла поверить, что этим зеркалом вежливости
был дядя Си. На самом деле, казалось, что у старика изменилось мнение.
сердце. Легкими мальчишескими шагами он отнес фотографию на чердак.
Пока Джун, напряженно размышляя, удалилась в заднее помещение готовить.
две картофелины среднего размера на ужин.




IX


Уильям вернулся из Танбриджа только вечером.
Уэллс. Он ходил посмотреть на картину, которую уже видел его хозяин
но S. Gedge Antiques была достаточно мудра, чтобы понять, что
у его помощника чутье на картины намного превосходило его собственное. В
что касается безделушек, он всегда доверял своему собственному суждению, но когда
дело дошло до картины маслом, он был очень рад подкрепить его
особыми знаниями, которые Уильям теперь приобрел. Там был
нет сомнений в том, что в этой сфере, которая для его хозяин был сравнительно
новые и полон ловушек, но молодой человек был замечательный подарок. Более того, это был
подарок, истинную ценность которого ему еще предстояло узнать.

В “летнее время” сентября дни длинные; и поскольку ужинали не раньше
девяти часов, было достаточно светло, чтобы Уильям, вставая
домой, чтобы провести редкий час в студии, выискивая новые красоты
на этом заброшенном холсте, который уже превзошел все его надежды.

“Я знаю, куда ты идешь”, - прошептала Джун на ухо молодому человеку, когда
он вышел из маленькой гостиной за магазином, где сидел дядя Си,
с очками на носу, внимательно изучающий страницы "Кроу и Кавалькасель".

Молодой человек засиял от такого дружеского интереса со стороны мисс
Джун; на самом деле, он был тронут этим. Она была племянницей хозяина.;
следовательно, она была выше его по положению. И у него это было
вы уже поняли, что те, кто выше вас в этом мире, склонны
обращать свое преимущество вам во вред; но мисс Джун, несмотря ни на что,
она была племянницей учителя и провела один семестр в Блэкхэмптоне.
Окончила среднюю школу и, следовательно, была влиятельным человеком в обществе.
до сих пор была осторожна, чтобы не заявлять о своем статусе. И поэтому его сердце было открыто
для нее; кроме того, этот нынешний живой интерес к его трудам был самым
обнадеживающим.

“Я приду взглянуть на него еще раз, если можно,” - прошептал Джун, как она
вслед за ним из комнаты.

“Пожалуйста, пожалуйста”, - сказал он, восхищенно.

Когда она поднималась по крутой лестнице, Уильям был на седьмом небе от счастья.
Он следовал за ней по пятам. Какое удовольствие рассказывать о достоинствах
такой работы столь отзывчивому человеку! Что касается июня, ее быстрый ум был
на работе. Еще до появления "Лисьей Мордашки" она догадалась, или какой-то другой
инстинкт подсказал ей, что это необычная фотография, и теперь
когда она подслушала недавний разговор этого джентльмена с дядей Си, она
ему было дано яростно подумать. Чтобы понять все его последствия
требовалось гораздо больше знаний о глубоком, чтобы не сказать “каверзном” предмете, чем
она обладала, но один факт был очевиден: ее мнение относительно ценности картины
полностью подтвердилось. Здесь находилось сокровище, о реальной стоимости которого даже
Сам Уильям, возможно, не смог бы догадаться.

Джун проницательно поняла, что настал момент для быстрых и решительных действий.
Дядя Си всей душой посвятил себя этой редкой вещи; но если плоть и кровь
справятся с этой задачей, она должна предпринять немедленные шаги, чтобы помешать ему.
Увы, она знала слишком хорошо, что это был, скорее всего, окажется огромное
вопрос непростой.

Июнь стоял перед мольбертом, и установить ее голову в одну сторону, совсем в
порядок эксперт.

“Кажется, он становится все тоньше и тоньше”, - сказала она мягким голосом.

“Да, это так”, - сказал Уильям, любовно прикасаясь к нему то тут, то там.
пальцы. “Если я могу, но удалось войти в топ без вреда
ткань, я уверен, что это будет не такой”.

Июня горячо говорит, что она надеется, что он будет.

“ А вот и облако” о котором я тебе говорила на днях.

“ Ну да, ” сказала Джун, прищурившись, бессознательно подражая
Лисьей Мордашке. “ Теперь я это вижу. И это действительно очень красиво ”.

“И оттенок солнечного света в нем. Надеюсь, вы заметили это!” В роли Уильяма
когда он заговорил, Джун почти показалось, что она видит отражение
солнечного света в глазах этого энтузиаста.

“Да, знаю”, - решительно сказала Джун.

“Настоящий художник сделал это!” Голос молодого человека взяли, что умираю
осенью она узнала уже слушать. “Это прекрасная вещь,
Мисс Июнь!” Чистая каденция огнем тронула ее сердце. “Знаешь, я
начинаю думать, что эта маленькая картинка - самая совершенная вещь, которую я
когда-либо видела?”

“Осмелюсь сказать, очень ценный”, - сказала Джун, возвращая его на землю.

“Я знаю только, что это вкусно”.

“Но, конечно, если это хорошо, это ценно? Как думаешь, что это может быть
стоит?”

“ Мисс Джун, ” странная дрожь в его голосе прозвучала
божественно, “ давайте не будем думать об этом как о деньгах.

Но при этих приглушенных словах, при отсутствующем взгляде глубоких глаз она
снова почувствовала укол боли.

“Дядя Си назвал бы это сентиментальностью. Он верит, что деньги - это
самое важное, что есть; он верит, что это единственное, что
имеет значение ”.

Она имела в виду это как защиту этого Соуни, который заявил ей, что
Дядя Си не мог ни подумать неправильно, ни осуществить это. Удар, проницательный и
честно, но Сони был по-прежнему в бизнесе.

“В каком-то смысле, так оно и есть. Но я уверен, что мастер будет
сказать вам, есть вещи, которые нельзя купить за деньги”.

“Что это?” Джун нахмурилась еще яростнее из-за попытки подавить это.


“Возьмите этот солнечный луч, пробивающийся сквозь это чудесное облако. За все
деньги мира этого не купишь.

“Конечно, можно. И я не думаю, что потребуется много времени, чтобы это купить"
также.

Он торжественно возразил. Она спросила, почему нет.

“Потому что, - сказал он, - этот кусочек солнечного света существует только в глазу, который
видит его”.

“Это чувства”, - сказал сурово июня. “Вы могли бы сказать то же самое о
ничего”.

“Вы могли бы, конечно. Ничего, это размышление делает все таковым.”

Джун снова услышала странную дрожь в его голосе, снова увидела
странное выражение, промелькнувшее на его лице.

“Что ты говоришь, звучит очень глубоко, но если говорить в этом смысле я вполне
уверены, ты никогда не получишь в мире”.

“Я был бы вполне счастлив жить так, как я живу, если бы только мне позволили увидеть все то
замечательное, что в нем есть”.

У Джун возникло сильное желание встряхнуть его, но он просиял, и она
превратилась в ягненка.

“В субботу, - сказал он, - когда мы пойдем в нашу маленькую сокровищницу, ты
поймешь, что я имею в виду”.

“Если рассуждать в таком ключе”, - сказал июня вновь серьезным, “я не буду
пойти с тобой в субботу в свой домик сокровище. Или в воскресенье
либо. Или в любой день недели. Если вы были миллионером, вы
мог позволить себе быть капризным. Того, кто ты, и твоя зарплата меньше
чем вполовину меньше, чем должно быть, я действительно думаю, что вам должно быть стыдно
себя.”

Она была немного удивляясь ее собственной горячностью. Он казался немного
удивленный, он тоже.

“Ничто не является таковым, но мышление делает это таковым”, - сказала Джун с явным презрением.
“Это то, что мистер Боултби, аптекарь в конце нашей улицы в
доме, назвал бы чепухой. Это означает, что вам очень повезет, если какой-штраф
утром вы не проснетесь и окажетесь в работном доме”.

Одна улыбка больше он не дал ей его глубокие глаза.

“ Такого рода разговоры, ” сказала Джун с растущей яростью, “ это просто
_potty_. На это не найдешь ни инструментов, ни места для работы, ни трехразового питания
, ни постели ночью.

“Но разве ты не понимаешь, что я имею в виду?”

“Нет, не хочу. Как я уже сказал, на мой взгляд, это неприлично. Но теперь скажи мне, что делать
вы думаете, эта картина стоит, если вы покупаете это для дяди Си
опять надувательство?”

“Это очень сложный вопрос. Мастер настолько умен
в продаже вещей, что может получить за это большую цену на рынке.

“ Даже без подписи? И в июне зафиксировал глаз ястреба на
лицо юноши-КР.

“Я не говорю, что. Подпись может сделать много различий в
дилера. Но не будем говорить о цене. Есть вещи в этом
картина, что деньги не должны купить”.

Нетерпеливое “Чушь собачья!” едва не вырвалось у ученицы мистера Боултби. И все же
внезапно, настолько неожиданно, что это граничило с драмой, прозвучал ее собственный голос.
в нем прозвучало то мягкое, быстрое понижение, которому он научил ее.

“Я не могу передать тебе, как сильно я его люблю”, - мечтательно произнесла она. “Я бы
отдала почти все, если бы он был моим”.

Прозрачный взгляд Уильяма предали, что он был только рад поверить
ее.

“Для меня это так же прекрасно, как и для тебя”. Джун продолжала, но
она не осмеливалась взглянуть на него. “И я думаю, было бы ужасно
жаль, если бы ее когда-нибудь продал дядя Си. Я просто обожаю ее. Предположим,
вы продадите ее мне?”

“Вам, мисс Джун!”

“ Да, для меня. ” Последовало быстрое решение и оформление завещания. “Мне
Это так нравится, что я дам тебе за это девятнадцать фунтов, и это
все, что у меня есть в мире”.

Уильям был поражен.

“Я и не подозревал, ” сказал он с восхищенным удивлением, “ что ты восхищаешься этим"
”Да, я восхищаюсь этим".

“Да, я восхищаюсь этим”. Ее сердце забилось быстро и высоко. “ И я хочу ее. Я
не могу выразить словами, что для меня значит эта картина. Но девятнадцать фунтов
” это все, что я могу заплатить.

Он медленно покачал головой.

Она не пыталась скрыть своего разочарования.

“Я и подумать не мог о том, чтобы взять хоть пенни из ваших денег”, - застенчиво сказал он.
“Но поскольку вы их так любите, я надеюсь, вы позволите мне отдать их вам”.

У нее перехватило дыхание. Акт такой чистой щедрости был скорее
ошеломляющим.

“Я надеюсь, что вы согласитесь, мисс Джун”. Он говорил с восхитительным смущением.
“Такая сильная любовь действительно делает это твоим. Любить вещь - значит
обладать ею. И я всегда буду иметь счастье чувствовать, что это
сделало тебя счастливым ”.

Она отвернулась, а лицо пылает от стыда. Она никогда не надеялась почувствовать
об этом в том ключе, что он сделал, и, казалось, почти нечестивым, чтобы обмануть
его. Но молодой человек так беден, как он не мог позволить себе быть таким простым;
и она успокаивала свою совесть, сказав себе, что она сейчас была
делали для своего будущего блага.

Однако совесть, не в том, чтобы быть выведены из строя таким образом. Детали
она играла больно, как ожог на руке. Языки их обоих заплетались.
последовавшая пауза сковала ее, а затем она сказала слабым, запинающимся голосом.
манера, которая была на нее не похожа: “Ты должен получить что-то в обмен на
это, конечно ... Не то чтобы я когда-либо был в состоянии предложить что-то близкое к его истинной ценности.


“ Я прошу не больше того, что ты мне уже дал.

“Что я дал тебе?”

“Ты подарила мне то чудесное выражение, которое я иногда вижу на твоем лице, и
свет, который исходит из твоих глаз, и сияние твоих волос. Когда
вы пришли в этот дом, вы принесли что-то с тобой, что никогда не был
в ней раньше”.

“Какой ты смешной!” Щеки Джун был в пламени. Но он говорил так
безлично, тщательно взвешивая каждое слово, прежде чем его породила страсть
искренности, что ни о какой эффективной форме упрека не могло быть и речи
.

“Мисс Джун”, - продолжал этот удивительный человек, выступая от имени всего мира
как будто она была картиной, подпись к которой он искал: “когда
вы пришли сюда, вы принесли солнце красоты. Цвет, гармонию и
изящество, вы принесли и это тоже. Если бы я только умел рисовать, ” он мягко вздохнул
, - я бы никогда не успокоился, пока не изобразил бы тебя на холсте такой, какой ты сейчас стоишь
.

Было ясно, что он совершенно забыл, что это племянница
его работодателя. Она также забыла, что ни один молодой человек еще не осмеливался
разговаривать с ней подобным образом. Это был Уильям замечательный, который
обращался к ней, и его голос был музыкой, его глаза медленно горели, вся его
будучи золотой паутиной поэзии и романтики.

“Ты не должен был дарить такие вещи”, - настаивала она, но без всякой
своей обычной силы. “Это ценно, и я не должен был брать это”.
Звук ее голоса, который она слишком хорошо знала, был тонким и странным.

“Пожалуйста, пожалуйста, возьмите это, мисс Джун”, - причудливо умолял он ее. “Это
мне доставит больше удовольствия знать, что ты заботишься о нем, и что
его красота говорит с тобой, чем если бы я держал все это при себе. Мне это нравится,
но и тебе это нравится. Если ты разделишь со мной счастье, которое это приносит мне, тогда
Я буду любить это еще больше ”.

В комнате сгустились вечерние тени. Его лицо было наполовину скрыто,
а бешенство ее сердца едва позволяло расслышать его голос.
Она уже не думала о ценности подарка, ни сейчас она
волнует правильность его принятия. Ее разум был в
сцепление прочего. Была она про себя он говорил? Или он
обращался просто к собрату, поклоняющемуся красоте? На подобные вопросы
не могло быть ответа; она трепетала от дерзости, которая их породила
.

Само его присутствие было приманкой. Ей хотелось очень нежно прикоснуться к его руке,
и, возможно, так бы и поступила, если бы жестоко не осознавала, что
даже край ее рукава осквернит его. Она обманывала его, она
обманывала возмутительно. Единственным оправданием, которое у нее было, было то, что это было
все для его же блага; таковой, по крайней мере, теперь должна быть ее молитва, ее надежда,
ее вера.




X


На следующее утро Лисья Мордашка, верный назначенной встрече
с S. Gedge Antiques, пришел в десять часов со своим другом. За
четверть часа до этого Уильяма отправили на Кингз-роуд,
Челси, в поисках Якова резьба-таблица, по которой его хозяин
клиент.

Джун, в ожидании этого события, позаботилась о том, чтобы занять себя в дальнем углу магазина.
когда прибыли эти джентльмены. Как и по случаю
предыдущего визита Луи Квинз-легса, дядя Си, не теряя времени, отправился за картиной
сам, но его быстрое возвращение было чревато для
Джун горьким разочарованием. По счастливой незадача, как ему казалось, его
суровый взгляд упал на ее как раз в тот момент он дал картинку, чтобы г-н
Друг Торнтона, угрюмого вида мужчина в потертом сюртуке и
меховой шапке.

“ Племянница, ” резко окликнул антиквариат С. Гедж, “ иди вытирай пыль.
где-нибудь в другом месте.

С этим ничего нельзя было поделать. Джун чуть не расплакалась от
досады, но ей пришлось подчиниться. Самой ей осмеливались в пути
умиротворения любопытство, которое возникло потрясающее было украсть обратно
на цыпочках несколько минут спустя, чтобы извлечь горшок из мебели польских она
был достаточно умен, чтобы оставить позади. Словно мышь, она подкралась сзади для
он, но дядя Си сверкнул на нее таким свирепым взглядом, что без
пытаясь поймать слово, которое было по пути, она просто сбежала.

Ужас охватил ее. Она была уверена, что видела это в последний раз.
фотография. Ее недоверие к антиквариату С. Геджа стало настолько велико, что
теперь она была убеждена, что деньги могут соблазнить его на что угодно. Двадцать
жалкие минуты, что она провела вас заинтересовало, что она должна сделать, если картинка
утилизировали там и тогда. Она пыталась стали ее сердце против
на самом деле, теперь нависшей неотвратимой, что она видела его в последний раз.

Наконец посетители покинули магазин. Тогда Джун обнаружила, что ее страхи
зашли слишком далеко и что, по крайней мере, на данный момент
с дядей Си поступили несправедливо.

Он медленно проковылял на кухню, и, к огромному облегчению Джун,
картина находилась в его руке.

“Племянница”, - сказал он, threatfully; “раз и навсегда понять, что я не
ты торчал в магазине, когда я делаю бизнеса
клиентов”.

Вид картины был настолько важнее слов,
которые слетели с его губ, что Джун захотелось отнестись к ним
легкомысленно.

“Говорю тебе”, - яростно повторил старик. “Марк, что я говорю. Я не
у женщины слушали с открытыми ртами, когда я делаю бизнес.
И не смейтесь надо мной, иначе вы будете иметь, чтобы упаковать коробку. Вот!” Дядя
Си, нахмурившись, протянула ей фотографию. - Отнеси это туда, откуда оно взялось.
и просто помни, что тебе сказали, или ты обнаружишь, что
у тебя не хватает денег на карманные расходы на неделю.

Заколдованная таким образом, Джун была образцом благоразумия до конца того дня;
и все же она была жертвой всепоглощающего любопытства. Она бы
дано много знать, какие имели место в ходе утренних
трафик с Людовик XV-ножки и его друзей. Только во время
ужина она смогла найти ключ к разгадке, когда дядя Си упомянул
об этом Уильяму. Однако он был осторожен в своих действиях, в большинстве случаев
небрежным тоном.

“ Кстати, мальчик, ” сказал старик, серьезно балансируя кусочком сыра
на кончике своего ножа и не сводя при этом глаз с Джун;
“эта ваша мазня ... Я пригласил мистера Торнтона взглянуть на нее”.

“Надеюсь, она ему понравилась, сэр”, - сказал Уильям со своей энергичной улыбкой.

Дядя Си поджал губы. Затем он повторил оставшуюся часть своего выступления.
на этот раз представление закончилось шумом сквозь сомкнутые губы.
похожим на жужжание шершня, которое могло означать что угодно.

Джун почувствовала безумное желание врезать старому негодяю по его длинному
и злому носу.

“Что он подумал об облаке?” - спросил Уильям. “И о свете
солнца, падающем на воду?”

“Он говорит, что она очень грубая, грязная и в плохом состоянии, но если бы я
смог купить ее за два фунта, он, возможно, смог бы показать мне небольшую прибыль”.

“Я думаю так”, - пробормотала Джун, держа стакан воды в
неизвестность.

Дядя Си положил нож и посмотрел на нее.

“ Ты так думаешь, племянница, ” прорычал он. “ Будь добра, займись своими делами.
или мы с тобой поссоримся. Это уже второй раз за день.
мне пришлось говорить с вами.

Джун попыталась выбраться из безвыходного положения, в которое ее завели сильные чувства,
опустошив свой бокал одним сильным глотком.

“Видишь ли, мальчик,” сказал дядя Си, обращаясь к Уильяму с конфиденциальной
воздуха, “это ... это _picture_.”--Казалось, многие концессии на
своей стороны допустить, чтобы вещь была изображена на всех--“без
подпись. Это делает его почти бесполезным.

Уильям улыбнулся и мягко покачал головой.

“Прошу прощения, сэр, но это подписано в каждой строке”.

“Чушь. Никаких теоретизирований - это деловое предложение. И я говорю вам
что без подписи этот кусочек "миленький-миленький" просто равен
никс. Старик презрительно щелкнул пальцами. “Вот что".
это равносильно. Но поскольку вы взяли на себя труд доставить его сюда из Саффолка
и вы потратили определенное количество времени вашего хозяина
пытаясь разобраться, как я уже сказал, я сброшу пару фунтов, чтобы
подбодрить вас. Но зачем мне это, я действительно не знаю ”.

Джун с трудом удержалась от того, чтобы не нарушить последовавший за этим мир,
издевательским смехом. К счастью, благодаря триумфу силы воли, она
придержала язык и скромно опустила глаза в тарелку.

“ Ну, мальчик! Дядя Си сделал серию фокусных пассов своими
очками. “ Два фунта! Возьми это или оставь! Что ты скажешь?”

Уильям ничего не сказал, но один из его застенчивой улыбки был крылатых
Июня через стол. Она тут же послала в ответ хмурый взгляд, довольно дикий по своей
свирепости, которая, однако, была смягчена миром красноречия и
стоящего за ним юмора. Не было другого способа намекнуть на это дяде Си.
нельзя слишком рано узнавать, что картина теперь принадлежит ей.

Уильям, не дурак, если захочет воспользоваться своим умом, был способен истолковать
эта радиограмма. Таким образом, он начал тянуть время; и делал он это в некотором смысле
восхитительно по-своему.

“Как вы думаете, сэр, какая разница, что подпись внесет в наш
маленький шедевр?”

Старик бросил на своего помощника взгляд, почти нечеловечески настороженный.

“Хех?” - сказал он.

Вопрос повторился.

“Зависит от того, чей это”, - последовал раздраженный ответ. “Вы знаете, что, а также
Я делаю. Если это Хоббема, это может стоить денег”.

“Это не Хоббема-х”.

“А!” - сказал S. Gedge Antiques. “Интересно это знать”. Если бы он был
в дружеских отношениях со своей племянницей, он бы ей подмигнул; поскольку это
ему пришлось довольствоваться саркастическим взглядом на скатерть.
“Но откуда ты знаешь?” - добавил он с напускной небрежностью.

“Любой может увидеть, что это не так”.

Никто не мог видеть, что это не Хоббема, и это была обманка в
ум старика в этот момент. Ни мистер Торнтон, ни его друг
Мистер Финч не были вполне уверены, что это не Хоббема; они были
даже склонны думать, что это была Хоббема, но за отсутствием доказательств
они не были расположены делать ставку на это.

“Как ты хочешь сказать, мальчик, что любой может увидеть, что это не так?”

“Этот отблеск солнечного света, сэр”. Голос Уильяма был музыкой и
стихи на ухо июня. “Я сомневаюсь, что даже Хоббема мог
нарисовал”.

“Скажите это морякам”, - сказал С. Гедж антиквариат нетерпением.
Все же он знал, что лучше не отговаривать Уильям в процессе
из unbosoming себя. Молодой человек постоянно демонстрировал такие
познания в сложном и заумном предмете, что это становилось
источником удивления для его хозяина. “Может быть, вы нашли чью-то еще
подпись?” Тон был наполовину насмешливый.

“Да, сэр, я скорее думаю, что слышал”, - ответил Уильям совершенно спокойно и просто.

“Вы!” Внезапное волнение слит холодный голос. “Когда ты
найти его?”

“Это будет примерно полчаса назад”.

“Ах, вот как!” - сказал старик.

Небрежный тон этого чудака был крайне озадачивающим. Почему он должен был
извиняться за то, что узнал имя художника,
когда это имело такое жизненно важное значение? Единственное возможное объяснение
загадки сразу же представилось проницательному уму, задавшему этот
вопрос.

“Тогда, я полагаю, ты был дураком. Если вы не смогли найти подпись Хоббемы
, вы не имели права находить подпись кого-либо еще. ”

Уильям был из его глубины. Он мог предположить, что его хозяин с глазами
недоумения. Но Джун не выходила из себя; она все равно была осторожна.
Тем не менее, она старалась не смотреть на дядю Си какими-либо глазами. Она просто смотрела на
свою тарелку. И когда она это сделала, легкая дрожь, почти болезненная, пробежала
по ней. Дядя Си был таким глубоким человеком, что ей стало стыдно за это.
зная, насколько глубоким он был.

“Я не понимаю, сэр”, - сказал Уильям, кстати, что только он может
говорил.

- Мальчик, - сказал своему хозяину: “ты меня утомила. В некоторых отношениях вы находитесь
умный, но в других вы просто идиот, который когда-либо
случилось. Я думал, что ребенок должен был бы знать, что это такое.
либо это должна быть Хоббема, либо это не должно быть ничем. Лучшее
вы можете сделать, это пойти наверх и взять подписи”.

“Но я вас так понял, сэр, что картина никакой рыночной стоимости
без подписи.

“ Больше у нее ничего нет, дурак. Но могут быть те, кто думает, что это
Хоббема. И если они есть, мы должны помочь им продолжать думать.


Джун, затаив дыхание, ловила каждое произнесенное слово. Она смотрела, как Уильям
медленно и серьезно покачал головой в замешательстве.

“Но любой может увидеть, что это не Хоббема”.

“Никто не может”, - сказал старик. “Мистер Торнтон, например, не может, и
он, как правило, довольно хороший судья. Мистер Финч более сомневается, но
даже он не хотел бы в этом поклясться.

Уильям покачал головой.

“Мальчик, ты дурак. Вы не слишком умны; вы становитесь выше
ваш торговли. Немедленно иди и убери эту подпись, какой бы она ни была,
при условии, что она не принадлежит Хоббеме, и я дам тебе два фунта за эту штуку
в ее нынешнем виде. И позволь мне сказать тебе, что два фунта - это деньги.

Уильям покачал головой чуть более решительно.

“Мне пришлось бы нарисовать деревья, “ сказал он, - и воду, и это
облако, и этот отблеск солнечного света, прежде чем я смог бы приступить к подписи
”.

“Что ты имеешь в виду?”

“Это Ван Роон”, - сказал Уильям, и голос его был нежен, что он может
уже рассуждая сам с собой.

Антиквариат С. Геджа со стуком положил нож на тарелку. Он издал
возбужденное фырканье. “ Ван Фиддлстик!

Улыбка Уильяма выросла настолько сильным, что в июне с трудом могла спокойно смотреть на
его.

“Каждый его дюйм, - сказал Вильям, - и не так уж и много, это Ван
Роон”.

“Да ведь на свете существует всего около дюжины Ван Ронов”, - сказал
старик, и в его голосе послышалась странная дрожь.

“Теперь есть еще один, сэр”. Собственный голос Уильяма был на удивление мягким.




XI


“Если вы идете по этому пути”, - сказал С. Гедж антиквариат, после
пауза, полная драматизма, “вы будете иметь холодный компресс положить
на твоей голове. Вы хотите сказать мне, что вы действительно нашли
подпись?”

“Да, сэр, ” сказал Уильям, - прямо в углу, примерно полчаса назад
назад.”

“Тогда почему ты не сказал об этом, вместо того чтобы держать все это при себе?”

“Потому что это и вполовину не кажется таким важным, как другие вещи, которые я
нашел”.

“Какие еще вещи?”

“Деревья, вода и все такое...”

“Мы слышали об этом более чем достаточно. Здесь вы растирание
для этого подписи в течение двух недель, и ты
нашли Ван Роон, и вы держите его так близко, как могила”.

“ Я нашел Ван Руна, сэр, задолго до того, как наткнулся на его имя.

“ Чушь! Что вы знаете о Ван Руне?

“В сокровищнице на площади есть Ван Рун”, - сказал Уильям
со своей внутренней улыбкой.

“Есть только один, ” отрезал антиквар С. Гедж, - в сокровищнице“
на площади, как вы ее называете, и к тому же он очень маленький”.

“Наш очень маленький, сэр. Все Ван Роны маленькие. И они очень
редки”.

“Их так мало, мой друг, что вы никогда никого не убедите, что
наш настоящий”.

“ В этом нет необходимости, сэр, при условии, что вы знаете, что это вы сами.

“Но это как раз то, чего я не знаю”, - сказал старик. “В любом случае, тебе следовало бы
лучше подняться наверх и принести это. Я взгляну на подпись
Мейнхеера Ван Руна”. И тогда дядя Си нахмурился на свою племянницу, которая, пребывая в
состоянии растущего возбуждения, уже начала убирать хлеб и
сыр со стола, накрытого к ужину.

Пока молодой человек поднимался на чердак, его хозяин размышлял.

“Парень не в себе”, - заявил он, не сводя враждебного взгляда с Джун.
“В этом его проблема. Я никогда не смогу ничего из него сделать. Это
результат хоббмейзинга. Ван Фиддлстик!”

“ Дядя Сай, ” сказала Джун голосом голубки, - если это Ван Рун,
какова его ценность?

“Хех?” - прорычал дядя Си, и его глаза стали что воздушного змея. “И не вы
ум. Попасть на поляну из этой таблицы, и не вмешиваться. Я
никогда не встречал таких созданий, как женщины, которые лезут не в свое дело.
Но вот что я могу тебе сказать: только прирожденный дурак стал бы говорить о Ван Руне.

В этот момент по лестнице спустился прирожденный дурак с фотографией в одной руке.
В другой - микроскоп.

- Освещение не очень хорошее, сэр... - Голос Уильяма слегка дрогнул.
литтл:“но я думаю, что если вы поднесете его к газам, то сможете
увидеть подпись прямо в углу. Вот здесь, сэр, рядом с
моим большим пальцем”.

Старик со стаканом в руке внимательно осмотрел пятно
рядом с большим пальцем Уильяма. Затем он покачал головой.

“Нет, все именно так, как я и думал. Здесь нет и намека на "а".
”Подпись".

“Разве вы не видите восходящую букву ”Р"?

“Разве я не вижу ногу моей бабушки!”

“Вот здесь, сэр. Закруглен по краю ногтя моего пальца”.

Антиквар С. Гедж торжественно обменял свои ”продающиеся" очки на свои
“покупая” их, прищуривал глаза и ворчал: “Да это же хвостик
буквы Q, дурак”. Он снова взял микроскоп и изобразил изумление.
поиграл с ним. “Вот если это что-то. Что я позволю себе сомневаться”.

Уильям, однако, не должны быть перемещены. И тогда образом дядя Си, была
плохой рецидив. Он начал задираться. Уильям, тем не менее, стоял на своем
оружие с мягким упорством, которым Джун могла только восхищаться. Этот странный,
но очаровательный парень хотел заполучить Ван Руна, или у него не было никого.

Наконец старик положил микроскоп на обеденный стол, и там
в его хитрых, жадных глазах появилось то, что Джун называла “старым крокодилом”
взгляд. “Если вы последуете моему совету, мальчик, ты придешь, что Р В А, и
вы будете делать то вверх немного дольше, так что он может стоять за час,
и вы будете трогать до тех стираются в середине, так что простые общие
люди действительно сможете увидеть, что это такое в Хоббема. Теперь что
ты скажешь?

Уильям молча, довольно печально покачал головой.

“Если ты сделаешь это, то получишь за это пять фунтов. Это большие деньги
за мазню, за которую вы заплатили пять шиллингов, но мистер Торнтон говорит
На рынке полно американских покупателей, а поскольку гоббемы в дефиците,
они могут клюнуть на подобную вещь. Но, конечно, работа должна быть
выполнена хорошо.

Уильям по-прежнему молчал.

“ Ну, что ты теперь скажешь, мальчик? Старый крокодил не смог скрыть его
рвение. “ Скажем, пять фунтов в нынешнем виде? Мы оставим в стороне
вопрос о подписи. Мистер Торнтон займется этим. Теперь что
вы скажете? Пять фунтов за это сейчас?

Уильям ничего не ответил. Это было на кончике языка июня по нужде
его смущение, утверждая, что картина, как она сама; но, к счастью,,
она вспомнила, что не так просто сейчас бы эффект, противоположный
он подразумевался. Как это было, она не могла воздержаться от совершения
“рот” по Уильяму, чтобы сказать ему, чтобы выстоять.

Он видел, как “рот”, но, к сожалению, так ничего и дядя Си. Было мало
все избегали старика, когда он случайно оказался в его “покупка”
очки.

“Племянница, ты отрезал спать”, - сказал он сурово. “И вы должны научиться не
на приклад, или в один из этих дней вы будете кусать гранит”.

Джун не выказала ни малейшего желания подчиняться, но дядя Си с застывшим и суровым видом,
шаркая, добралась до двери гостиной и открыла ее. “ Хватит об этом, моя
девочка. Голос был полон угрозы.

Еще одно мгновение Джун колебалась. Картина была подарена ей,
и правильным поступком было заявить на нее права. Но эта дочь из
срединных земель боялась неверного шага. Откровение сорвалось с кончика ее языка
, но, казалось, какая-то таинственная сила удержала его. Она
возможно, ожидали помощи от Уильяма, но он, увы, казался слишком много
занятый в доказательстве своего дела, чтобы быть в состоянии дать задумались
право собственности на фотографии.

“ Лечь с тобой в постель. ” Теперь голос старика звучал свирепо. “ Или...!
В этой приглушенной угрозе был целый мир смысла.

Июнь взобрался на ее чердак с невероятным изяществом она могла, ее
молния unlaunched. Как медленно она разделась на неверном свете
одного бедного свечу, она чувствовала себя очень несчастной. В дяде Си было не только что-то
неприятное, можно даже сказать, порочное, но и в его манерах
чувствовалась угроза, которая подпитывала ее растущий страх.

Чего _ было_ там бояться? Когда она задула свечу и
прыгнула на убогую, расшатанную кровать, в середине которой были комочки, это
этот вопрос она задала с довольно уязвленной совестью. Задать этот вопрос
не означало ответить на него; факт, который она узнала после того, как прочитала
свои молитвы, в которые покорно был включен дядя Си. Возможно, корень
зла был в том, что старик был так ужасно лжив. Пока
он держал фотографию на свету и рассматривал ее в
микроскоп, ей показалось, что она увидела дьявола, выглядывающего из
него. Яркой вспышкой она уловила живой образ Худу.
И Джун была так же уверена, как в том, что ее подушка была жесткой, чего бы это ни стоило.
возможно, он решил завладеть сокровищем.

В то же время ей не хватало знаний, чтобы полностью вникнуть в
тонкости дела. Картина может представлять большую ценность;
с другой стороны, это может быть и не так. Она была не в том положении, чтобы знать; и все же она
была совершенно уверена, что Уильям, несмотря на свой ум, в некоторых отношениях был
идеальным габи, и что его хозяин хотел воспользоваться этим фактом
.

Пока она тщетно искала мягкое местечко в своей неуютной постели, она была
склонна восхищаться собственной проницательностью, убедившей Уильяма подарить
картинка на себя. Это было для блага самой Сони о том, что по
крайней мере, как она выбрала для просмотра вот сделка. Но чувство
смутного триумфа было разрушено мыслью, таившейся на задворках ее сознания
. Дядя Си должен был каким-то образом заполучить картину у беспечного Уильяма
действительно, молодой человек был как глина в руках своего хозяина
и вскоре ее охватил страх, что он с ней расстался
уже.

Медленное прохождение опозданием минут дал форма и давления в этой
Часть II. С волнением, что росла и росла она внимательно слушала,
для Уильяма восходящих к двери в соседнюю комнату. Рано или поздно она бы
слышать ноги на carpetless лестнице; но одна горит
нетерпение казалось, что век должен был пройти.

Наконец послышались звуки, к которым она с таким нетерпением прислушивалась.
Дверь в соседнюю комнату тихо закрылась. Что случилось? Была ли
картина все еще у него? Лежать всю ночь с этим вопросом
без ответа было больше, чем она могла вынести. Вдруг она выпрыгнула
кровати, бросил Макинтош над ней белая ночная рубашка, так что
свойства могут быть соблюдены, сунул ноги в тапочки и затем
постучали в дверь Уильяма.

Ей сразу открыли.

“Почему, мисс Джун?” В тоне было удивление. “Вы больны?”

“Картина?” - спросила Джун быстрым шепотом, чтобы дядя Си не услышал.
 “ Надеюсь, ты не оставила его внизу?

Тихо рассмеявшись, Уильям полуобернулся от порога и указал на
маленький столик в центре комнаты, на котором лежало сокровище
рядом с ним горел огарок свечи.

Глубокий вздох выразил облегчение Джун. “Пожалуйста, отдай это мне. Я запру
это в своей шкатулке для сохранности”.

Он улыбнулся ее рвению и заявил, что это вполне все
именно там, где она была. Кроме того, потребовалась еще неделя работы, чтобы внести
последние штрихи в деликатный процесс уборки. Джун, чье
тщательное воспитание не позволяло ей входить в комнату при таких
обстоятельствах, с порога попыталась дать понять, что картина
уже достаточно чистая для нее. Но Уильяма было не сдвинуть с места. Множество
изысканных деталей, однако, требовали усилий истинной любовницы.

“ Что ж, ты должен пообещать, ” прошептала Джун наконец, - позаботиться об этом
_enormo_. Ты должен пообещать, что не упустишь это из виду
ни на мгновение ”.

Уильям замешкался, чтобы дать это обещание. Оказалось, что его учитель
хотел показать фото на другом-то, что сделал, но служить
подтвердите июня в ее подозрениях. Но у нее хватило мудрости не ставить их
в слова. Она была довольна еще раз подтверждают, что картина
теперь ее и что она не будет доверять _anyone_ с делом
такое значение.

“Но я хотел довериться мастеру со своей жизнью”, - сказал Уильям тихо.

Джун чувствовал, что она хотела бы, чтобы побить его за его невинность, как ее
образом, ясно показали. В некоторых вещах он был почти слишком прост, чтобы жить.

Внезапно она сурово пожелала ему спокойной ночи и резко закрыла дверь.
Но прошло много времени после того, как церковь Святого Мартина пробила два часа.
сон посетил ее подушку.




XII


На следующий день была суббота; и поскольку магазин закрывался в час, Джун
приготовилась сдержать свое обещание сопровождать Уильяма в его “сокровищницу
дом”. Тем не менее, стратегия была необходима. Вымывшись, она
надела свое “выходное” платье. Но когда она спустилась в нем вниз, дядя
Си, проявлявший крайне нежелательный интерес ко всем ее движениям, поинтересовался
что за ветер.

“Я собираюсь посмотреть на шляпу”, - последовал ответ, вежливый и невозмутимый.

“Собираюсь посмотреть на шляпу!” По мнению дяди Си, это был
неслыханный поступок. “Следующим делом тебе захочется купить шляпу”.

Джун призналась, что, возможно, так оно и есть.

“ У тебя ведь уже есть одна, не так ли? Кроме того, магазины не будут открыты.

Хорошие магазины, возможно, и не будут открыты, допускала Джун. Но она не искала
хорошую шляпу. Статья, на которую ее фантазии превратились был каждый день
использовать, но когда все было сказано, он был просто слеп. Она не очень
намерены купить шляпу, но она, конечно, имела в виду, если это возможно, чтобы пустить пыль
в глазах Старого Крокодила. Если бы он мог догадаться, что она
собирается с Уильямом в Национальную галерею, он бы запретил эту экспедицию.
экспедиция.

Чтобы примириться со своей совестью и не быть рассказчицей историй
в глазах всего мира Джун дошла до Стрэнда и
внимательно осмотрела витрину дешевой модистки. А затем, как и было условлено
, она встретила Уильяма, когда часы пробили три на
углу Чаринг-Кросс и Трафальгарской площади.

Был чудесный сентябрьский день. И для июня это был восхитительный
если ненадолго сбежать из рабства. Она еще не довелось увидеть Уильяма помимо
в магазин, однако сейчас, как она натолкнулась на него, стоя у почтового отделения,
она была поражена его внешностью. Высокий и худощавый, он
держался хорошо, его опрятный костюм из синей саржи, хотя и был старым
в ярких лучах солнца, был вычищен со скрупулезной тщательностью,
а его широкий струящийся галстук, который он умел завязывать по-своему
, придавал ему такой интересный вид, что Джун втайне гордилась
тем, что ее видели в его компании. Ибо он, несомненно, был красив. На самом деле,
стоя там прямо, настороженный и улыбаясь миру, он обладал
таинственным очарованием, которое в глазах одного зрителя возвышало его
над толпой людей.

При виде Джун он слегка приподнял свою старую соломенную шляпу
в знак уважения, а также слегка покраснел, что ему очень шло. И
в его настроении было что стихи понравились ей, хотя она была
осторожны, чтобы не позволить ему узнать это.

“Как прекрасно было все это!” Он махнул рукой, весело в небо. “И
думаю, что все это принадлежит тебе и мне!”

Июнь, как-то молодая женщина, как город Blackhampton было
когда-либо выступавшая, чувствовала себя обязанной спросить, что Уильям имел в виду под этим экстравагантным замечанием
. Она была очарована, и в то же время немного шокирована.

“Красота, красота повсюду”, - сказал молодой человек, позволив своему голосу
звучать восхитительно тихо. “Был старый француз, который сказал, что
видеть Красоту - значит обладать ею. Послушайте, Мисс июня, в этот чудесный голубой,
и эти замечательные, чудесные облака, что даже Ван Роон сам мог
вряд ли загнали. Это все наше, ты знаешь, все для нашего удовольствия,
все для нас с тобой ”.

“Но ты говоришь о мире, не так ли?” В этом была небольшая
нота протеста в торжественном тоне Джун.

“Если вы влюбитесь в красоту, весь мир будет вашим. Нет
спасения от красоты, пока над нами небо. Где бы мы ни были
мы всегда оказываемся лицом к лицу с красотой.”

Джун испугалась, что девушка, которая выглядела такой нарядной в сиреневом шелковом платье
и шляпке с рисунком, придававшем ей вид фотомодели, должно быть,
уловила необдуманное замечание Уильяма. Во всяком случае, она улыбнулась
ему, когда они проходили мимо. Но тут возник вопрос, не он ли первым
улыбнулся ей? Конечно, оказаться рядом с этим интригующим платьем, чтобы
говоря о шляпе, должно быть, имел в виду редкие провокации к такой
оттуда-то и оттуда любитель декоративных.

Мисс великолепие, несомненно, уловил его взгляд, который минуту
назад июне сама была удивлена, нет. Он просто не мог не платит
дань такому сияние.

Но был у девушки красивая? Не было никаких сомнений, что Уильям думал именно так.
Но хуже всего было то, что в его глазах все под солнцем
было прекрасно.

“Она была бы ничего, если бы не деньги, которые она тратит на
сама” июня отметил, что с большей тяжести, чем актуальность.

Тем не менее, это был редкий опыт - прогуляться за границу с Уильямом.
У него был нюх на все, и во всем он находил то, что
искал.

На ступенях Национальной галереи стоял величественный полицейский. Для Джун
он был всего лишь обычным символом закона, но для Уильяма у него было
другое послание.

“Доброе утро, сэр!”

Услышав комплимент в таком необычном стиле обращения, констебль Икс выпрямился
и с гордой улыбкой ответил на приветствие.

“Я не могу выразить, как мы благодарны вам, - сказал Уильям, - за то, что вы
проявляете такую заботу о наших сокровищах”.

Полицейского, казалось, это позабавило. “Это моя работа”, - сказал он, тренируясь.
в то же время в глазах Джун читался недоумение. Он был
странно, но все в один миг констебль х перестала быть строго вида
молодец.

Как только Уильям переступил порог своего дома сокровище,
какой восторг сошел на него. Его голос стал тише. И Джун это показалось
сомнительным, что он когда-нибудь выйдет за пределы Гермеса на главной лестнице
. Оказавшись в этом волшебном дворце, он начал
терять всякое чувство времени и места; и, несмотря на то, что он был
душа рыцарства, он даже, казалось, в опасности забыть, что он
сопровождала леди.

Проблемных наконец тишину из ее сопровождения, июнь аккуратно наблюдается:
“Это место кажется почти таким же большим, как Художественный музей Блэкхэмптона”.

Для тонкого восприятия Уильяма это было деликатным напоминанием о том, что искусство
вечно, и что в сентябре Национальная галерея закрывается
в шесть.

Молодой человек глубоко вздохнул и отвернулся от "Гермеса". Вверх по
главной лестнице они поднялись бок о бок.

“ Идите прямо, мисс Джун. Если мы посмотрим направо или налево, то увидим
можем не попасть в "Ван Рун" раньше следующей субботы.

“Мы!” - подумала Джун. “Лучше говори за себя. В
Художественном музее Блэкхэмптона у нас есть вещи гораздо лучше, чем несколько старых расколотых
статуй ”. К счастью, по крайней мере, на данный момент, это осталось мыслью
без слов.

Они прошли через комнату справа, а затем во внутреннюю комнату.
Джун отвели в самый дальний угол и гордо поставили перед
таким маленьким и незначительным предметом, что она почувствовала
было действительно удивительно, что даже Уильям придавал ему наименьшее
значение.

Однако с первого взгляда стало ясно, что это не так уж и удивительно.
На картинке были изображены облако, дерево, немного воды и ветряная мельница. И
этих предметов, таких тривиальных сами по себе, тем не менее, было достаточно, как уже поняла Джун
, чтобы в любое время вознести Уильяма на седьмое небо от
блаженства.

Джун хватило одного взгляда на картину. По ее мнению,
работа была довольно заурядной. И все же Уильям стоял перед ним в
позе безмолвного обожания, слегка склонив голову набок, и
очевидно, задержал дыхание на такой долгий период, что Джун начала
интересно, как был проделан этот трюк? Честь обязывала ее разделить этот
безмолвный экстаз, но, немного разнообразив процедуру, встав
сначала на правую ногу, а затем на левую, она, наконец, решила
отказаться от своей роли.

Очень мягко она положила конец задумчивости Уильяма.

“ Я, пожалуй, присяду, - сказала Джун.

- Пожалуйста, пожалуйста, присядьте! Странный парень вернулся в начало
мир реальности. “Давайте сядем вон там, на углу диван.
Возможно, мы сможем увидеть это даже лучше, чем мы делаем сейчас”.

Соответственно, они направились к дивану, и, к смущению Джун, ее наставница
всячески распоряжаться им как в сторону, что должно позволить им
сохранить изображение в их глазах. Джун не хотел держать фотографию в
ее глаза. Она имела более чем достаточно и без него. Кроме того, большая
комната была полна вещей, гораздо более внушительных, гораздо более достойных внимания
. Но Уильям, даже сидя на диване рядом с ней, все еще был в
плену этой замечательной работы.

Неизвестно, как долго продлился бы июньский судебный процесс, но после того, как
он продолжался так долго, что начал казаться бесконечным, он
закончился самым резким и драматичным образом. Без какого- либо
предупреждая, в поле их зрения появился странный человек. Дядя Си, выглядевший
нарядным и деловым, и одетый гораздо лучше обычного, вошел
в комнату через дверь позади них.




XIII


Июня затаила дыхание, в то время как С. Гедж антиквариат например, с
ничего, кроме объекта, что привело его сюда, сделал Би-Лайн для
картинка, по которой Уильям был по-прежнему торжественно смотрит. Старик
надел очки. Были ли они его ”покупкой“ или "продажей”
Джун не могла решить, но какими бы они ни были, они были
важная функция, которую нужно выполнить. Длинный, похожий на лисий нос дядюшки Си наклонился
так близко к краске, что, возможно, почувствовал ее запах.

Инстинктом Джун было убежать, пока их не обнаружили. И, возможно,
она настояла бы на этом, если бы гордость не сказала "нет".
Она смертельно боялась старика, но презирала себя за это.
это чувство. Ведь они делали ничего плохого в субботний
днем в таких очень возвышенная форма развлечения. Конечно, она перешла
на нее восстал против тирана.

Уильям, со своей стороны, не испытывал дурных предчувствий. Ни о ком не думал плохо.,
меньше всего своего хозяина он был немного напуган этим странным появлением, и все же
он был искренне рад его присутствию. Дурень, считать
это комплиментом себе, что С. Гедж антиквариата следует принять
беда придет в свое лицо, чтобы посмотреть на Ван Роон.

Наконец С. Гедж Антиквариат отвернулся от Ван Руна, и Литтл,
не подозревая, кто находится так близко от него, подошел вплотную к Уильяму и Джун,
сидевшим вместе на соседнем диване. На мгновение ей показалось, как будто
перо бы сбил его с ног. Он мог верить своим глазам так мало
что он поспешно сменил очки.

“Что?” Его брови грозно изогнулись. “Ты! Здесь!”

Джун, готовая перенести войну во вражескую страну, была
готова холодно ответить: “Почему бы и нет?” К счастью, вторая, более мудрая мысль
заставила ее ждать развития событий. Втайне дядя Си был в ярости.
Джун могла сказать это по его виду. Но он был не из тех, кто позволяет своим
чувствам брать верх над здравым смыслом. Какими бы они ни были, их можно было оставить при себе. Он
пришел сюда с определенной целью; сегодня днем он был сосредоточен только на
бизнесе.

Скрипучим голосом, который заставил Джун подумать о напильнике и наждачной бумаге, С.
Гедж Антиквариат заметил: “Все еще увлекаешься хобби, а?”

Уильям скромно признался, что надеется, что мисс Джун посмотрит на
Проспект.

“Будем надеяться, что она будет, тем лучше для него.” Старик сделал все возможное, чтобы
будьте вежливы. “Это позволит повысить ее мнению, нет никаких сомнений”.

“Но мы пришли посмотреть на Ван Руна, сэр”, - импульсивно сказал Уильям.

“О, вы пришли”. Внезапно лисьи глаза сузились. “ Сдается мне,
парень, у тебя на уме Ван Рун.

Уильям не смог удержаться от смеха над игривым тоном своего хозяина,
но Джун не засмеялась. Она слишком хорошо знала , что до дяди Си
был обеспокоен тем, что дело Ван Руна было чрезвычайно серьезным.

“ Ты поступил мудро, мальчик, ” старик изо всех сил старался скрыть насмешку
в своем голосе, - придя и узнав, как на самом деле выглядит Ван Рун.

Уильям скромно сказал, что он думал, что уже знал.

Его хозяин покачал головой мудрости. “Судя по тому, как ты
происходит последнее время я брать отпуск в этом сомневаться. Если вы сможете проследить
малейшее сходство с этой нашей вещью” - когда дядя Си полуобернулся
чтобы указать на фотографию, Джун заметила, что он осторожно сказал
“наш” - “Боюсь, парень, ты проходишь квалификацию для Colney Hatch”.

Уильям весело рассмеялся юмору своего хозяина. Он чувствовал себя обязанным сделать это по чести.
Поскольку шутки в тех краях были скудными и немногочисленными. Но Джун
не засмеялась. Что-то холодное, тонкое, смертельно, ползла в нее
сердце.

Старая лиса нанес настроя перед Ван Роон. “Как человек, который
обладает умом, может сравнивать нашу мазню с этим признанным
шедевром, у меня в голове не укладывается”.

На самом деле, Уильям точно не сравнивал свою покупку на Crowdham Market
с номером 2020 в официальном каталоге. Он просто
подтвердил, что это было сделано той же рукой.

Джун была удостоена чести выслушать великий спор. И поскольку при ее рождении добрая
фея наделила ее даром проницательности, она слушала
все, что происходило, с сосредоточенностью, которая была почти болезненной.
Тщательно взвесив все "за" и "против" по мере их продвижения, она
была полна решимости получить реальное представление о достоинствах самого
необычного и запутанного вопроса.

Кто был прав? Это было мнение Уильяма против мнения дяди Си.
С самого начала у нее были ужасные сомнения в искренности старика.
и все же она не должна предрешать столь серьезный вопрос.
Необходимо учитывать, кроме того, весь спектр Уильяма
фантастических идей. Мысль была не из приятных, но на лице его,
Дядя Си, вероятно, будет намного безопаснее руководство двух.

Однако, слушая льстивые насмешки одного и
откровенный тон другого, почти слишком прозрачный в своей честности,
Джун могла только заключить, что дядя Си намеренно удешевлял
Открытие Уильяма для его собственных целей.

Глядя на шедевр на противоположной стене тем, чем была Джун.
слишком остро осознавая, что это глаза невежества, было невозможно
отрицать необычайное сходство темы и обращения. И в этом,
как она сразу поняла, дядя Си перестарался. Он не хотел
допустить, чтобы с видением технического эксперта, на обладание которым
теперь он не стеснялся заявлять о себе, было хоть малейшее
сходство. Внешнее сходство могло ввести в заблуждение.
Он объяснил это потоком слов, сила которых
была призвана убедить их обоих. Но он не убедил ни одного. Джун,
собравшись с мыслями для простого аргумента, тайно улыбнулась, как уже не раз
он противоречил сам себе. Уильяму, с другой стороны, не позволяли
любовь и почтение, которые он питал к своему хозяину, подвергать свои речи
весам. Он встал на божественный инстинкт, который был его купить
право рождения. В таком случае он мог, но осторожно, не соглашаться с
старик. Одной из его особенностей было то, что чем увереннее он был,
тем мягче становился. И в этом, как заметила Джун, он
странно отличался от дяди Си, который мог убеждать только с помощью
горячности.

Наконец, в качестве довода, S. Gedge Antiques прорычал: “Парень, ты говоришь так, словно
дурак!” - и, задрав голову, зашагал с помощью своей узловатой походки.
трость из сокровищницы Уильяма.

Уильям и Джун, которые встали, чтобы поговорить со стариком, теперь снова сели.
.

“Слава богу, он ушел!” - воскликнула Джун.

Уильям признался, что учитель сильно озадачил его.

“Не похоже, чтобы он закрывал глаза на факты дела. Я не могу
подумать, что случилось с мастером. Он почти никогда не ошибается”.

Джун проницательно заметила: “Дядя Си так мудр во многих вещах, не так ли?
вполне вероятно, что ошибка в тебе?”

“ Может быть, и так, ” согласился Уильям. Но тут же добавил с божественной
простотой: “Я все равно готов поставить свою жизнь, мисс Джун, что наша
картина принадлежит Ван Руну”.

“Или это искусная подделка, наверное.”

“Нет, нет. Так же точно, как вы и я сижу, лишь одной рукой нарисовал
мелочь из наших”.

“Тогда почему дядя Си заявляет, что это ни в малейшей степени не похоже на
Ван Руна?”

“Ах, этого я не знаю. Очень странно, что он так слеп
к правде. Как я уже сказала, я знаю, что это случилось впервые ”.

“Возможно, - сказала Джун, - что это первый раз, когда произошло такое
деньги в дело”.

Уильям серьезно расходились во мнениях. “Мастер никогда бы не позволила деньги, влияние
ему в такого рода дела”.

“Дядя Си пускает деньги на него влияние в вопросах любого рода”.

Уильям покачал головой. “Боюсь, ты не совсем понимаешь"
мастер”, - сказал он с удивительным выражением в глубоких глазах.

Джун была слишком мудра, чтобы оспаривать это. Он может знать больше о
снимки, чем она, но когда дело дошло до человеческой природы было еще
туфли. Это сделало ее довольно жарко от злобы, чтобы почувствовать, как легко он
могут быть приняты.

Сидя бок Уильяма на край дивана, она дала обет. От
сейчас на нем должно быть ее целью в жизни, увидев, что дядя Си не получил
лучше этого молодого человека. Она положила хорошее и мудрое начало
убедив его подарить картину ей самой, вместо того чтобы подарить
ее, как это легко могло случиться, Старому Крокодилу. Она знала,
что впереди несколько тяжелых четвертей часа, в течение которых она
и ее коробка легко могут оказаться на улице; но что будет
возможно, пусть она бережно хранит эту фотографию, как если бы это была сама жизнь. Ибо она
увидела с поразительной ясностью, что будущее Уильяма, и, возможно, ее самой
, было связано с его судьбой.

Это предположение о предстоящих неприятностях было очень точно подтверждено событиями.
Когда в сопровождении Уильяма она вернулась к чаю в состоянии, как рядом
положительные счастья, как она знала, аспект дядя Си была настолько
враждебное, что это не было бы удивительно, если бы она была отправлена
упаковка там и тогда. Присутствие Уильяма помогло сдержать
гнев S. Gedge Antiques, поскольку терять было больше, чем приобретать
только что затеяв с ним ссору; но было ясно, что старый
мужчина не собирался легкомысленно относиться к этому инциденту.

“Племянница, - начал он, как только ему подали чашку, - будь добра,
объясни мне, что ты подразумеваешь под разговорами о Лондоне”.

Горячим пламенем недовольства побежал в щеки Джун. Но она была слишком горда, чтобы
выразить ее иначе, чем весьма искусно держал ее мира. Она
продолжала разливать чай, как будто не было сказано ни слова на эту тему
.

“Это моя вина, сэр”, - сказал Уильям, вступая в пролом.
по-рыцарски, но с полным отсутствием такта. “Мисс Джун была очень любезна"
согласилась прийти и посмотреть на Ван Руна”.

“Должно быть, его больше нет”.Мисс Июнь получил полное преимущество
Северная глаз. “Я не хочу, чтобы ты ходил с молодым человеком, по крайней мере
все, молодой человек зарабатывал пятнадцать шиллингов в неделю работают на меня.”

Теперь настала очередь Уильяма почувствовать пламя на щеке, но это было
не в его характере - ссориться из-за чего-то подобного, даже если бы он был
в состоянии это сделать. Кроме того, вряд ли нужно было говорить его хозяину
ему, что он был виновен по самонадеянности.

Действительно, обстоятельства дела делали это почти невозможным для
ни один из виновных не стал бы оправдывать такое поведение в присутствии другого.
И все же Джун, к крайнему изумлению дяди Си и, без сомнения, к своему собственному
, ухитрилась дать бой на враждебной территории.

“Я могу только сказать”, - заметила она с таким поразительным бесстрашием, что
Дядя Си обжег себе рот, отпив из своей чашки, а не из
блюдца, “что если пятнадцать шиллингов в неделю - это все, что получает Уильям,
как раз вовремя, чтобы ему повысили зарплату ”.

Мгновение дядя Си мог только бормотать. Затем он снял свои
очки и яростно протер их.

“Милосердный Боже мой! Господи, благослови мое тело и мою душу!” Июня не будет
был удивлен был старый раб-водитель “кинули порыве”.

“Уильям очень умен”, - бесстрашно заявила она.

“Племянница, придержи язык”. Слова вылетели сквозь стиснутые зубы. “И
пойми раз и навсегда, что я больше не потерплю переноски вещей. Если ты
не будешь смотреть в окно, ты найдешь свою коробку на улице”.

Выведя Джун из строя, старик переключил свое внимание на
Уильяма. Но с ним он ступал более осторожно. Больше не должно быть
Ван Рунингом, но указание было дано таким маслянистым тоном, что Джун просто
вынужден был улыбнуться.

Однако, несмотря на его собственный указ, было ясно, что Ван Рун
многое продолжал думать о хозяине Уильяма. На следующий день, в воскресенье,
вместо того, чтобы воздух из Западной и Центральной штате район, его
обычай, как правило, когда утро было в порядке, он провел большую часть
утром с молодым человеком в студии. Джун почувствовала, что это не предвещает ничего хорошего.
она принялась за домашние дела в лихорадочном беспокойстве. Она была
уверена, что дядя Си твердо решил приобрести картину; он
также имел в виду приобрести ее по своей цене. Однако она полностью приняла решение
до нее, что эта трагедия просто не должно произойти.




ХIV


Июня, готовят на ужин, Йоркширский пудинг, принес
острый ум, чтобы иметь на еще более серьезной проблемой, чем это. Что будет
, когда дядя Си узнает, что Уильяма убедили отдать
ей фотографию? Это был вопрос, который она должна была задать, но все же она осмелилась
не предсказывать ответ. Уильям и она были полностью в его власти.
Полностью зависели от еды и жилья, которые предоставлял старик, и от
нескольких шиллингов в неделю, которыми он неохотно их дополнял, они
не могли позволить себе пойти на открытый разрыв с ним; в то же время
по практическому мнению Джун, было бы совершенным безумием отказаться от
редкой вещи, которую судьба вложила в их руки.

В тот момент ей нужен был совет какого-нибудь способного и бескорыстного друга
. Оставалось только сложить два и два, чтобы
сказать ей, что картина может стоить большую сумму. И даже это
не позволяло ей знать наверняка; она должна была найти способ убедиться в этом
. К несчастью, в мире не было ни одного человека, которому она
мог обратиться за советом, если только это не был сам Уильям; и в простых
вопросах бизнеса он казался настолько безнадежно запутавшимся - если они касались, во всяком случае,
отношений со своим хозяином, - что Джун была убеждена, что он
это было бы вообще бесполезно.

Взбивая яйцо для йоркширского пудинга, она испытывала глубокое беспокойство
из-за того, что сейчас происходило наверху, на второй паре лестниц в мансарде
рядом с плиткой. Тщетно она хотела, чтобы у нее хватило ума
задать Уильям чтобы удержать как можно дольше тот факт, что он дал
картинка к ней. Но само по запросу открыл бы дверь
еще одно беспокойство. Если картина была такой, какой он ее себе представлял, можно ли считать такой
подарок, сделанный при таких обстоятельствах, безотзывным? Это
должен решать сам даритель: при условии, что у простака было
достаточно силы духа, чтобы помешать дяде Си решить это за него.

Пудинг был просто готов в духовку, когда услышала дядя Си пришел
внизу. Он шел в гостиную, где каждое воскресное утро, с
помощью _Exchange и Mart_ и полунции махорки, он
проводил час в медитации. Как только дверь за старым
блин, Джун побежала на чердак, чтобы посовещаться с Уильямом.

Не было никакого хождения вокруг да около. Ворвавшись к нему, задыхаясь,
она воскликнула: “Надеюсь, ты не сказал дяде Си, что картина моя. Я
хотел предупредить вас, чтобы вы ни в коем случае этого не делали - по крайней мере, в настоящее время.


Уильям с сосредоточенным видом оторвал взгляд от сокровища; но оказалось, что
похоже, он все еще не выпустил кота из мешка.

“ Я очень рад. ” Джун снова вздохнула свободно.

“Я подумал, ” печально сказал Уильям, - что было бы лучше не говорить об этом хозяину“
хозяин до окончания обеда. Но я боюсь, что когда он узнает об этом
буду его расстраивать ужасно”.

“Зачем это?”

“Это как это, Мисс Джун, - мастер довольно установив его сердце при
эта картина”.

“Тогда ему лучше снять его”, - резко сказала Джун.

На выразительном лице картины безошибочно отразилось беспокойство.
Покойный владелец.

“Боюсь, для него будет большим ударом, если он не получит эту
прекрасную вещь”, - сказал он, с любовью глядя на то, что держал в своей
руке.

“И еще он думает, что так мало?”

“О, нет! Не сейчас. Сегодня утром, после тщательного изучения, он изменился
его ум”.

На Джун не произвела впечатления эта откровенность С. Геджа
Антиквариат. “Если вы меня спросите”, - заявила она с презрением: “он изменил свое
ум некоторое время назад. Но он слишком хитрый, чтобы ты знала”.

“Но почему?” - озадаченно спросил Уильям.

“Разве ты не видишь, что он думает, что чем больше он это удешевит, тем легче ему будет
получить это от тебя?”

Уильям не мог заставить себя отнестись к этому столь сурово.

“Что он предлагает за это сейчас?” - строго спросил новый владелец "Ван Руна"
.

“Вы несправедливы к дорогому старому мастеру, поверьте мне, мисс Джун”.
Молодой человек говорил с очаровательной серьезностью. “Он с таким почтением относится к
красота, которую он не может считаться его в денежном выражении. В это утро я
привезли его, чтобы увидеть своими глазами”. Гордость и привязанность углубляется в
голос простака. “Теперь он так дорожит этой прекрасной вещью
что не будет счастлив, пока не получит ее, а я не буду
счастлива, пока ты не подаришь ему ее ”.

Джун была просто ошеломлена.

“Но... но это было подарено мне!”

“Я знаю... я знаю”. Дарительница покраснела от смущения. “Но, видите ли, мисс
Июнь, ваш дядя очень по сердцу его. И мне интересно, если
ты вернешь его мне, чтобы я мог предложить ему, в знак
моей любви. Никто не мог быть лучше или добрее мастер. Я должен
для него все”.Однако внезапно, молодой человек был в курсе ее
смятение. “Я надеюсь, ты не будешь слишком возражать”, - сказал он с тревогой. “Если
ты позволишь мне, я подарю тебе кое-что еще”.

Джун отвела глаза. “Ты подарил мне это. И ты не можешь поверить, как
много это значит для меня”.

“Да, я знаю, что ты испытываешь к этому большое чувство. Расстаться с ним будет
тебе больно, я вижу. Но, пожалуйста, думаю, дорогого старого мастера
разочарование, если он не получит его”.

“Он просто хочет, чтобы он снова продаст”.

“ Вы несправедливы к себе, мисс Джун, думая так. Деньги не влияют
на ваши чувства к этой прекрасной вещи; они не влияют
на мои. Почему это должно касаться мастера, чья любовь к искусству
так сильна?

“Потому что его любовь к деньгам еще сильнее. Это его главная страсть. Где
твои глаза, что они не могут видеть такие очевидные вещи?

Она должна быть как можно нежнее с этим абсурдным типом, но все же она
боялась, что такие слова могут ранить. И рана была нанесена умышленно
. Было так важно, чтобы он увидел все целиком.
вещь, как по-настоящему было. Но ее надежды было мало, что он будет
никогда не будет привлечен для этого.

“Я умоляю вас, ” сказал он почти со страстью, “ вернуть мне его, чтобы
я мог подарить его дорогому старому мастеру”.

“Это безумие”, - с горечью сказала Джун. “Он имеет истинное чувство для
картинка на всех”.

Она видела, что ее слова были неразумно. Они сделали ее собственное положение еще хуже.
Но, столкнувшись с таким призывом, она должна была сделать все возможное под влиянием момента.


“Я знаю, как много это значит для тебя”. Боль затуманила глаза этой
мечтательницы. “Я знаю, что твоя любовь к этому равна моей, но это заставит
наша радость от того, что мы подарили это твоему дяде, тем больше.

“Но почему именно дяде Си - из всех людей?”

“Он этого хочет.” Голос Уильяма был низким и торжественным. “В данный момент я
верю, что он хочет этого больше всего на свете”.

Джун сказала с презрением: “Он хочет этого так же сильно, как хочет тысячу
фунтов. И ему это больше не нужно. Я верю, что деньги - его бог. Подумай
о пятнадцати шиллингах, которые он платит тебе в неделю. У меня от этого кровь закипает.

На щеках молодого человека вспыхнул румянец. “ Деньги не имеют к этому никакого отношения.
- Они имеют отношение ко всему. Мисс Джун.

“ Они имеют отношение ко всему.

Деликатно он осмелился перечить. “Где есть любовь, деньги не
войти. Я просто хочу предложить эту бесценную вещь старому мастеру
от всего сердца, если можно так выразиться”.

“ Тогда тебе не следовало с ним расставаться. - Она ненавидела себя за свои слова.
но она была не в настроении смягчать их. “Ты уже имел
удовольствие подарить его мне, поэтому будет только правильно, если ты
теперь откажешь себе в удовольствии подарить его дяде Си. Это
все равно что съесть свой торт и съесть его ”.

Уильям не был склонен к спорам, а это было убедительное рассуждение. Он
ему не хватало ума противостоять этому, но он упорно стоял на своем. “Когда
ты поймешь, что значит это редкое сокровище для старика, я уверен,
ты изменишь свое мнение ”.

Джун покачала головой. Однако втайне ей хотелось немного расслабиться.
В задумчивом голосе прозвучала нотка боли. Но она не могла позволить себе
уступить; слишком многое было поставлено на карту. “ Мне нужно будет очень тщательно обдумать этот вопрос.
- И, тем временем, ни слова дяде Си о том, что картина моя. - Она потянула время. “ И пока ни слова.
ни слова дяде Си о том, что картина моя.

Она собрала всю силу воли, чтобы добиться обещания. Сбитый с толку, печальный,
немного недоверчивый, он дал его.

“Я надеюсь, что он не ненавидит меня и вполовину так сильно, как я ненавижу myself_,” был
быстрое и тошно, думал, что уничтожил июня, как она убежала от
студия, вспомнив с болью разочарования, что она не
положить в пудинг на ужин.




XV


УЖИН был отвратительным. Йоркширский пудинг был легким,
жареная вырезка прожарилась до готовности, картофель был белым и
мучнистым, фасоль нежной, но Джун не смогла найти ничего вкуснее.
с точки зрения аппетита. Само присутствие Уильяма на другом конце стола
было почти невыносимо для нее. Настолько острым было ее чувство
ужасно фальшивое положение, когда она не смеет взглянуть на него. Что он
думает о ней? Какой она должна казаться человеку, воплощением возвышенной доброты и
великодушия?

Конечно, он должен знать, после того, что только что произошло, что ее любовь к картине
была всего лишь низким обманом. Конечно, он должен придерживаться такого мнения о
ней сейчас, когда он никогда больше не поверит ей. И трагедия
всего этого заключалась в том, что она не могла надеяться заставить его увидеть истинный мотив, который
скрывался за всем этим.

Сидела за столом, делая вид, что ест, но на самом деле прислушиваясь
с растущим гневом и отвращением к искусной перемене, которую она только что обнаружила
по тону дяди Си можно было подумать, что стул, в котором она сидела, был
балансирующим на краю пропасти. Уильям, наверное, как сильно презираю ее
как она презирала старый крокодил, была мысль, которая превратила ее
сердце в камень.

У S. Gedge Antiques хватило ума определить направление ветра, и он
весьма успешно начал подравнивать свои паруса. Осторожно час
экспертиза картины, что утром убедил его, что он
у недооценивали его заслуги. Там была очень хорошая работа, и как
непрерывное любителей искусства--набожно взглянув на Уильяма ... хорошая работа
всегда обращалась к ним. Но будет ли вещь, в целом, должен был быть
номинальная так высоко, как Уильям положил его, был явно под вопросом.
Тем не менее, у картины были достоинства, и лично он должен дорожить ею не меньше
ради Уильяма, чем ради нее самой.

Джун поняла, что теперь настала очередь этой хитрой старой лисы заняться любовью.
Но был ли он хитрее ее? Хозяйка "Ван Руна". И все же, что
беспокоило ее сейчас больше всего, так это тот простой факт, что он
уже сумел убедить себя, что сокровище - его
собственность.

Сейчас был не тот час, чтобы выводить его из заблуждения. И не важно, когда этот час наступит.
Она предвидела серьезную ссору. Теперь она была вовлечена в
дело, требующее напряжения всех ресурсов ее дипломатии. Но Уильям
нуждался в помощи. Чего бы это ни стоило, на нее легла задача присматривать за
его делами.

Уильям, тем временем, на свой особый манер, казалось, не прочь был
присматривать за ней. После ужина ее первой обязанностью было убирать со стола
и умыться, и он просто настаивал на подшипник руки. Он нес
лоток в задней кухне, а затем, почти с вызовом, председательствовал
при мытье посуды, в то время как ей приходилось довольствоваться
офис смиреннее сушки.

“Твои руки я думаю, Мисс Июнь”.

“Мои руки тебя не касаются”, - последовал лаконичный ответ.

Любительница прекрасного застенчиво заявила, что такие руки не предназначены для
такой задачи.

“Не о чем писать домой - мои руки не такие”.

Уильям с вежливым скептицизмом достал из кармана кусочек пемзы.

“Это, чтобы взять почв из пальцев”, - сказал он, предлагая этом
талисман застенчиво.

Лицо Джун был рыжевато-алый. Она не знала, то ли смеяться
или злиться. И все же, как можно было злиться на существо, которое
было таким очаровательно абсурдным?

“Могу я вынуть их для вас?”

Ответом было “нет”.

Но каким-то образом ее лицо, должно быть, сказало “да”. Потому что без лишних слов этот
удивительный парень взял ее за руку и с приятной осторожностью начал
наносить пемзу.

“ Ну вот, ” сказал он наконец.

Суровый упрек дрожал на ее губах, но при всем желании в мире
он не мог найти слов, чтобы выразиться.




XVI


ЧУТЬ позже в тот же день дядя Си зашел на заднюю кухню
где Джун была на работе. Похоже, ему нужно было сделать объявление.

“Племянница, у меня для тебя новость. Я решил забрать миссис
Рансимен обратно”.

Джун не видела причин, по которым миссис Рансимен нельзя было бы забрать обратно. Действительно,
она была бы рада возвращению уборщицы. Это, несомненно,
уменьшить бремя ее собственных трудов, который был отнюдь не легким.

“Ты и я не собираюсь бить его, я вижу это. Уже было
слишком много твоего вмешательства. В следующий раз ты расстроишь этого мальчика.
И я бы не позволил этому случиться - ни за тысячу фунтов. Так что я думаю
лучшее, что я могу сделать, это вернуть миссис Рансимен и попросить ее
найти тебе работу.

“ Для меня! ” медленно произнесла Джун. - Миссис Рансимен. Рансимен найти работу для меня!”

“Если она придет тебе придется уйти. Я не могу позволить себе держать несколько
женщины едят их головы. В "Таймс" об этом не пишут.

“ Какую работу, по-твоему, уборщица найдет для меня? Джун
спросила, закусив губу.

“Она может знать кого-то, кто хочет помощи. Насколько я могу
вижу, вы не оборудованная для чего-либо еще.”

Этого было достаточно, правда, в июне чувствовала с сжалось. Она была девушкой
без какой-либо подготовки, кроме скуки по дому. Нет
прочие карьерные был открыт для нее, и она собирается быть включен на произвол судьбы.
Щеки ее вспыхнули, на глаза навернулись быстрые слезы
. Она была гордой и амбициозной девушкой; никогда еще она не чувствовала себя так остро
униженной.

“Если ты останешься здесь, ” сказал дядя Си, “ ты наверняка расстроишь этого мальчика. И,
Как я уже сказал, вместо того, чтобы это произошло, я бы заплатил тысячу фунтов больнице".
больница.

Джун не ответила. Но в порыве чувств она поднялась к себе на чердак.
и с яростью в сердце бросилась во весь рост на кровать.

Удар был вполне ожидаемым, но от этого его вес едва ли стал меньше
. Рано или поздно этот скряга должен был выставить ее за дверь; и все же
появление в такое время “увольнения” было по своей природе бедствием.

Что ж, она должна с этим смириться! Домашняя прислуга была единственным занятием, к которому
она могла приложить руку, и это, как она предвидела, могло оказаться
формой рабства. В будущем, жесткий, ограниченный и жалкий, лежал перед
ее.

Теперь она горько сожалеет о том, что она не была в состоянии соответствовать сама
по какой-то другой способ жизни. У нее было достаточно хорошее образование, поскольку
насколько это возможно, в ее родном городе Блэкхэмптоне, где ее отец
одно время занимал довольно хорошее положение. Но он умер, когда
ей было четырнадцать. И ее мать, с здоровьем совершенно разбитый ряд
лет до ее смерти были так плохи, что июнь, волей-неволей,
пришлось оставить все мысли о широком поле. Подавляя смутные амбиции,
она храбро подчинилась игу, но, несмотря на чувство долга
честно, даже благородно выполненное, продолжение вызвало мрачное отвращение у домашних
тяжелая работа. И это было сделано не меньше чем за месяц под крышей S. Gedge Antiques.
S. Gedge Antiques.

С гложущим чувством отчаяния, похожим на зубную боль, Джун соскользнула с
кровати и посмотрела на себя в треснувшее зеркало, украшавшее
сумасшедший туалетный столик. Ее единственными достоинствами были личные качества
внешность. Инстинктивно она оценила их. Увы, сейчас, когда она увидела
их, они были в значительной степени “вымыты”.

Первым, что бросилось ей в глаза, была краснота век, и это
поначалу вызывало у нее отвращение. Но, помимо этого, она чувствовала про себя
, что ее личность на самом деле не была привлекательной. Ее образование было
небольшая, ее жизнь была ограничена и узка; и теперь там словно нет
выход.

Честно говоря, она не была красавицей, она не была умна, и она знала, что рядом с
ничего из мира. Даже в Blackhampton, где предложение смарт
девочки, был строго ограничен, она никогда не переходит на что-нибудь
общее. Она чувствовала иногда, что ее натура была слишком серьезной. В "
девушке серьезный характер - недостаток" она однажды услышала замечание мистера Боултби,
аптекаря с угла Керзон-стрит. Одно “достоинство”,
однако, у нее определенно было. Копна золотисто-каштановых волос всегда была
были ее ожидания, и г-н Boultby, что человек, выплатили
ей комплименты по нему. Художник хотел упиваться ей, сказал он.
Конечно, его было много, и цвет вызвал комментарии
даже в первые дни учебы в средней школе среди ее одноклассников он был
без сомнения, довольно эффектным. Она также была склонна к высокому росту и длинным ногам
она знала, что у нее красивые плечи и грудь, она гордилась
аккуратностью своих лодыжек, но в глубине своей проницательной
в уме таился страх, что общим эффектом должна быть простота, а не
Красота. Она слышала, как мистер Боултби, мой постоянный друг, описал ее как
“необычную”, но ей показалось, что это был вежливый способ сказать, что она
не так хороша собой, как могла бы быть.

Нет, где бы ни скрывалась ее удача, она заключалась не в ее лице. Раз
или два, в ее романтических блэкхэмптонских фазах, которые в лучшем случае были
очень краткими и немногочисленными, она думала о сцене. Но один месяц, проведенный в
Лондоне, убедил ее, что это не по ее части. Учитывая ее
неопытность в жизни, ее запас лошадиного чутья был довольно значительным. Она
была убежденной сторонницей доктрины “смотреть фактам в лицо”.
И факт, с которым ей предстояло встретиться сейчас, заключался в том, что она ни в коем случае не была хорошенькой
или талантливой. Если вы не были ни тем, ни другим, а Лондон кишел
девушками, которые были и тем, и другим, двери театра были заперты на засов.

Вернувшись на край кровати, она начала обдумывать вопрос о том, чтобы
научиться стенографии и печатать на машинке, чтобы стать клерком в
офисе. Но ее средства были настолько скудны, что план едва ли был осуществим.
На самом деле казалось, что перед ней не было никакой карьеры, кроме той, которую она
ненавидела. А потом пришла мысль об Уильяме. Сразу же, по странному
магия ослабила давление. Сердце, мозг и воля были объединены в выполнении
неотложной задачи; она должна встать между этим порождением природы и
алчностью его хозяина.

Внезапная мысль Уильям принес мужество, упорство, борьба
мощность. Она знала, что в этот момент он был на другой стороне стены. В
побуждает необходимость побуждала ее прийти к нему. Шампанское красное и опухшее
крышки она тотчас встал и пошел и постучал в дверь студии.

Знакомый голос сказал: “Входите!”

Уильям, как обычно в этой комнате, возился среди масел,
холсты и лак. Он был в рубашке с длинными рукавами, он был одет в большой фартук,
копну светлых волос, которые придавали ему сходство с поэтом, был помятый,
там было пятно на щеке, но усвоение его глаза, их
смотрите интенсивности, наполовину наполнил ее страхом.

Она действительно пришла, чтобы сказать ему, что она сейчас пошлют подальше. Но
как только она очутилась в его присутствии она была преодолена отвесная
гордость. С самого начала этот молодой человек относился к ней с уважением,
что подразумевало, что она была из глины, превосходящей его собственную. Его осанка
по отношению к ней всегда подчеркивал тот факт, что она была племянницей его
хорошего хозяина, а он был слугой, смиренно благодарным за свои пятнадцать
шиллингов в неделю.

Сначала такое отношение тонким образом подпитывало ее тщеславие. Но теперь, в
нынешних обстоятельствах, это, казалось, почти приводило ее в ярость. Это было совершенно
абсурдно, что человек такого выдающегося таланта возводил ее на
пьедестал. Правда заключалась в том, что она не умела зашнуровывать его ботинки,
и было удивительно, что он этого не знал.

При ее появлении Уильям немедленно поднялся со своего табурета и
слегка склонился над баночкой с лаком, которую держал в руке, с
полушутливым выражением почтения, как мог бы поступить какой-нибудь знаменитый химик
, когда знатная дама потревожила его посреди его замечательного
исследования. “Я знаю, вы пришли посмотреть не на меня”, - казалось, говорили его мягкие
манеры. “Это чудесная вещь на мольберте у моего
локтя”.

И все же она пришла повидаться с Уильямом. Она пришла к нему
за поддержкой и сочувствием. И ей совсем не помогло то, что
к ней относились с застенчивой сдержанностью. Она жаждала, чтобы ей сказали об этом
она пришла, чтобы что-то значить для него; она жаждала, чтобы ему сказали, что
брезгливый интерес к ней руки, и связи у него были для красоты
причем сама она не верит больше, чем просто благородство по отношению к
женщины в целом. Увы, несмотря на искреннее дружелюбие, с которым ее приняли
это не было заметно. В глазах Уильяма, у нее был просто
племянница хозяина, и инцидента из пемзы был без
значение, помимо того, что он был не больше, чем меньше ее
служащих.

Это было очень невыносимо.

“Но если ты мудр, ” сказал внутренний голос, “ ты не позволишь этой Габи
знаю, что ты так думаешь.”




XVII


ДЖУН провела тревожную и безутешную ночь. Она очень
мало спала. Снова и снова она слушала меланхоличное "кап-кап".
дождь барабанил по карнизу прямо у нее над головой. Никогда в жизни она не чувствовала себя
такой несчастной. Она была ужасно одинока, без средств и друзей. Как
ей предстояло прожить бесконечные годы рабства и зависимости
от воли других, которые ждали ее впереди, она не знала.

Продолжать убеждать себя, что нужно держаться, казалось бесполезным. Ей приходилось
делать это каждый час, каждый день с тех пор, как умерла ее мать. Перспектива
быть брошенным на произвол судьбы было действительно удручающе, но в конце концов это
могло оказаться лучше, чем приносить свою молодость в жертву на алтарь
такого Молоха, как дядя Си.

Как это свойственно людям, которые плохо спят, она погрузилась в приятную дремоту
примерно в то время, когда ей следовало вставать. Таким образом, к ее ужасу,
она вошла в суровое заведение, известное как утро понедельника, в а
четверть восьмого вместо половины седьмого.

“Дядя Си будет рычать, требуя свой завтрак через четверть
часа”, - эта мысль заставила ее одеться с легким
безумная спешка. Она сделала один поворот, и не более, даже не взглянув
в зеркало, на гриву золотисто-каштановых волос, а затем полетела
вниз по лестнице, застегивая платье спереди.

В кухонном очаге горел огонь, и на нем шипели ломтики бекона
на сковороде; скатерть была накрыта к завтраку;
более того, гостиная была уже подметена и вытерта пыль. Фактически, в тот самый
момент, когда Джун запоздало появилась на сцене, Уильям,
с деловым видом, возвращался из мусорного бака.

Когда они встретились в коридоре у судомойки, она оказалась в пределах досягаемости
упрекать его. “Даже если я проспал и сам ты не имеешь права быть таким
официозный,” стала резкая фраза, которая поднялась к губам. Но спасительное
чувство справедливости, не всегда находящееся на службе женской души, удержало его
. В конце концов, такая доброта и преданность были достойны уважения; он
спас, кроме того, от неприятной сцены с дядей Си.

“ О, спасибо тебе, Уильям, огромное, ” у нее хватило такта пробормотать,
торопливо расстегивая последнюю пуговицу на платье, она надеялась, что он
не заметил бы, что она спустилась “наполовину расстегнутой”.

“Пожалуйста, не упоминайте об этом, мисс Джун”, - сказал он с вежливостью
придворного, возвращая пустой совок на место, под
раковину для мытья посуды. “Как тебе не кажется, прошлой ночью я был
надеюсь, вы не вставала с постели сегодня утром. Я собирался принести
завтрак до вас, и поставил его за дверью”.

“О, но вы слишком добры”. Внезапный сильный прилив краски заставил
ее щеки ужасно запылать. Он был очень славный малый, даже если он не был
так ярко, в некоторых вещах так, как должно быть.

Дядя Си, по милости Провидения, опоздал на пару минут для его
завтрак. Это редко происходило, как правило, он был душой
пунктуальность. Тем не менее, он шел в Ньюбери по девять часов
от Паддингтона для участия в продаже; поэтому он даровал далеко
больше боли по его внешнему виду, чем обычно в этот ранний час. Он
был в довольно хорошем настроении. Тот факт, что возвращение уборщицы
позволит ему “уволить” свою племянницу, настолько взбодрил его, что на этот раз он
спал как праведник.

“Не жди меня до ужина”, - сказал он Джун, надевая свою
высокую фетровую шляпу и макинтош и беря в руки трость с набалдашником, как уродливую
как и он сам, что неизменно сопровождало его путешествия. “И мой совет
тебе, моя девочка, очень тщательно обдумай то, что я сказал тебе прошлой ночью".
ночью.

С видом спокойного удовлетворения, С. Гедж антиквариат, бодрыми шагами вышел
далее в мягкий осенний день, когда солнце еще не мог вполне принять
ее разум, чтобы поприветствовать его.

Это должен был быть день великих событий. И первые из них начали происходить.
незадолго до одиннадцати, когда Джун случайно вошла в магазин.
Уильям, как раз в тот момент, был в глубине разговор с
поддержки. Клиент был очень высок, она разительно отличаются
и, по мнению Джун, она была одета изысканно. Мягкий шелк и
бледно-голубая китайская вышивка придавали ей опасную красоту. Но
это было кокетство ее шляпки, искусно сделанной из соломы, чудесно украшенной
цветами самых разных оттенков, которые придавали ей завершающий штрих.

Без сомнения, именно шляпа завершила свержение Вильгельма. В глазах, с которыми тщеславный парень рассматривал его, было
выражение восторга.
владелец, за которое Джун могла бы найти в себе силы убить его на месте.
на месте.

Этот красноречивый взгляд был действительно чересчур. Джун ничего не могла поделать
задержавшись на пороге, чтобы увидеть этих двоих. Так бессовестно было
Уильям увлекся с этим видением чистой красоты, что нет и не было
возможность его глаза блуждали, чтобы посмотреть на нее. И она бы не
все равно, если они были. Такой иррациональный всплеск ревности был сейчас в ее сердце.
она была бы рада, если бы он увидел, что она думает о нем.
вот так смотрит даже на самую великолепную молодую женщину в стране.

“Так мило с вашей стороны взять на себя столько хлопот”, - сказала прекрасная покупательница.
голос был таким мелодичным, что Джун не могла не признать, что знаменитая мисс
Бэнкс, дочь главного врача Блэкхэмптона, чье обаяние
манер навсегда осталось в ее памяти как признак человеческой
любезности, теперь должна была занять второе место.

“ Вовсе нет, мадам, ” ответил Уильям в манере Уильяма. Даже Джун была вынуждена
признать, что такая изысканная вежливость, без сомнения, несколько чрезмерная, была далека
от простого подхалимства. Разве он не практиковался на ней? По этой причине
у нее было полное право испытывать ярость; уважение Уильяма было
слишком всеобъемлющим. В то же время нельзя было отрицать, что в
в этом случае у него были все оправдания. Мисс Бэнкс из Блэкхэмптона, которую считали зеркалом моды и
эталоном формы, теперь отошла на второй план.

“Подруге, которой я отправила это, оно действительно очень понравилось”, - сказала девушка.
"Супер-девушка. “Это было именно то, что она хотела. И если случайно вы
сможете соответствовать ему, я буду вам очень благодарен ”.

Уильям, со своим божественным видом, пообещал совершенно просто и
искренне сделать все, что в его силах.

“Цена тоже была очень умеренной”, - сказала Супер-девушка с
добродушием хозяйки провинции. Затем внезапно она полуобернулась,
и ее веселый взгляд, подкрепленный моноклем мисс Бэнксиан, был
полностью направлен на Худу. “Какое восхитительное чудовище!” В голосе звучали
настоящие трели Брамса, хотя Джун никогда не слышала о Брамсе. “Это
напоминает Эдгара Аллана По или Гран Гиньоля”.

Не стесняясь культуры, Уильям встал во весь рост. Джун могла только
восхищаться его хладнокровием.

“Такой восточный. Такой гротескный. Наводит на мысль об Али-Бабе и пещере
Сорока разбойников. Очень ценный, конечно?

“ Нет, я бы точно не назвала его ценным. ” Джун не знала, стоит ли
восхищаться или осуждать эту откровенность. “И это занимает много места, и
поглощает много света. Почти нуждается в Британском музее, как вы могли бы выразиться,
чтобы показать это с пользой ”.

Снова трель Брамса, когда взгляд Супер-девочки переместился с Худу на Уильяма.
Худу. “Эти страшные глаза и оскаленная пасть, усеянная
зубами крокодила, делают его абсолютно живым. И это настолько
совершенно отвратительно, что кажется, на нем должно быть проклятие ”.

“Мистер Гедж утверждает, что есть”.

“Правда?” Глаза, голубые глаза Супер-девочки округлились и
мерри. “Я бы хотела иметь вещь, на которой написано проклятие ... Если оно настоящее"
”Да?"

“Мистер Гедж, я уверен, отдал бы его за очень разумную сумму”,
сказал Уильям с рассудительным видом, которым Джун восхищалась еще больше за то, что она
едва ли могла ему это поверить.

С небрежным видом, столь приличествующим богатству, молодая женщина спросила
цену.

“За двадцать фунтов это можно купить”, - сообщили ей.

“Проклятие и все такое?”

“ Проклятие и все такое, мадам. У Уильяма было прекрасное чувство юмора, которое Джун
обнаружила, не пробыв с ним и часа, но в этот важный момент
он не расслабил ни один мускул.

Примерно четверть минуты Супер-девочка снова смотрела на "Худу"
. А затем с видом человека, принявшего важное решение, она
игриво дернула уродливым подбородком и сказала: “Я думаю, длинная галерея
в Хоумфилде - самое подходящее место для тебя, мой друг. Вы не можете быть
прелесть, а в дальнем конце я уверен, что вы бы радость для
никогда!” Она сделала то, такая мелкая играть с ее палки-очки, которые пропустите
Бэнкс был вообще вычеркнут с карты. - И настоящее живое проклятие было наложено,
Кажется, вы сказали?

Уильям серьезно кивнул в знак согласия.

Было ясно, что мисс Блу Блад была заинтригована. Она складывала, разворачивала,
снова складывала свой монокль; она посмотрела на Худу снизу вверх, она посмотрела на
Худу сверху вниз, отступив для этого на три шага назад. “ Прежде чем я
по-настоящему решу, - обращаясь к чудовищу голосом, полным теплой ласки, - я
должен позвать моего отца прийти и посмотреть на тебя, моя дорогая. Он мудрее меня
в этих вопросах. Ты можешь уничтожить все картины в длинной галерее.

В этот момент Уильям снова поклонился с чрезвычайным почтением. Но это
был еще не конец. Палочка-монокль загорелась на чаше с Лоустофтом, которая
Соуни, который оказался не совсем таким соуни, каким казался
, подцепил во время своих недавних путешествий в Саффолк.

“Мне это нравится. Какая очаровательная вещица!”

Г-н Пол-Сони занимал очаровательное произведение на свет Мисс
Палки-очки, чтобы смотреть на.

“Да, на самом деле довольно очаровательна!”

Их головы были так близко, когда они вместе склонились над его красотой,
что Джун, не желая никому по-настоящему зла, могла бы найти в себе силы
в глубине души надеяться, что чаша выпадет из рук Уильяма
и разбить на тысячу кусочков.

“Какова цена?” - спросил я.

Чаша была повернута к основанию, пока молодой человек смотрел на надпись
мистический код, начертанный рукой S. Gedge Antiques.

“Шесть гиней, мадам”, - почтительно сообщили ей.

“Я коллекционирую Лоустофт. Очаровательная вещь. Она так хорошо сочетается с моими другими.
другие. Не будете ли вы так любезны отправить его по адресу Парк-Лейн, 39б?

“ Конечно, мисс Бабрахам.

Удивительная мисс Бэбрахам открыла косметичку, достала пачку банкнот
и выбрала шесть, которые с улыбкой сирены вручила
Уильям, который принял их с еще одним поклоном во весь свой рост, и
продолжил выписывать квитанцию.

Почему-то эта сделка оказалась совершенно непосильной для Джун. Бросив один
долгий последний взгляд, полный неизмеримой яда, на монокля, который, совершенно
не подозревая о смертельных страстях, которые он пробудил, теперь вернулся к
элегантное и завершающее созерцание Худу, племянницы С. Геджа
Антиквариат поспешно отошел к раковине для мытья посуды, наполнил ведро
водой и с какой-то сдерживаемой яростью принялся отскребать пол
в кладовой.




XVIII


КОГДА Уильям пришел на ужин, зазвучала музыка. Но
поскольку в данный момент не было надежной площадки для настоящей битвы, музыка
открыл _pianissimo_. Все началось с нескольких довольно резких расспросов.

“У вас было довольно напряженное утро, не так ли?”

“Я не думаю, что в этом было что-то необычное”, - последовал
уклончивый ответ.

“Занимался каким-нибудь бизнесом?” Вопрос был небрежным, но Джун пристально посмотрела на него.
ее взгляд.

“О, да!” Тон был таким легким и беззаботным, каким мог бы быть деловой.
ничего не значащий. “Я продал Лоустофтовскую чашу”.

“Думаю, дядя Си будет доволен”. Ей было ужасно трудно
не допустить насмешки в голосе, но никогда не знаешь, что у тебя получится, пока
не попробуешь. “ Много принесешь?

Разумеется, она прекрасно знала, какую цену за него заплатили.

“Шесть гиней!”

“Разве это не неплохая прибыль по сравнению с тем, что вы заплатили за него в
Саксмундхэм? ” уточнила Джун с точностью прирожденного дельца.

“ Я купила его за тридцать шиллингов в Саксмундхэме, но, конечно, это было на
распродаже.

“В любом случае, это неплохая прибыль”.

“Да, я полагаю, что это так”.

“Ты получишь что-нибудь?”

“О нет!” - сказал Уильям, пытаясь наколоть маринованный грецкий орех в стеклянной банке.

“Тогда я думаю, что это позор, что все эти шесть гиней
должны пойти в карман дяди Си ”.

Вежливо покачав головой, Уильям выразил несогласие. “Но разве вы не видите,
Я не мог купить его, если учитель дал мне деньги, и
также отмечен каталог”.

“Это были твои мозги, что купил его. И твои мозги тоже его продали. Я
Думаю, тебе следует понять, что дядя Си просто живет на них.

“Нет, нет, мисс Джун”, - твердо сказал Уильям. “Пожалуйста, не забывайте, что
именно мастер научил меня всему”.

Джун отказалась спорить по этому поводу. Она знала, что это бесполезно. В
сотый раз она была против его навязчивой идеи. Кроме того, было
о чем еще поговорить.

- Кому ты продал эту красивую чашу? - спросил я. Ее голос был
голубь.

“Я продал его Мисс Бубрихом”, - сказал Сони в голос прекрасно
колоссальный безличность.

“К Мисс кто?”

Она совершенно отчетливо услышала это имя, и не в первый раз
в тот день, но было какое-то болезненное увлечение игрой с темой
, которая на самом деле не имела значения и никуда не могла привести.
И все же она жаждала проникнуть в суть работы разума
этого странного молодого человека, который был такой непостижимой смесью
чрезмерно простого и высокоодаренного.

“Ее зовут мисс Бэбрахам”.

“Кто она, когда бывает дома?”

Она изо всех сил старалась изобразить отстраненность, что было немного сверхъестественным, но при этом
все время понимала, что превращает представление в печальную кашу.
Этот трюк редко дается дочерям Евы легко.

“Кем, ты сказал, она была?”

“Ее отец - сэр Артур Бэбрахам”. Безличность Уильяма заставила
ее поежиться.

“Ого!” - воскликнула Джун, все еще изо всех сил стараясь подняться до уровня Уильяма, и
полностью осознавая, что у нее это с треском проваливается. “Одна из больших ошибок,
а?”

Она знала, что так говорить вульгарно. Среди вещей, которым ее
научили в средней школе Блэкхэмптона, было должное уважение
к баронетам. Мисс Прис, его августейшая директриса, была бы
шокирована не только ее тоном, но и выбором слов. Но
Средняя школа или не Средняя, но вторжение сэра Артура Бабрахама
внезапно заставивший ее покраснеть. Она, должно быть, вульгарна - или вспыльчива!

“ Полагаю, вы назвали бы ее представительницей шикарного общества? ” резко спросила Джун.
прервав долгую и довольно тягостную паузу. “Ну, я не очень высокого мнения о
во всяком случае, о ее монокле”.

Чудовищное пренебрежение к мисс Бэбрахам, ее работам и ее имуществу
предназначалось, однако, странному существу, сидящему напротив, которое к этому времени
было почти готово к пудингу из тапиоки, который был так тщательно приготовлен.
подготовленная для него, она, казалось, вообще ничего не подразумевала.

“ Осмелюсь сказать, вы не придаете значения шикарным наборам, ” сказала Джун с растущим энтузиазмом.
свирепость. “ Ты никогда о них не слышал, не так ли? Фарфоровые чайные сервизы
больше в твоей линейке, не так ли?

Это было настоящее остроумие, и люди гораздо менее умные, чем этот Соуни -
противоречие в терминах, и все же единственное слово, которое, казалось, описывало
его в конце концов!-- должно быть, видели силу этого. Но не он! Он торжественно
поднялась и собрала тарелки, а затем извлечена в пудинг из тапиоки
весь мир как будто не было абсолютно никакого смысла в замечании.

“Кто, ты говоришь, была та высокая девушка?” - спросила Джун, возвращаясь, как мотылек, к
пламени, поскольку она очень существенно помогла Соуни добраться до его любимой
блюдо.

“Мисс Бэбрахам!”

“А кем, вы сказали, был ее отец?”

“Сэр Артур Бэбрахам!”

“И чем он мог бы зарабатывать на жизнь?”

Это было не невежество. Это была простая шутка. Она прекрасно знала
что ни один сэр Артур Бабрахам с тех пор, как его впервые изобрел этот нелепый
монарх, король Яков, никогда ничем не зарабатывал на жизнь. Но было
приятно чувствовать, как такой “перерыв” причинил бы боль мисс Прис.

“Он один из богатейших людей Англии”, - сказал Уильям, погружая свою
ложку в тапиоку с безразличием, которое приближалось к
возвышенному.

Джун знал, что. Там была дочерью сэра Артура Бубрихом, чтобы доказать
это.

“Один из лучших клиентов дядюшкой си, я полагаю?”

“Не часто бываю здесь. Но он имеет прекрасный вкус”.

“Дочери?” сказал июня язвительно.

“Во всем. Только вчера я прочел в газете, что нет
лучше судить картин жизни”.

Джун просто сказала “О!”

“Он, знаете ли, один из попечителей Национальной галереи”.

“О!” - сказала Джун.

“И владеет очень прекрасной частной коллекцией голландской школы”.

“А он знает?” Теперь была очередь Джун быть безличной; фактически, она была готова
ей, чтобы дать ему понять, что потребуется нечто большее, чем сэр Артур Бабрахам
и частная коллекция голландской школы, чтобы произвести на нее впечатление.

“Я полагаю, что его дочь-это то, что вы назвали бы скорее _fetching_?”
Она когда-то слышал это слово на устах восхищался Мисс банков на
благотворительный базар.

Но, по мнению Уильяма, это не соответствовало случаю.

“По-моему, ” сказал он, и его голос понизился, “ она не такая”.

Джун остановилась на полпути, протягивая ему вторую порцию.
тапиока.

“ Она что? ” яростно спросила она.

“Музейный экспонат, Мисс Июнь”. Его энтузиазм был сдержан, но, тем не
менее абсурдной. “Она маркировано. Она идет во всей красе”. Румянец, слабый
но становится медленно заволокли деликатно тонируют Уильяма цвет лица.

Джун фыркнул. Если бы это было в провинции глаза, чтобы убить, это
Габи не понадобилась бы вторая порция тапиоки.

“ Рада это знать! ” с убийственным видом сказала Джун. “А вы не так
красота, ты, должно быть, было интересное утро”.

Несправедливо обезличена молчание было единственным ответом Уильяма. В
неумолимость замечание, казалось, полностью потерял над ним. Но был
это?--это был вопрос для богов и женщина. Такая тишина может
значит.

“Я полагаю, вы бы сказали, что у нее замечательный вкус?”

“Мисс Бубрихом?”

“Нет, Жанна д'Арк”, - ядовито ответила Женщина.

“У нее действительно очень хороший вкус ... то есть в некоторых вещах”.

“В шляпах, я полагаю”.

“Я имел в виду в старом Китае”, - сказал безличный. “Я никогда не видел, чтобы она допустила ошибку в старом Китае".
”Это интересно".

“ Это было слабое замечание, но у Джун редко чувствовал себя
менее непринужденно блестяще.

Опять тишина. Третью порцию из тапиоки был вежливо отказался. Июнь
затем надавил на сыр. Уильям снял крышку и достал
чрезвычайно скудный кусочек Лестершира.

“Пожалуйста, могу я дать вам немного?” - спросил он со своим неподражаемым видом.

“ Для тебя ничего не останется, если ты это сделаешь. Кроме того, я ничего не хочу. Нет
спасибо”.Она вспомнила о приличиях, хотя это было не просто легко
сейчас. “Я пойду сейчас и куплю. Я совсем забыла
сыр”.

“Пожалуйста ... пожалуйста, примите этот маленький кусок.”

“Когда я говорю Нет, я не имею в виду да”, - сказал июня, прочность закалки
персонаж со спокойной вежливостью. “Я не могу представить мисс Бабрахам, которая ест
кусок лестерширского сыра в грязном комбинезоне - сможешь?”

Замечание было настолько неуместным, что граничило с гротеском. Небеса
знают, из какого пагубного побуждения оно возникло. Ни одна девушка в своем уме не станет
когда-нибудь это сделать. Гигантский безысходности и отчаяния ведьма, должно быть,
его авторами.

Он был достаточно открыт, чтобы Уильям идти по линии наименьшего сопротивления
и игнорировать вопрос. Вильям менее верно-синий, Уильям меньше
джентльмен вплоть до Core может без бесчестие сделал
так. Но это был Уильям из благороднее глины.

“ Мисс Джун, ваш комбинезон не запачкан.

Богатые искренность этих шести с половиной слова, казалось, серьезно
ставить под угрозу всю возвышенное здание его безличность.

Ему категорически возразили за его старания; и все же в глубине души она знала
что, был ли комбинезон грязным или чистым,
отступник уже наполовину прощен.

“Что вы думаете о ее платье?” Это новое проявление неуместности было
отвратительно, но она, казалось, совершенно потеряла контроль над собой.

“Оно было идеальным. На мой взгляд, ничто так не идет высокой леди, как платье из мягкого темно-синего шелка.


Неисправимый идиот! Как будто это не его явные и очевидные обязанности
даже не заметил ли Мисс Бубрихом одета в платье из мягкого
синий шелк или Муслин с пятнами или серый альпака, или просто
Серега пальто и юбка. Бывают времена, когда человеческая глупость
у мужчин действительно нет предела.

“Должно быть, это влетело в копеечку”, - едко заметила Джун.

Уильям покачал головой и смело заявил, что это невозможно купить
за деньги.

“Это просто чушь”, - едко заметила Джун. “Нет платье в
мир, который нельзя купить за деньги”.

“Что я действительно имею в виду, так это то, что для того, чтобы иметь платье, которое выглядело бы подобным образом, вам
также пришлось бы купить владельца”, - сказал Уильям удивительный.

Июня выразил спелых презрением решительно начала очистить
таблица. Давно пора, конечно. Они обсуждали холодной баранины и
маринованные грецкие орехи и пудинг из тапиоки и Лестершир сыр и
вещи и женщин целый час в королеве Анне часы, настоящий
античность, в середине каминной полке, на которой С. Гедж был
в последнее время отказывалась от суммы в сорок гиней.




XIX


В течение второй половины дня Джун обнаружила, что погружена в
перелом в ее судьбе. Все началось с желания приобрести платье из мягкого
голубого шелка. Она хорошо знала, что это безумие. Во-первых, она была
все еще в трауре по своей матери; во-вторых, она должна была беречь каждый
пенни из своих скудных средств; в-третьих, Уильям был убежден, что
успех платья зависел от его обладательницы.

Нельзя было найти ни тени оправдания этому непомерному честолюбию. Но
оно так прочно засело у нее в голове, что, когда вскоре после трех она отправилась
заказывать сыр, она ни о чем не могла думать
ещё. Бакалейщик был в конце улицы и двух минут сделал
ей с ним дела. И тогда, охваченная властным желанием, она
смело прошествовала до Чаринг-Кросс и села в автобус до Оксфорд-Серкус.

Страстное желание приобрести платье из голубого шелка охватило ее. Это было
безумие, и все же это было очень вкусно. Что могло сделать голубое шелковое платье
, когда в любой момент ее могли бросить на произвол судьбы? Что думал
сильно пострадала, как она медленно побрел вдоль улицы улицу глядя
с тоской на ее долгое время тоже-увлекательный ткань из окна.

Ее запас мирского богатства составлял девятнадцать фунтов и несколько с лишним
шиллингов. Было настолько очевидно, насколько это вообще возможно, что она собиралась
вступить в самый критический период своей жизни, и это было все, что у нее было
, чтобы продержаться. Но делай что хочешь, чтобы вести себя как разумное существо
теперь она была во власти демона, более могущественного, чем обычные люди
пруденс. Ее преследовала страсть к голубому шелковому платью, и независимо от того,
что случилось с ней потом, она должна была удовлетворить эту жажду.

Это было довольно захватывающее занятие - разгребать эти запретные витрины в
поиски вещи, покупать которую было чистым безумием, но в чьих-то силах это сделать.
Сделать это. Почему она собиралась это купить? Потому что она так сильно этого хотела? Почему
она так сильно этого хотела? На этот вопрос она не могла ответить.

Будь она действительно хорошенькой, эта глупость, возможно, казалась бы менее удивительной.
Но она знала, что была некрасивой. По крайней мере, она всегда чувствовала и всегда считалась
простушкой в Блэкхэмптоне. Но ее паломничество по Оксфорд-стрит,
которая в середине яркого дня в начале октября казалась
Меккой моды, красоты и хорошего вкуса, каким-то образом изменило
отношение, которое она заняла к своей внешности.

Она могла быть невзрачной, ее одежда могла быть строго провинциальной, ее
оттенок угнетал, но шестое чувство, данное
Женщине, ясно сообщало ей, что на нее не совсем не обращали внимания. Было приятно чувствовать, что
такой случай был, действительно, было стимулирующим, но так глубоко она была
заселиться именно тогда с большой делам, что она не думает о
это.

После множества витрин, которые она осмотрела, она обнаружила, что плывет по течению
в магазин царственного вида. Здесь ее встретил молодой
женщины, элегантные и грациозные, с учтивым шармом, которые превратили поиски
пяти ярдов синей шелковой ткани в наименее дорогой ее разновидности в
совершенно простое и в то же время восхитительное приключение. Более того, это привело
к появлению отличной идеи. Было ли, в конце концов, необходимо, чтобы домашнее
рабство стало ее уделом? Неужели невозможно стать одной из
этих умных и приятных леди в их очень привлекательной одежде?

Душевные затраты, трепетная забота ушли на окончательную покупку четырех
с половиной ярдов хлопчатобумажного шелкового материала, больше хлопка, чем шелка, по цене
восемь elevenpence и три фартинга двор; и тогда новые мысли
приобрел такую власть над нею, что, прежде чем покинуть магазин, она взяла
опись своего человека в одном из огромных зеркал, которые сделали место
так феерично. Смело стоя перед большим зеркалом, разглядывая себя
с любопытством, которое было наполовину страхом, она перебрала свои “очки”
как мог бы восточный торговец, покупающий рабыню.

Она была выше, чем предполагала. Об этом подумали в первую очередь. И если бы
она носила туфли на высоких каблуках, как это делали многие девушки, она могла бы выглядеть
еще выше. Она могла бы сойти за стройную, это была ее вторая мысль;
и ее грудью можно было гордиться. Возможно, у нее было не так уж много
изящества, и ей могло не хватать стиля, но у нее не было недостатка в
достоинстве. Черты ее лица были неправильной формы, и нельзя было отрицать их наличие.
веснушки, но, увидев сегодня днем ее фронтиспис с боевым подбородком
и решительными глазами, полный эффект был довольно поразительным. Но
в конце концов, важна была ее прическа. Это она знала
всегда, но в ярком и неярком свете лучшего зеркала
в которую она когда-либо смотрела, это значительно служил сумма
и всего ее прелести. Возможно, ее друг, аптекарь мистер Боултби,
не промахнулся, когда сравнил ее волосы с волосами императрицы
Евгении и сказал, что их следовало бы покрасить в Королевской академии.

Копна рыжевато-золотистых волос была слишком мала для девушки, которая стояла в своих
особых туфлях. Она чувствовала это, глядя на нее; чувствовала это, кроме того,
с чем-то похожим на негодование. Но даже самокритика, холодная и
строгая, должна признать, что она лучше проявила себя в фильме мистера Селфриджа
зеркало, чем можно было ожидать. Она была далека от красоты,
но эти волосы в их едва заметном изобилии каким-то образом спасали ее от
заурядности. И сегодня она выглядела очень живой, в расцвете сил.
молодость и здоровье.

С четырьмя с половиной ярдами синей материи под мышкой она вышла на улицу
на Оксфорд-стрит, чувствуя себя гораздо лучше подготовленной к битве за жизнь
. Она отпрянула плечи, что было не так уж и плохо,
и вызывающе поднял подбородок, которые казались неестественно площади в
зеркало. Было приятно чувствовать, что она недооценивают себя. Она должна
научиться одеваться в Лондоне, кстати, и тогда она, возможно, удастся провести
ее собственный.

Медленно шагая обратно к Оксфорд-Серкус, а теперь выше голову, она начала довольно
в такой новой идеей стать продавцом-консультантом. В худшем случае, это
было бы гораздо более легким и достойным образом жизни, чем домашняя прислуга
. Столько она занимается им, и настолько большим давлением
ее мысли, что она сначала не заметила, что мужчина был следующим
ее.

Знание обогнал ее на градусов. Останавливаясь, чтобы посмотреть в разные окна
каждый раз, когда она это делала, у нее возникало смутное ощущение, что глаза
на нее надвигался мужчина. Она пересекла Цирк, но ощущение не покидало ее.
и на углу Бернерс-стрит, сама не зная как,
предположение перешло в область фактов. Более того, она даже ухитрилась
узнать, каким человеком он был.

Краем глаза, стоя у края тротуара, она
увидела, что он бледный и смуглый, ни низкий, ни высокий, что у него
у него были небольшие усики, и он носил шляпу из велюра персикового цвета. Его
присутствие придавало ей странное чувство, на самом деле, можно сказать, для острастки
ее немножко, хотя не было никаких причин, почему он должен
средь бела дня. Но у нее была идея, что он собирался поговорить с ней.
и что он искал возможность сделать это.

Она поспешно двинулась дальше, решив дать дополнительные витрины “Мисс”
по настоящему. Однако не успела она уйти далеко, как ей пришло в голову
что ей необходимо выпить чашечку чая, и что было бы очень
приятно выпить.

Прямо через дорогу был магазин A. B. C. Страх преследования все еще преследовал ее.
Внезапный рывок, который она совершила на этот берег, был настолько несвоевременным, что
потребовалась ее исключительная способность сохранять голову в критической ситуации, чтобы
спасти ее от наезда автобуса 13, который направлялся в “Белл”
в Хендоне.

С чувством приключения она подошла к одному из ряда свободных
столиков в дальнем конце магазина. Она заказала маленький чайник чая,
булочку и кусочек масла. И тут она поняла, что бледный смуглый мужчина,
ни низкий, ни высокий, с небольшими усиками, в шляпе из
велюра персикового цвета, вошел вслед за ней и как раз собирался взять
место за столом рядом с ее собственным.




XX


ДЖУН не была робкой девушкой. У нее не было недостатка в мужестве; и
теперь, когда ей был дан шанс все обдумать, чувство
сродни страху, быстро уступило место простому раздражению. И даже это чувство
взмыло ввысь, когда она успела бросить взгляд на шляпку из велюра персикового цвета
. Ее владелица выглядела достаточно безобидной. Ему было лет тридцать,
или, может быть, чуть больше; на нем был хорошо скроенный черный пиджак, пара
довольно мешковатых брюк в светло-серую клетку, шелковый воротник, ниспадающий
галстук-бабочка, кольцо с бриллиантом на мизинце левой руки.
общий эффект от того, что Джун была определенно интересной личностью
должен был каким-то образом воплотить в жизнь ее предвзятое представление о художнике.

Как только мужчина почувствовал на себе пристальный взгляд Джун, он снял шляпу
из велюра персикового цвета легким и грациозным жестом,
подкрепил это улыбкой, на которую невозможно было бы обидеться
и сказал, слегка шепелявя,

“ Мисс Грэм?

“ Я не мисс Грэм, ” спокойно сказала Джун. Она всегда гордилась собой.
своим самообладанием. Только сейчас это, казалось, значительно помогло ей.

Мужчина задал свой вопрос с таким тактом , что это должно было
причислили добросовестная ошибка не июнь был в курсе, что у него
перешел дорогу и пошел за ней в магазин. Довольно странно, но как только
он взял на себя смелость заговорить с ней, давнее чувство
досады уступило место любопытству. Один только вид этого человека обладал силой
возбудить немедленный интерес, но Джун была осторожна и держалась строго
настороже.

Он заказал бутылку имбирного пива, и когда официантка ушла за ним.
он повернулся к Джун и сказал с дружелюбным видом старого приятеля.
друг: “Забавно, но ты точь-в-точь как девушка, которую я когда-то знал”.

“Почему смешно?” - спросил июня тупо.

Характер вопроса, а взгляд зоркий глаз Джун сделал
мужчина улыбнулся. Очевидно, она была немного с характером. Казалось, это
подбодрило его.

“Всегда забавно, когда принимаешь кого-то за кого-то другого”.

“Правда?” - осторожно спросила Джун.

“Разве ты не согласна”, - сказал он со смехом, который звучал определенно приятно.
"Это то, о чем я никогда бы не подумал сделать сам".

”Тебе повезло".

“Это то, о чем я никогда бы не подумал". Его позабавила ее прямота. “Хотела бы я, чтобы у меня была твоя
хорошая память”.

Принесли чай, и Джун в знак благодарности разлила его. Поскольку
как только она выпила полстакана, что придало ей сил, она забыла обо всем
о своем раздражении в новом чувстве возбуждения, смягченном тихим
весельем.

“Вы удивительно похожи на шотландскую девушку, которую я знал в Париже”,
сказал мужчина, поддерживая нить разговора, после того, как выпил
немного, очень немного, имбирного пива.

“ Правда? ” холодно спросила Джун.

“ Она была натурщицей художника. Иногда она позировала мне.

“Вы художник?” - спросила Джун, позволив себе заинтересоваться.
возможно, по той причине, что она просто не могла ничего с этим поделать.

“Всякие”, был ответ. “Я учился несколько лет в Париже, прежде чем
война”.

С момента, как он сел за соседний столик и июня
возможность получить четкое представление о его каким-то образом известно, что искусство было его
звоните. Он посмотрел художник так решительно, что бы там
было что-то фатально ошибся с космосом он оказался
что-нибудь еще.

Несмотря на решимость быть действительно осторожными, ей не было равных
задача подавляя растущее любопытство. Искусство было в последнее время
чтобы иметь магический смысл для нее.

“Какого рода картины ты пишешь?”

“В основном портреты и фигуры”.

“Вы когда-нибудь писали пейзажи?”

“Это не совсем моя страна”, - сказал мужчина. “Портреты и
фигура - это то, к чему я, как правило, стремлюсь. Сейчас я ищу модель.
Не хотели бы вы мне позировать?”

“Я не знаю”. - с сомнением произнесла Джун. “Не думаю, что смогу”.

“Ты никогда не сидела?”

“Нет, не сидела”.

“Пора бы тебе начать. Ты как раз из тех девушек”.

“Почему я?”

“Во-первых, у вас есть индивидуальность”.

Это было неожиданным и довольно волнующим подтверждением мистера
Боултби. В глубине души старая аптекарша всегда считала, что
как “немного зануда” с готовностью вести беседу и дарить
легкий комплимент. Но, похоже, эта оценка была менее чем
справедливой. Мистер Боултби был осведомлен лучше, чем она думала. И в этот момент
фраза, которую он употребил, вспомнилась ей с силой, которая была
немного поразительной. “Девушка, как вы можете всегда
гостиная” Мистер Boultby когда-то сказал.

“Я полагаю, ты имеешь в виду мои волосы?” - сказал июня наивно.

Он обнажил в улыбке два ряда очень белых и ровных зубов, что
возбудило ее любопытство.

“ Отчасти твои волосы, отчасти твоя фигура, ” сказал он, помолчав секунду
крошечный глоток имбирного пива. “ Почему бы тебе не прийти и не попробовать? У меня есть студия на
Халибертон-стрит, сразу за Мэннинг-сквер.

Джун с сомнением покачала головой. Затем она искоса взглянула на
настойку имбирного пива. Ее знания о мире
стройная, но она не была дурой, и что-то было такое
“forthcomingness”, который даже превысил, что сам г-н Boultby, что
предупреждал ее быть осторожной.

“Тебе хорошо заплатят, конечно.”

“Сколько?” Июнь не было ложной скромности, когда дело доходит до вопроса о
деньги. Это был аспект вопроса, который до сих пор не приходил ей в голову
тогда.

“Я заплачу тебе пять шиллингов в час”, - сказал он легкомысленно. “И десять для
в общей сложности”.

Сердце Джун дрогнуло. Девушке в ее положении это было
княжеская награда. Такое предложение, казалось, самой соблазнительной. Но мгновение
рассмотрение поднятых в нем вопросов принес на неожиданном приступе
застенчивость.

“Не думаю, что смогу”, - сказала она.

“Почему нет?” Глаза мужчины теперь были пристально прикованы к ее лицу.

“О, я не...”

“Недостаточно, да?”

Она почувствовала на себе его взгляд с такой силой, что покраснела.

“Дело не в этом”.

“Тогда в чем твоя причина?”

“Я не привык к такого рода вещам”.

Он широко улыбнулся.

“Это всего лишь вопрос того, чтобы не шевелиться. Конечно, я не буду настаивать на тебе.
позировать для ‘всего’, если ты не хочешь.”

“The totally” для Джун было греческим.

Однако она не призналась в своем невежестве, а ограничилась мысленной пометкой
спросить Уильяма, что это значит. И на данный момент она сделала так
мысли о Вильяме принес Ван Роон к ее разуму.

“Я полагаю, что вы много знаете о фотографии?” Идея была уже формируется
в практической главе.

“Возможно, я знаю о них столько же, сколько и некоторые люди”, - сказал мужчина,
начинают катить сигарету. Джун не могла избавиться от ощущения, что его
ответ был в пикантной отличие от того, что Уильям мог бы быть
такой вопрос был поставлен перед ним. Это было самоуспокоением, который даже
если оно предполагает глубокое знание также открыта для критики.

“Как вы думаете, Ван Роон будет стоить?”

“Ван Рун!” - сказал он небрежно. “Ну, ты знаешь, это может зависеть
от многих вещей”.

“Я полагаю, они очень ценные”, - сказала Джун, пытаясь выглядеть невинной.

“В настоящее время они действительно очень ценные. Лично я думаю, что они
их переоценивают. Фламандскую школу загоняют до смерти, но, конечно,
это только мое мнение ”.

“Это будет стоить сто фунтов?”

“Что? Ван Рун! Мужчина рассмеялся. “ Моя хорошая девочка, ты могла бы умножить
сто фунтов на сто, а потом подумать, что получила ‘кое-что"
выгодную сделку, если бы оказалась владелицей ”Ван Руна".

“Возможно, это не к добру”. Джун говорила осторожно. Она сразу поняла
, что было бы разумно “действовать медленно”.

“Знаешь, все Ван Роны хороши. Но некоторые, конечно, немного
лучше других.

“Мне сказали, что это одно из лучших”, - сказала Джун после минутного раздумья.
обсуждение.

“Что ты говоришь? В Национальной галерее, я
предположим. Вот только Ван Роон в этой стране. Американцы
за последние десять лет лишили нас троих.

“Да, я так слышала”, - сказала Джун с мудрым видом.

“По моему скромному мнению, это не может быть по сравнению с гл. в
Лувр, и говорят, что его стабильной компаньон, который был вырезан из
ее каркас еще в девяностые годы, и так и не нашли, даже
тонкие”.

“Ты по-прежнему считаешь ее очень ценной?”

“Та, что в Национальной галерее? Конечно! Ее бы там не было, ты
знал бы, если бы это было не так. Фламандская школа процветает в эти дни, и Ван
Рун - избранный из всех, и наименее плодовитый. Скажите,” в
человек маленький и довольно вороватым глаза начали мерцать, “почему ты так
интересует Ван Рунс? У вас, случайно, нет такой на
продажу? И он очень тихо и ласково рассмеялся над тем, что, очевидно,
счел удачной шуткой.

Джун серьезно посмотрела на него.

“Бывает так, что у меня есть!” сказала она с предостережения, которое, казалось,
дать ценность драмы в простой объявления.




XXI


Звали этого человека АДОЛЬФ КЕЛЛЕР. И как Джун предстояло узнать
позже он никогда в жизни не испытывал такого веселья. Это было очень смешно
что он должен следовать деревенский девушкой в кафе, сделать
в разговоре с ней, а потом тихо сказал, что у нее есть
Ван Роон продать. Было что-то довольно жалкое в том, что девочка ее класса
сделала такое заявление. Все, что она могла иметь в виду, это то, что каким-то образом она
раздобыла более или менее “потрепанный” экземпляр “Солнца и облака", вот и все
литографированная работа в Национальной галерее, которая, как следствие, теперь была
знакомый широкой публике.

“Значит, у вас есть "Ван Рун" на продажу, не так ли?” - спросил Адольф Келлер, который
с трудом удалось удержаться от смеха вчистую. “Молодец! Что
какой он?”

“ Шестнадцать дюймов на двенадцать, ” сказала Джун с патетикой человека, который
не без оснований гордился своей превосходной памятью.

“ Без рамки?

Джун кивнула.

“Да, примерно такого размера”, - сказал Келлер. “Это называется "Солнце и
Облако’, я полагаю?”

“Сейчас это никак не называется, ” сказала Джун, “ насколько я знаю,
хотя в нем есть солнце и облака”.

“Должно быть, если это Ван Рун”.

“И там тоже есть деревья”.

“Деревья, не так ли? Копия того, что в Национальной галерее, я полагаю.
Есть мельница в левом углу?”

Там не было ни ветряка в левом углу, июнь, объявленные с
уверенность в себе. Она вспомнила, что сначала Уильям думал, что есть,
но позже изменил свое мнение.

“Тогда это вычеркивает Национальную галерею. Осмелюсь предположить, что это копия
"Осенней ночи’ из Лувра. Кстати, как она к вам попала?

“Это было дано мне джентльмен, мой друг”, - сказал июня, после
момент для размышлений.

“Очень хороший друг, тоже.” Тон смеяться было слишком много
стеб, чтобы быть приятным. “Не все, ты знаешь, кто дает Ван Роон
с его лучшей девушкой? Очевидно, немного плутократ.

Джун не знала, что такое плутократ, но была слишком горда, чтобы сказать об этом.
Она сделала мысленную пометку посмотреть это слово в словаре.

“Откуда оно у твоего богатого друга? Ты случайно не знаешь?”

“Он небогат”, - сказала Джун, желая быть предельно честной. “Он нашел
это в магазине”.

“Где был магазин?”

“Это было в местечке под названием Краудхэм-маркет”.

“В Саффолке. Звучит забавно, где можно найти Ван Руна”.

“Он был таким грязным, когда его нашли. И еще одна картина, казалось,
были покрашены сверху”.

“Странно”. Глаза Адольфа Келлера напряженно сузились. “Кто
тебе сказал, что это Ван Рун?”

“Человек, который дал это мне”.

“Кто ему сказал?”

“Он нашел подпись”. Спокойная точность Джун была чем-то обязана тому, что
теперь она полностью и довольно восхитительно осознавала эффект, который производила
.

“ Что?.... Подпись Мейнхеера Ван Руна?

“ Да, ” сказала Джун.

Недоверие Келлера уступило теперь место сильному любопытству. Он
посмотрел на Джун с проницательностью, которую изо всех сил пытался скрыть. Это была очень
неправдоподобная история, но он достаточно знал жизнь, чтобы оценить тот факт, что
простая маловероятность не является причиной, по которой история не должна быть правдой. Кроме того,
у этой девушки был такой простодушный вид, что в это было невозможно поверить
ее история была преднамеренной выдумкой. В то же время в нем были элементы
, которые было особенно трудно проглотить.

“Почему вам дали эту фотографию?”

“Я попросил”, - сказал июня, чей простая честность сейчас участвует
контрольные румянец.

Мистер Келлер посмотрел ей в глаза, а потом он засмеялся, но не
сочувствия.

“ Полагаю, твой лучший мальчик, и он ни в чем не мог тебе отказать.

“ Вот и все, ” неловко сказала Джун. Эта дерзкая ирония была для нее в новинку.,
и она не знала, как на это отреагировать.

“Кстати, кто этот ваш молодой человек? Художник?”

“Да”, - сказала Джун. “Я полагаю, что он ... в некотором смысле. Он изучает искусство и
реставрирует картины, и он много о них знает ”.

“Не так много, как он думает, ” сказал Адольф Келлер, “ иначе он не был бы
таким дураком, чтобы подарить Ван Руна, даже такой милой и
симпатичной девушке, как ты”.

Он понизил голос до шепота редкой сладости и проникновенности.
властный. В нем было что-то невероятно привлекательное.;
в то же время в паре довольно хитрых глаз появилось выражение
что было странно отталкивающим.

“Ты говоришь, что у вас действительно есть эта картина у вас?”
Его вниманием, когда он задал этот вопрос заставил июня чувствовать себя немного
неудобно.

“Да, мне его подарили”.

“Не могли бы вы показать мне его?”

Джун колебалась.

“Думаю, я могла бы”, - сказала она после паузы.

“Хорошо, может, ты принесешь это ко мне в студию, чтобы я посмотрела?”

Джун снова заколебалась.

“Как тебе угодно, конечно”, - небрежно ответил Келлер. “ Я просто подумал.
возможно, тебе стоит потратить на это время, вот и все. Видишь ли, я случайно знаю одного
или два средствами и люди, и возможно, я смогу найти для тебя просто
чего это стоит”.

Июнь увидел этой силы. Она была в отчаянном положении, а этот мужчина
имел вид друга, попавшего в беду.

“Возможно, я приду”, - сказала она.

“Очень хорошо”, - сказал мужчина. “Когда ты придешь?”

На мгновение Джун задумалась. “Я не смогу прийти раньше четверга”.

“Послезавтра - это меня устроит. Во сколько?”

Джун продолжала напряженно думать. “Это должно быть между тремя и
четыре.” Она говорила медленно, с неохотой. “Это единственное время, когда я могу
совсем уйти”.

“Хорошо”, - бодро сказал мужчина. “Вы найдете меня в студии на Халибертон-стрит.
Работает до пяти часов в четверг. Номер четыре. Подарить
хорошее кольцо, колокол немного из колеи. Меня зовут Келлер. Вы можете
помните это, или я запишу для вас адрес?”

“ Запишите их для меня, пожалуйста.

Мужчина вырвал листок из записной книжки и написал свое имя и адрес
авторучкой: Адольф Келлер, студия на Халибертон-стрит, 4,
Мэннинг-сквер, Сохо. Когда он сделал это и отдал ей,
он вырвал еще один лист и попросил ее записать свой. Это она
она так и сделала, а затем внезапная мысль о чае Уильяма заставила
ее резко встать.

Мистер Келлер хотел оплатить ее счет, который составлял пять пенсов, но она
не позволила ему.

“Au revoir! Днем в четверг. Мэннинг площадь составляет всего около трех
всего в нескольких минутах отсюда. Не забывайте, что” были слова, с которыми он принял
оставь ее. “Мы возьмем его с собой. Осмелюсь сказать, я смогу сказать вам,
подлинный ли он, и, возможно, дам вам представление о его ценности.

Он слегка рассмеялся, а затем очень дружелюбно протянул руку
. Она взяла его с неохотой , за которую ей было немного стыдно
показывая. Он был так добр, так приятен, так стремился быть полезным, что
казалось, не было никаких оснований для той тонкой сложности чувств, которые он
пробудил в ней.




XXII


Путь ДЖУН домой на Нью-Кросс-стрит был полон тревог.
Многое будет зависеть от того, что она предпримет сейчас. Она чувствовала, что вся ее жизнь
вот-вот перевернется от решения, которое ей предстояло принять в очень трудном
деле.

Рядом не было никого, кто мог бы направлять ее, ни единой души, на чей совет она могла бы положиться
. Но прежде чем она вернулась на порог S. Gedge Antiques
она приняла решение немедленно завладеть картиной, и
позволить мистеру Келлеру взглянуть на это. Он ей не очень нравился
это правда. Но это чувство было иррациональным; она должна быть достаточно разумной
чтобы не позволить ему настроить ее против него без должной причины. Ибо он был
другом, которого Провидение безошибочно подбросило ей на пути, и не было
другого, к кому она могла бы обратиться.

Уильям был сломанной тростинкой. При всем его восприятии и таланте, он
вероятно, оказался безнадежным теперь, когда дядя Си напрягал свой ум
, чтобы заполучить картину для себя. Преданность Уильяма своему хозяину
интересы хозяина были бы просто фатальными для ее плана. Ради
Джун чувствовала, что должна в полной мере воспользоваться ниспосланной небесами возможностью
, предоставленной этим мистером Келлером.

Нужно было принять и другие решения. Как только дядя Си узнает,
что фотография принадлежит ей, он почти наверняка выполнит свою угрозу
выставит ее на улицу; по крайней мере, она не разбирается в людях.
если события докажут обратное. Необходимо немедленно искать средства к существованию
. Послеобеденное знакомство с Оксфорд-стрит открыло перед ним
новые перспективы, которые, однако, могли никуда не привести. Но даже если бы она могла
не получить работу в магазине, предложение мистера Келлера о работе художником
от натурщицы за пять шиллингов в час нельзя так легко отказываться.

Однако первое, что нужно было сделать, - это раз и навсегда закрепить дар Уильяма в виде
картины. Она решила, что это должно быть сделано
полностью до возвращения дяди Си из Ньюбери.

Как только Уильяму подали чай, она заговорила об этом. Но
когда она попросила отдать ей эту вещь, тут же у него упал хохолок.

“Я все еще надеялся, мисс Джун, ” признался простак, - что вы позволите
дорогому старому мастеру забрать эту прелестную вещицу. Это стало так много значить для него.
Видишь ли. Я достану для тебя другое ”.

“Нет другого Ван Роон”, - сказал июня, резко.

“Нет, боюсь, я не могу обещать Ван Роон.” Прошла туча над
Уильям лицо. “Но, возможно, я смогу подобрать что-нибудь неплохое,
что, возможно, тебе понравится не меньше”.

Джун безутешно покачала головой.

“Я не думаю, ” медленно произнесла она, устремив взгляд на
стену перед собой, “ что в мире есть другая картина, которую я
должна ценить так же сильно, как эту. Я просто обожаю эту картину”.

Уильям был встревожен.

“Старому мастеру она тоже нравится”.

“Но ты же знаешь, что подарила ее мне”. Джун с болью осознала, что быстро
углубление цвета.

Факт не отрицал.

“Вы не должны думать, мне очень тяжело и схватив если я держу тебя в
сделка”.

“Нет, Мисс Июнь. Если ты настаиваешь, конечно, картина твоя.

“ Поступай со мной так, как мне нравится.

“ Ну да, конечно.

Джун сразу взяла быка за рога. “Очень хорошо”, - сказала она.
“После ужина я попрошу тебя передать это мне, и я положу это
в безопасное место”.

Уильям тяжело вздохнул. Казалось, он был почти на грани слез. Джун
просто ненавидела роль, которую играла. Единственным утешением было то, что
она вела себя так же в его интересах, как и в ее собственных.

Дядя Си пришел незадолго до восьми. Он сел ужинать в довольно
хорошее настроение. На этот раз старик был в приподнятом настроении.

Было ясно, что его разум все еще полон этой картины. Без
подписавшись на мгновение в нелепой теории Уильяма, что
это был подлинный Ван Роон, он имел еще поговорить по этому вопросу
со своим другом, Мистер Торнтон, с которым он приехал вниз, чтобы
Ньюбери; и он договорился с этим джентльменом привести своего друга,
Месье Дюпонне, знаменитый парижский эксперт, который сейчас находился в Лондоне,
чтобы приехать и посмотреть на него в четверг днем. Месье Дюпонне, который
знал о Ван Руне больше, чем кто-либо из живущих, и за последние десять лет через его руки прошло несколько таких людей
, мог бы сказать
положительно, был ли Уильям неправ, а S. Gedge Antiques права,
или с набожным жестом, за который Джун так и хотелось дернуть его за уродливый нос,
наоборот.

Теперь пришло время Джун раскрыть свои карты. Действительно, очень тихо
ее болт был пущен в ход. Уильям отдал ей фотографию.

Старик просто уставился на нее.

Было ясно, однако, что его мысли были так сосредоточены на М.
Дюпонне и его высших возможностях, что поначалу он не был
в состоянии осознать значение откровенного заявления Джун.

Так что не должно быть никаких сомнений относительно положения июня скромно
повторил он.

“Учитывая это вам!” - сказал старик, светло-начинается ломка. “Как?"
ты имеешь в виду - ”отдал это тебе"?

Спокойно, терпеливо Джун пролила немного больше света на эту тему. И
пока она это делала, ее глаза с затаенным вызовом были устремлены на лицо
Дяди Си. Самой главной мыслью в ее голове было, что он зашел слишком далеко
лучше, чем можно было ожидать. “Учитывая это тебе”, он продолжал
говорю тихо сам с собою. Никакого взрыва не было. “Учитывая это тебе”, он
продолжал. У него немного позеленели жабры, и это было все.

Наконец он повернулся к Уильяму: “Мальчик, что это? Девочка что, с ума сошла?”
Мягкость тона была поразительной.

Уильям объяснил, как мог. Это было неуклюжее представление.
И в тот момент Джун не гордилась им. Но она
еще меньше гордилась собой. Роль, которую она играла, как ни приукрашивай ее
, была неблагородной. И смущение Уильяма было скорее
больно было смотреть. Он часто заикался, покраснел и занервничал;
и все это время голос его доброго хозяина становился все более и более
в нем звучал глубокий упрек, и, наконец, в нем зазвучали нотки настоящего пафоса.
“Как ты мог так поступить?” он сказал. “ Почему ты знаешь так же хорошо, как и я?
знаешь, мой мальчик, что я дал бы тебе все основания для этой фотографии.
все основания. И там он сидел за ужином, в самом
изображение возмущает, доброжелательность и энтузиазм, христианин с нимбом!

“Древний змий”, - сказал свирепые глаза, которые закреплены июня на его лице. Для
на мгновение показалось, что старый негодяй вот-вот расплачется. Но нет,
он удовлетворился легким всхлипыванием, и все.




XXIII


Перед сном, когда Джун отправилась к себе на чердак, она приняла окончательное решение.
Теперь не должно быть никаких полумер. Она боялась дяди
Си больше, чем когда-либо. Было что-то в этом сопении за обеденным
столом, в этом вое оскорбленных чувств, в этом взгляде сверху вниз, который
был гораздо более грозным, чем любая простая вспышка насилия. Здесь была
такая глубина лицемерия, что ей пришлось выглянуть наружу.

Из-под двери студии горел свет. На стук Джун ответила
приглашение-приглашение, чтобы войти. Уильям ласково затяжное течение
несколько финальных штрихов, которые должна доказать вне всяких сомнений в подлинности
это шедевр.

“ Ты наконец-то все по-настоящему почистил? ” спросила Джун, стараясь говорить
непринужденно, но безуспешно. Эмоциональное напряжение было не так легко скрыть.
и - неприятная мысль - ее игра была не такой законченной,
как у дяди Си.

“Да”, - сказал Уильям с легким трепетом восторга. “И как это
чудесно!”

Согласилась Джун. “Да, чудесно!” Также с легким трепетом восторга,
еще отвращением к себе, потому что ее тон был таким ярким ... - дядя Си не был
гулять после всего этого! “А теперь если ты не возражаешь, я поставлю ее
в безопасное место.”

Он мелькнул один быстрый взгляд на нее. “Но, Мисс Джун, разве это не достаточно
здесь безопасно?”

“Я просто думаю, что это не так!” вскочил на кончике языка. Но
Виртуозное сопение дяди Си напомнило ей о ценности мейоза.
При этом она прибегает к нежному “я думаю, я буду лучше спать, если я возьму
сам этим заняться”, что звучало довольно разоружение.

С одной из своих глубоких вздохов, она чувствовала себя совершенный скот, Уильям
передал картину. “Если бы вы только знали, если бы вы могли только догадаться
какое удовольствие доставила бы эта изысканная вещица дорогому старому мастеру...”

Охваченная чем-то вроде тошноты, Джун опрометью бросилась в соседнюю комнату.
Она нащупала свою свечу, нашла и зажгла ее; а затем приступила к делу.
закопала сокровище на дне своего сундука. Обрушивая и отжимать вниз
как много вещей на картину, а туловище не держать, она его закрыла
внимательно и положил ключ в ее сумочке. Затем она разделась, опустилась на колени и
помолилась; затем она задула свечу и забралась в постель с
удушающее чувство отвращения, смягченное мрачным удовлетворением.