Заменят ли нейросети пишущую братию? гл. 3 Проза

Андрей Жунин
            
                гл. 3  Проза
    
      
       Ну вот и свершилось! Собственная бесплатная нейросеть Яндекса появилось на сайте Проза. ру.  На авторской страничке сверху видны кавычки красного цвета, позволяющие пересказать текст.  Этот пересказ чем-то напоминает конспект лекций, когда большой материал превращается в список тезисов, что удобно и практично, если нужно побыстрее разобраться
в информации и выбрать ценные источники.  Но это ещё не всё.
       Если в окошке для редактирования в Прозе выделить текст, то сразу всплывёт строка «Помочь с текстом». 
А после клика по этой строке программа предлагает исправить ошибки, сократить текст, а также улучшить стиль.
      
        Исправление ошибок, конечно, вещь очень полезная, особенно для таких не шибко грамотных авторов, как я. Но заметим, что эта опция давно уже существует в программе Word. Этим нас не удивишь.
        Что же касается сокращение текста, то это скорее подспорье для редактора, авторы не очень-то любят эту опцию. 
       
        Меня же заинтересовала возможность улучшить стиль.  На лавры Толстого я не претендую, но вот потягаться с самой Дарьей Донцовой?..  А почему бы и нет. Не боги горшки обжигают! 
        Но для начала проверим, как работает эта опция. Возьмем для примера отрывок из моего рассказа «Дождливое утро».
               
        "В это воскресное ноябрьское утро не переставая шёл дождь. Он то отдалялся и затихал, то вновь приближался и
с монотонным убаюкивающимся шумом обрушивался на землю. По унылым городским улицам с пузырящимися лужами
с трудом передвигались редкие пешеходы. Сырой пронизывающий ветер звенел в проводах, раскачивал кроны пожелтевших стройных тополей. Природа окрасилась в тусклые серые цвета.      
        Известный ленинградский художник Павел Никандров стоял у окна в своей квартире, наблюдая за происходящим ненастьем.  Он был видным, представительным, начинающим полнеть мужчиной с небольшой проседью в волосах, недавно отметившим своё пятидесятилетие. Имя себе он сделал давно, его работы выставлялись в лучших музеях страны и за рубежом.
         Сегодня художник находился не в лучшем расположении духа, ибо рушились его планы на выходной. В такую погоду выехать на природу и написать что-нибудь стоящее уже вряд ли удастся".       
               
                Прога
         «В это воскресное ноябрьское утро, когда за окном шел дождь, известный ленинградский художник Павел Никандров стоял у окна своей квартиры. Он был видным мужчиной с небольшой проседью в волосах, недавно отметившим свое пятидесятилетие. Художник был в не лучшем расположении духа, так как его планы на выходной рушились из-за плохой погоды».
       
        Ну что? Текст стал втрое короче, компактнее, его быстрее и легче читать.
Но и художественно-информационная составляющая уменьшилась.  Это ближе к саммари, к пересказу содержания; опускаются второстепенные детали. Так слова видный и представительный повисли в воздухе, они не подкреплены успешностью персонажа (выставки), приходится верить на слово. Не ясно также, какие планы рушились (выехать на природу).
        У Проги художник просто стоит, а мог бы и сидеть, и лежать – это без разницы, а у меня стоит у окна, так как наблюдает
за непогодой. То есть его поза мотивирована. Но главное, картинкой дождя создаётся атмосфера грусти, куда должен погрузиться читатель.

----------------------------------------    
               
                Второй отрывок из рассказа “Подари мне ребёнка!” 
       
         “В конце апреля в Питер пришло настоящее весеннее тепло.  Снег уже растаял, только во дворах колодцах ещё виднелись небольшие белые островки.  На расчищенных газонах проклюнулась зелёная травка.  После Вербного воскресения полопались почки и прилетели соловьи. Их заливистые трели звенели в воздухе.
               
                Прога      
         «В конце апреля в Санкт-Петербурге установилась настоящая весенняя погода. Снег уже растаял, и только во дворах и колодцах еще можно было увидеть небольшие белые островки. На расчищенных газонах пробилась зеленая травка. 
После Вербного воскресенья лопнули почки, и прилетели соловьи. Их заливистые трели звучали в воздухе, предвещая скорый приход лета.

         Прога напутала.  Двор колодец -- это один объект, а не два.  К тому же полопались почки более точное выражение, означающее, что лопнули в определённой очередности, друг за другом.

-------------------------------
   
                Из моей первой пробы пера:
         «Однажды в тёплый летний вечер в Таврическом саду на скамейке сидел драматург Николай Круглов со своей сестрой Ольгой Ивановной. Люди, как сейчас говорят, среднего возраста. Мужчина обладал крупным плотным телосложением и густой шевелюрой. На нём был кремового цвета недавно сшитый щегольской костюм–тройка, на голове – ковбойская широкополая шляпа».
         Нет, что-то мне не нравится.  У Булгакова подобная сцена выписана посочнее.

         «Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина.  Первый из них, одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке,
а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе. Второй -- плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке -- был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках».      «Мастер и Маргарита»
               
                Прога      
         «Однажды, весной, в час необычайно жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два человека. Первый из них, одетый в легкий серый костюм, был небольшого роста, упитанный, с лысиной.  Он нес свою приличную шляпу в руке,
а на его хорошо выбритом лице находились очки в черной роговой оправе невероятных размеров. Второй – плечистый, рыжеволосый, вихрастый молодой человек в клетчатой кепке, которая была надета на затылок. Он был одет в ковбойку,
мятые белые брюки и черные тапочки».   

         Ну что тут можно сказать. Имеются небольшие отличия.  У проги стандартный, приглаженный, привычный язык. 
У Булгакова язык живой, разговорный, больше внимания уделено деталям: шляпа-пирожком, брюки не мятые, а жеваные.
         У проги полно штампов, например, «одетый в легкий серый костюм, был небольшого роста, упитанный, с лысиной».
         А вот у Булгакова: одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс.  И не просто в кепке,
а в заломленной на затылок клетчатой кепке. Важная черта характера.
         Потом. В одном абзаце у компа три раза встречается слово “был”, причём два раза в соседних предложениях
(человек в клетчатой кепке, которая была надета на затылок. Он был одет в ковбойку). И опять-таки слово “которая”,
что не приветствуется в художественных текстах.
         Да и “на его лице находились очки” -- не лучший оборот, лучше сказать: носил очки или просто в очках.    

-------------------------------------       

        «Скарлетт О’Хара не была красавицей, но мужчины вряд ли отдавали себе в этом отчет, если они, подобно близнецам Тарлтонам, становились жертвами ее чар».  Маргарет Митчелл «Унесенные ветром»».               
               
                Прога   
        “Скарлетт О'Хара не была красавицей, но мужчины, похоже, не замечали этого, когда становились жертвами ее обаяния. Так было с близнецами Тарлтонами”.
        А вот здесь у Проги, пожалуй, даже не хуже.

------------------------------------
      
        Жил-был в норе под землей хоббит. Не в какой-то там мерзкой грязной сырой норе, где со всех сторон торчат хвосты червей и противно пахнет плесенью, но и не в сухой песчаной голой норе, где не на что сесть и нечего съесть. Нет, нора была хоббичья, а значит - благоустроенная.
                (Дж. Толкин «Хоббит, или Туда и Обратно»)
       
                Прога    
        Жил-был в норе под землей хоббит. Его дом не был похож на мерзкую, грязную и сырую нору, где со всех сторон торчали хвосты червей и неприятно пахло плесенью. И это не была сухая и песчаная нора, в которой не на что было сесть и нечего было съесть. Нет, это была настоящая хоббичья нора, благоустроенная и ухоженная.

        Второй текст даже легче читается, чем оригинал. Так как длинное предложение разбито на два.  Но, ох уж это но…
Если в оригинале был-была встречается два раза, то в Проге 6 раз!  Хороший редактор сразу помашет вам ручкой, а то и даст пинка под зад.

----------------------------

        В этот день нечего было и думать о прогулке. ... Я привыкла к грубому обращению Джона Рида, и мне в голову
не приходило дать ему отпор; я думала лишь о том, как бы вынести второй удар, который неизбежно должен был последовать
за первым.     Шарлотта Бронте «Джейн Эйр»
               
                Прога       
        В этот день не было и мыслей о прогулке. Я уже привыкла к грубому обращению Джона Рида и не думала о том, чтобы дать ему отпор. Я думала только о том, как пережить второй удар, который неизбежно должен был последовать за первым.

       У Проги два раза ДУМАЛА в соседних предложениях, а в оригинале автор избегает этого, употребив фразу "мне в голову
не приходило".
____________________________

        «В целом мире не сыскать безумца, который решился бы оспорить тот факт, что богатый холостяк непременно должен находиться в постоянном поиске спутницы жизни».  (Джейн Остин «Гордость и предубеждение»)
                Прога      
        «В целом мире нет человека, который бы мог оспорить тот факт, что богатый холостяк должен быть в поиске спутницы жизни».
       
         Опять слово “быть”.  Кстати, обычно быть указывает на отсутствие конкретики в тексте, да и слово “человек” слишком общее.  К тому же, с чего это Прога взяла, что такого человека не найдётся?  Вот я, например.
         (Пауло Коэльо «Одиннадцать минут»)

---------------------------------
      
        «Я ехал на перекладных из Тифлиса. Вся поклажа моей тележки состояла из одного небольшого чемодана, который до половины был набит путевыми записками о Грузии. Большая часть из них, к счастию для вас, потеряна, а чемодан с остальными вещами, к счастию для меня, остался цел».
        Михаил Лермонтов «Герой нашего времени»
               
                Прога      
        «Я ехал на перекладных из Тифлиса. Весь мой багаж состоял из одного небольшого чемодана,
который до половины был наполнен путевыми заметками о Грузии. Большая часть из них, к счастью для вас, потеряна,
а чемодан с остальными вещами, к счастью для меня, остался цел».
      
         Конечно, можно заменить поклажу на багаж, но теряется атмосфера того времени.  К тому же у Лермонтова используется именно слово “НАБИТЬ”, то есть плотно вкладывая, втискивая внутрь, видимо от того, что заметок было очень много, а места мало.

------------------------------------

        «И опять наступила весна, своя в своем нескончаемом ряду, но последняя для Матеры, для острова и деревни, носящих одно название. Опять с грохотом и страстью пронесло лед, нагромоздив на берега торосы, и Ангара освобожденно открылась, вытянувшись в могучую сверкающую течь. Опять на верхнем мысу бойко зашумела вода». 
В. Распутин, «Прощание с Матерой».
                Прога   
        «И вновь наступила весна, одна из многих в нескончаемой череде, но последняя для Матеры -- острова и деревни, носящих одно имя. Вновь с грохотом и страстью пронесся лед, нагромоздив торосы на берега, и Ангара свободно открылась, вытянувшись в могучую сверкающую гладь. Вновь на верхнем мысу бойко зашумела вода»,

        Здесь очень важно, что Распутин употребил слово ОПЯТЬ.  Исторически наречие «о - пять» состоит из приставки «о» и корня «пять». Но это вовсе не число «пять», а глагол «пятиться»! То есть говоря ОПЯТЬ, мы подразумеваем, что идём по тому же пути, по которому уже ходили. Возвращаемся и идём опять.
        А наречие СНОВА - состоит из приставки «с» и корня «нов».
В однокоренном ряду этого слова - «новизна», «новость», «новинка», «обновление».
То есть мы повторяем путь, но идём дальше, делаем по-новому.

        Значит, верно замечено: неуместно выражение «ОПЯТЬ в школу». Потому что в школу «СНОВА», в следующий класс,
на новый уровень!
«Опять» - вторично
«Снова» - путь к открытиям.

        А какое сочное слово ТЕЧЬ, означающее движение непрерывной чередой, потоком.  И ещё.  У Распутина Ангара ОСВОБОЖДЁННО открылась, то есть открылась и освободилась. А у проги СВОБОДНО открылась, то есть легко открылась,
а это несколько иной смысл.

--------------------------------

         «Как топчут дорогу по снежной целине? Впереди идет человек, потея и ругаясь, едва переставляя ноги…»   
Варлам Шаламов, «Колымские рассказы»
                Прога    
         «Как прокладывают дорогу по снежной целине? Впереди идет человек, с трудом переставляя ноги, ругаясь и потея».

         Строители или лыжники действительно прокладывают дорогу или лыжню. А люди именно ТОПЧУТ дорогу.

-------------------------------
   
        "Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!  Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!"  «Русский язык» И. Тургенев
               
                Прога    
        "Во времена сомнений и тягостных раздумий о судьбе моей родины, ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!  Если бы не ты, как не впасть в отчаяние при виде всего, что происходит в нашей стране? Но нельзя не верить, что такой великий народ не мог быть наделен таким языком!"
       
         Тут, вообще, логическая ошибка. Получается, надо верить, что народ не мог быть наделен таким языком (?)  Как говорится, доулучшались!
 
------------------------------
      
        «Чуден Днепр при тихой погоде, когда вольно и плавно мчит сквозь леса и горы полные воды свои. Ни зашелохнет;
ни прогремит. Глядишь, и не знаешь, идет или не идет его величавая ширина, и чудится, будто весь вылит он из стекла». 
Н. Гоголь
                Прога    
        Чудесен Днепр в тихую погоду, когда он свободно и плавно протекает сквозь леса и горы, неся свои воды. Ни один звук
не нарушит эту тишину: ни шелест, ни гром. Смотришь на него и не понимаешь, идет он или нет. Кажется, будто он весь вылит
из стекла.
       
        Убили поэзию, поганцы!  Больше мне нечего сказать.

-----------------------------

        «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.  Все смешалось в доме Облонских.  Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу,
что не может жить с ним в одном доме.  Л. Толстой «Анна Каренина»

                Прога      
        "Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.  В доме Облонских все смешалось. Жена узнала, что муж был в связи с бывшей в их доме француженкой-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме".
      
         Казалась бы какая разница. “Все смешалось в доме Облонских” или “В доме Облонских все смешалось“.  И хотя смысл
не изменился, вторая фраза совсем не звучит, больше похоже на объяснительную участковому.

------------------------------------
      
        "Она обняла его за шею и нежно привлекла его голову к себе на грудь. Она была без корсета. Ромашов почувствовал щекой податливую упругость ее тела и услышал его теплый, пряный, сладострастный запах. Когда она говорила, он ощущал ее прерывистое дыхание на своих волосах".   А. Куприн  «Поединок»
               
                Прога          
        "Она обняла его за шею и нежно притянула его голову к своей груди. Она была без корсета. Ромашов почувствовал щекой мягкость и упругость ее тела и вдохнул ее теплый, пряный и сладострастный аромат. Когда она говорила, он ощущал ее прерывистое дыхание на своих волосах".
       
        Тут сам Куприн перепутал слова УСЛЫШАЛ и ОЩУТИЛ.  Конечно, нужно было ощутить запах и услышать дыхание. 
В данном случае Прога реабилитировалась и употребила вместо слова “услышал” слово “вдохнул”. 
        Добавлю, что в XIX веке женщин отличала скромность, активность в интимных сценах не приветствовалась.  Если только это не была сильно истосковавшаяся особа.  А порядочные женщины могли позволить ПРИТЯНУТЬ к себе разве что миску
с салатом. 
        Отметим выражение “податливая упругость её тела”, означающее, что женщина    и так была не против…

-------------------------------------

          «Снились мне деньги и тёща с матюгами». 
               
                Прога   
          "Мне снились деньги и тёща, которая ругалась".
       
          Обыденно, по-школярски.

======================================
               
         Несколько примеров из моей статьи «Работа над ошибками»
         
       
         "Владельцам овец. Ваша стрижка назначена на восемь часов утра".
 
                Прога   
         "Уважаемые владельцы овец! Ваша стрижка назначена на восемь часов утра».

         Логическая ошибка из первого предложения так и не устранена.

--------------------------------

       "Я несколько часов бродил вокруг лагеря, но всё никак не мог успокоиться. Постоянное движение позволяло мне хоть
как-то отвлечься и заглушить страдания".
               
                Прога    
        "Я несколько часов бродил вокруг лагеря, пытаясь успокоиться. Постоянное движение позволяло мне отвлечься и заглушить страдания".

        У проги тут лучше, исчезли слова-паразиты “хоть как-то”.

--------------------------------------

        "Фёдор уже не мог сдерживать своих чувств -- он горел и пылал"

                Прога   
        "Фёдор уже не мог сдерживать своих чувств, он был охвачен пламенем".

        За подобные выкрутасы в сочинении я в своё время получил твёрдую двойку.
(Дай бог здоровья всем учителям русского языка!)
        Невольно переживаю за Фёдора, который мог получить ожоги, несовместимые с жизнью.
------------------------------------

        "Наташа была истинно русской натурой, очень любила природу и часто ходила на двор”.               
                Прога
        "Наташа была истинно русской натурой, очень любила природу и часто ходила на прогулки”.

---------------------------------------

        “Любил ли Обломов Ольгу?  Да, но как-то по-русски: лежа, вяло и очень недолго”.
                Прога
        “Любил ли Обломов Ольгу?  Да, но каким-то особенным способом: лежа, вяло и недолго”.
         
----------------------------------------         

        "В её глазах блистало самое настоящее бешенство. Она сидела как на иголках. Лёгкий жар опалил её лицо. Егор видел,
как вздрагивали крылья её носа, слышал, как участилось её дыхание". (“Любовь в отместку”)
               
                Прога   
        В её глазах было заметно настоящее бешенство. Она была напряжена, словно сидела на иголках. Лёгкий жар коснулся её лица. Егор видел, как дрожали крылья её носа, слышал, как участилось её дыхание.

        Опять два раза слово ”было”,  причём в соседних предложениях.  А то, что крылья носа дрожат, -- это конечно сильно сказано. Хорошо хоть, не бьются в конвульсиях.

--------------------------------------
    
        «Лихо умытый тёплым ночным дождём, город встречал званых и незваных гостей нежным ветерком, ароматом зелени
и ласковым солнцем, весело отражённым в десятках неглубоких луж.
               
                Прога 
        «После тёплого ночного дождя, город приветливо встречал своих жителей и гостей нежным ветерком, ароматом зелени
и ласковым солнцем, которое весело отражалось в десятках неглубоких луж.

        Тут, пожалуй, не хуже.

---------------------------------------
    
        «На рассвете утомлённые пассажиры прибыли в Орёл и поезд бессильно затих у зябкого пустующего перрона, предварительно извергнув короткий и вялый гудок».

                Прога 
        "На рассвете, уставшие пассажиры прибыли в Орёл, и поезд остановился у пустого перрона, издав короткий и негромкий гудок".

        Тут тоже неплохо, только зачем-то поставлены две лишние запятые. Впрочем, какие могут быть претензии. Программа сама определяет, что есть грамотно, а что нет.

-----------------------------------------
 
        «Затащив несчастную в кусты, бородач, задрав гипюровую юбку, стащил с девушки трусы, а затем резко сорвал колготки».

                Прога   
        «Затащив несчастную в кусты, бородач, задрав гипюровую юбку, стащил с девушки нижнее белье, а затем резко сорвал колготки».

        Возможно, для щепетильных матрон это более приемлемый вариант.
А вообще-то Прога избегает сцен насилия и секса (18+).  Вот ещё.

-------------------------------------

        "Не в силах больше себя сдерживать от возбуждения, муж приступил к главному действию, начав с классической позы, затем перевернул её, поставив на коленки, и вошел в неё сзади".
               
                Прога
        "Не в силах больше сдерживать возбуждение, муж приступил к главному действию. Сначала он принял классическую позу, затем перевернул ее, поставив на коленки, и вошел в нее сзади".
       
         Сначала я похвалил Прогу.  “Не в силах больше сдерживать возбуждение”, конечно, лучше, чем "Не в силах больше себя сдерживать от возбуждения". Но потом, взглянул на второе предложение и ахнул.  Классическая поза – это миссионерская поза, когда мужчина лежит на женщине лицом к лицу (если я не прав, пусть сведущие женщины меня поправят). Как же в такой позе мужчина может перевернуть женщину, поставив её на коленки? Если, конечно, мужчина не выступает в цирке дю Солей.

-------------------------------------
   
       Какие же выводы можно сделать из нашего обзора?  Во всяком случае на сегодняшний день большой опасности для пишущей братии нейросети не представляют.
       Языковые модели много знают о мире, но не умеют использовать эти знания, чтобы анализировать факты, критически мыслить и принимать решения. Человек пока выигрывает не только логическим мышлением, но и жизненным опытом, который может использовать для решения проблемы.
    
       Здесь важно понимать, что искусственный интеллект не создаёт ничего нового, а компонует картинки и тексты из уже известного, везде понижая качество продукта, усредняя и стандартизируя, но с другой стороны, делая продукт или услугу более удобной для потребления.
       С некой стандартизацией ещё можно мириться в научной статье, но только не в художественной литературе.  Искусственный интеллект не только не может творить как гений, он никогда не сможет разработать собственный научный метод, сделать научное открытие. ИИ всегда будет копировать человека, частично или полностью повторять его действия.
       Можно сказать: "Good bye My love Good bye!" и это никого не шелохнёт.
А можно спеть под музыку, как Демис Руссос, да так, что сердце сожмётся и дыхание остановится.
      
       Главное для людей – не перекладывать свою ответственность на роботов.  Ничего страшного, если ИИ поможет врачу установить диагноз, но лечение больного должен осуществлять врач.
      
       И в заключение.  Время от времени к авторам Прозы заходят неизвестные посетители и скачивают всё подряд, что вызывает недоумение. А всё очень просто.
       Есть сайты, порталы, блоги и т. д, которым для привлечения читателя необходимо выкладывать интересные произведения. Вот они и рыщут по всему интернету в их поиске, а когда находят, выкладывают их у себя.  Фамилии авторов обычно указываются, или ссылочки, так что нарушения авторских прав вроде нет, хотя и согласия на публикацию у авторов не спрашивают.
       Таким образом увеличивается траффик интернет ресурсов, а, следовательно, удаётся привлечь больше рекламодателей и спонсоров.  А значит и больше заработать.  Естественно, что траффик сайта Проза.ру от этого снижается, сам сайт становится менее привлекательным.  Снижается и количество читателей на страничке автора. Но это уже вопросы к руководству сайта. Можно, например, ограничить число скачиваний пятью.

=======================================================
                04. 2024 год. СПб