Серенада нашего детства... Сказка

Алекс Фельдман
 
 
 
 
                Сказка.
      

Стояла ранняя весна начала пятидесятых годов, ушедшего в небытиё двадцатого века.

То было время, когда вёсны ещё были вёснами, а не долгим продолжением уходящей зимы.

C высокого холма, которым оканчивался Эльдорадовский переулок, сливаясь воедино и о чём-то журча, текли в не изведанную даль бурные весенние ручьи, по которым, невзирая на многочисленные преграды, неслись к заморским берегам, бумажные кораблики нашей мечты.

И не беда, если какой-то из них садился на мель, лёгким, длинным прутиком мы устраняли очередную преграду и почётным эскортом бежали за ними до следующего переката.

На улицах Москвы, ещё лежали, изрядно похудевшие сугробы грязно-белого снега, резко контрастирующие  с ослепительно белым снегом из кинофильма "Серенада солнечной долины" - больше месяца, не сходившего с экрана столичного кинотеатра "Динамо".

Вот уже который раз, проигнорировав школьный буфет, и зажав в кулачке сэкономленную мелочь, мы бежали к кассам кинотеатра, чтобы успеть купить билеты на единственный  утренний сеанс, полюбившегося нам, а вернее сказать, чем-то приворожившего нас кинофильма.

И наверняка, красавица Соня Хелли, была здесь абсолютно не причём - растревожить сердца тогдашних московских мальчишек, даже ей, было не под силу.

А приворожила нас, скорее всего невиданная доселе, необычайной красоты природа;

обволакивающе-чарующая музыка в исполнении оркестра Гленна Миллера;

и какая-то непонятная, похожая на сказку американская жизнь.

И всё же, наверное, и не то и не другое.

Я думаю, что приворожила, всех смотревших этот фильм не замысловатая, но очаровательная песенка Марка Гордона, о какой-то загадочной и неведомой нам стране "Чаттануга", вспоминаете:


- Pardon me, boy,
Is that the Chattanooga Choo-Choo?
- Track twenty nine!
- Boy, you can gimme a shine.
        I can afford
        To board a Chattanooga Choo-Choo,
        I've got my fare
        And just a trifle to spare.
You leave the Pennsylvania station'boute a quarter to four,
Read a magazine and then you're
In Baltimore,
        Dinner in the diner,
        Nothing could be finer,
        Than to have your ham n'eggs
        In Carolina,
When you hear the whistle
Blowin' eight to the bar,
Then you know that Tennessee
Is not very far,
        Shovel all the coal in,
        Gotta keep it rollin',
        Woo, woo, Chattanooga,
        There you are!
There's gonna be
A certain party at the station,
Satin and lace
I used to call funny face,
        She's gonna cry
        Until I tell her
        that I'll never roam -
        So, Chattanooga Choo-Choo,
        Won't you choo-choo me home!
So, Chattanooga Choo-Choo,
Won't you choo-choo me home!

Никто из нас, тогда не понимал, о чем, кокетливо пританцовывая, пела тёмнокожая Дороти Дэндридж, игриво держащая на плече черный зонтик, но все были абсолютно уверены, что эта песенка была естественным продолжением фильма, и пелось в ней о том, как:

на фоне гор, покрытых ослепительно белым снегом, резво бежит по рельсам маленький паровозик, тянущий за собой шлейф огромных пульмановских вагонов, а нарядно одетые  пассажиры этого поезда с нетерпением ожидают, когда же он, наконец, прибудет в загадочную страну "Чаттанугу".

Ожидали пассажиры, ожидал затаив дыхание, переполненный зрительный зал, ждал и я.

О других не знаю.

Я дождался, через сорок лет сказка стала былью.

А вот с "Чаттанугой", как-то не сложилось…

Оказалось, что и песня совсем не о том, да и поезд тот, шёл совсем в другую сторону.

А как же нарядные пассажиры спросите вы?

А нарядно одетые пассажиры с нетерпением ожидали прибытия поезда в конечный пункт назначения - Sun Valley, штат Idaho.

Всё оказалось гораздо прозаичнее, чем когда-то нам представлялось:

Чаттануга, на поверку оказалась маленьким, пыльным городком в штате Теннеси на границе с Джорджией и Алабамой.

Видимо той же пылью присыпало и ностальгию о волшебной стране нашего детства, о которой я так ни разу не вспомнил с тех далёких времён.

И на этом можно было бы поставить жирную точку, если бы не судьба, забросившая меня по служебным делам в столицу штата Айдахо, город Бойзе.

Поздняя осень 2004 года.


Авиалайнер компании Дельта начал снижение для захода на посадку в аэропорт Idaho Falls.

Сквозь большой иллюминатор на багряном фоне осени отчетливо просматривались строения, автомобильные и железные дороги.

Кое-где голубыми вкраплениями мелькали плешки небольших горных озёр, прихваченных тонким льдом, да рыжая трава, всё еще сопротивляющаяся приходу зимы.

Вдруг, совершенно неожиданно под самым крылом промелькнул знакомый силуэт горнолыжного подъёмника величаво плывущего на вершину горы, а внизу и до самой бесконечности в лучах полудённого солнца искрился до боли знакомый, ослепительно белый снег Солнечной долины нашего детства.