Отказ от арабицы. Итоги

Магомед Мусаев 2
Отказ от арабицы. Итоги


Османско-турецкий язык являлся элитарным. Он не предназачался для использования его, например, на рынках Константинополя или в общении со слугами при султанском дворе.

Руководство Турецкой Республики могло бы ему предоставить тот статус, который в настоящее время имеет староуйгурское письмо в Монголии. Но ничего подобного в Турции нет, а есть лишь бесконечная болтовня о приверженности тех или иных политических лидеров некоему "исламо-турецкому синтезу". Но реально этот "синтез" если и есть, то явно не в пользу исламского компонента. То что даже стандартные исламские вероисповедальные формулы турки никогда и нигде не снабжают арабскими буквами красноречивее всей словесной шелухи турецких политиков.

Арабица давала возможность понимать какими конкретно согласными передаётся тот или иной термин, напр. МУХIАММАД, а не Muhammed, ХIАЛ, а не "hal", QUWAT/QUWET, а не "kuvvet" и пр. В современном турецком языке отсутствует возможность правильной передачи арабских гортанных, отсутствует также "къ" (q). Нет, собственно говоря, вообще ничего из фонетического богатства и выразительности арабского языка.

В латинице христианского семитского народа Европы - мальтийцев сохранена возможность передачи ХI и ГI. В турецком нет ни того, ни другого. Турецкие неологизмы вообще сочиняет никто иной как турецкий армянин Акоп Дильачар.

Не было никакого смысла возвращать музею Айа Софья (бывшей православной святыне) статус мечети, когда турок "правильному" турцкому языку учит Акоп Дильачар.

Ведь совершенно очевидно, что борьба с арабицей преследовала вовсе не цели "прогресса", "удобства" и пр. Целью было уничтожение "Муьслуьман Миллети" всем возможным инструментарием и самыми радикальными методами. Народ Израиля, в отличии от турок, нигде не прогнулся, не дал слабину, неуклонно придерживаясь арамейского алфавита. И польское еврейство ничуть не глупее турок, чтобы не понимать от чего можно отказываться, а от чего нельзя. Иддиш - немецкий диалект, малопригодный для записывания его арамейским шрифтом слева направо, но евреи всё равно отстаивали арамейскую графику.

Нам вообще непонятно почему, например, в Таджикистане не вернулись к арабице, когда все иранские языки на которых говорят мусульмане используют т.н. "аджам". И существует ли вообще "тОджикский" язык, когда сам этноним "таджик" есть не что имное как "из племени тай" и племя это было вообще-то арабским. ТАЗИГ - это пехлевийское обозначение тех носителей персидской (или шире -иранской) речи, которые сменили свою религию на ислам. Кому нужен какой-то отдельный "тОджикский" язык, когда есть фарси и дари (фарси-кабули)?

Ираноязычные племена и народы сыграли огромную роль в приумножении и распространении мусульманской цивилизации и "тОджикский" язык это вовсе не то явление, которое стоит придерживаться и сохранять. Как язык он вообще не имеет никакого значения, потому что это просто вариант фарси. И далеко не самый лучший и правильный. Достаточно в Таджикистане объявить о возврате к арабской графике как с "тОджикским" будет покончено, он останется лишь на разговорном уровне. Совершенно понятно, что "тОджикский" -это лишь разговорный вариант фарси на юге Ср. Азии, статус же какого-то отдельного языка ему придали решением закавказской мафии в Москве.

Руководство Турции, Сев. Кипра, Азербайджана, Узбекистана, Таджикистана или де-факто радикальные враги ислама или же т.н. "спящие агенты" какой-то широко разветвлённой сети, потому что арабской графике не дают, образно выражаясь, -поднять голову, они де-факто ведут себя как оккупанты. Почему в той же самой Монголии приветствуют надписи с использованием староуйгурской графики, а во всех вышеприведённых т. н. "мусульманских" странах панически боятся арабицы?

Да, кириллица гораздо более удобна для передачи монг. слов и от неё руководство Монголии не ртказывается ни сейчас, ни даже в сколько-нибудь обозримом будущем, но утрата собственной исторической письменности негативно сказывается на монгольской идентичности, монгольском своеобразии. Этнос тем самым обрубают от корней и исторической памяти. Поэтому решено не утрачивать это наследии, использовать старо-уйгурское письмо на марках, банкнотах, рекламных щитах и, более того, обязать всех госслужащих уметь читать и писать согласно этой отнюдь не лёгкой для усвоения графической системе.