Мастер и Маргарита. Рецензия на фильм 22. 0

Виктор Томилов
       Сразу хочу предупредить читателя, что эта двадцать вторая часть будет
несколько необычной, поскольку в ней я попробую представить себя человеком,
имеющим отношение к миру киноискусства. Каким? Об этом читатель очень
скоро узнает, а пока...
        А пока продолжим разбираться с юмором в фильме ,,Мастер и Маргарита''
режиссера Михаила Локшина. Его много, разумеется, юмора, а не Михаила
Локшина. Его очень много, и причем он разный — есть грубый, есть тонкий,
присутствует юмор выраженный словесно, присутствует юмор доведенный до
зрителя с помощью визуала, и имеется юмор реализованный, если можно так
назвать, комбинированным способом, то есть и словами и визуалом. Вот об
одном таком моменте, эпизоде и поговорим в этой части данного
повествования.
       В фильме зритель видит сцену, в которой буфетчик подает одному из
персонажей тарелочку с парой бутербродов с рыбой, видимо с той самой
осетриной. Неожиданно кто-то очень громко окликает персонажа и тот от
испуга роняет бутерброды на пол. После этого видим следующее - буфетчик
дает покупателю новую тарелочку с новыми бутербродами, а упавшие
поднимает с пола, обдувает их с помощью рта и кладет на поднос с другими
бутербродами. И это юмор? - спросит кинозритель, который уже до начала
просмотра нового фильма был настроен на то, что фильм будет заведомо хуже
книги. Отвечу. Да, юмор. Причем надо отметить, что это злой юмор — это злая
сатира на некоторых буфетчиков , поступающих подобным образом. Нисколько
не смешно — не успокаивается зритель. Отвечаю — очень похоже, что у нашего
зрителя несколько своеобразное понятие юмора, похоже он считает, что юмор -
это исключительно то, от чего зритель смеется вслух. Зритель, а Вы смеялись,
когда читали в романе ,,Мастер и Маргарита'' об осетрине второй свежести?
Точно смеялись?
      Скажу больше. В этой сцене на самом деле сразу два юмора! Не поняли?
Сейчас попробую объяснить. Не сомневаюсь, что после прочтения объяснения
большинство из читающих эти строки внутренне воскликнет — Полная чушь,
фантазии автора, этого как его ? Томилова Виктора. Автор сценария Роман
Кантор вовсе ничего такого не имел ввиду, когда писал сценарий! Вот спросите,
спросите у самого Кантора!
    Дорогой читатель! Конечно же, я бы с удовольствием спросил у
сценариста Романа Кантора, как следует понимать зрителю юмор в сцене
падения бутербродов на пол, с последующим водворением их на поднос к
другим бутербродам. Скажу даже гораздо больше — предпринимались мною
попытки найти Романа Кантора в соцсетях, но они пока окончились неудачей.
     Здесь дело вот еще в чем. Кантор может с полным на то основанием не
раскрывать того, что же он имел ввиду в этой сцене, того, как зритель должен
понимать эту сцену. Он даже может сослаться на прецедент, имевший место со
знаменитым кинорежиссером Квентином Тарантином. Как -то однажды
кинозритель спросил у Тарантино, видимо на встрече с последними, какой
смысл был в вложен режиссеров в одну из сцен в некоем фильме и получил
ответ, что это раскрываться не будет. Не будет раскрываться потому, чтобы
каждый зритель имел возможность придумать для себя свою версию.
    О двух юморах в сцене с паденим бутербродов... Возможно, что второй
юмор настолько тонок, что и юмором его назвать будет не совсем правильно. Но
что тут имеет место быть тонкая тонкость, которая становится понятной спустя
долгое время, это точно.
     Не имею ни малейшего понятия как пишутся сценарии к фильму, хотя
много лет назад у меня и возникала мысль - Интересно, а как люди пишут,
сочиняют сценарии к фильмам, откуда ими что берется? И буквально сегодня,
причем прямо с утра мне в голову пришла мысль - Интересно, а как Роману
Кантору пришла в голову идея сочинить эту сценку в буфете, какой был ход
мыслей? Удастся ли мне, если попытаюсь, реконструировать это?
     Представил себя Романом Кантором. Звонит Михаил Локшин, звонит
видимо потому, что мною уже писался сценарий для его фильма ,,Серебряные
коньки'' и предлагает написать сценарий для фильма ,,Воланд'' по мотивам
романа Булгакова ,,Мастер и Маргарита''. От такого предложения не
отказываются. Но и задача архисложная! С одной стороны гениальность
писателя Михаила Булгакова требует держать высочайшую планку, а с другой
стороны, чтобы уместиться в отведенные временные рамки художественного
фильма, а это примерно два с половиной часа, придется жертвовать многими
сценами из романа.
     После многих дней и ночей размышлений пришло решение относительно
знаменитой фразы из романа об ,,осетрине второй свежести''. Проблем с этой
осетриной оказалось неожиданно много. Во-первых. В связи с дефицитом
экранного времени пришлось в фильме отказаться от показа превращения
денег падающих с потолка в бумажные фантики, и поэтому стала невозможной
и сцена разговора буфетчика с Воландом в нехорошей квартире, где ему
(представителю общепита) пришлось оправдываться и говорить, что это
поставщики поставили осетрину второй свежести.
   Вот тут и думай сценарист, как выкручиваться из ситуации. Но и
исключить полностью упоминание о такой свежести нельзя, что же делать?
Локацию меняем, вместо квартиры будет буфет, а вместо Воланда какой-то
другой персонаж. За несколько десятилетий эта вторая свежесть — вот она уже
где! Да, по правде и осетрина эта тоже! А нельзя ли воспользоваться средствами
кинематографа так, чтобы можно было не произносить слова о второй
свежести, а сказать, как это ни парадоксально, о первой свежести, а зритель
сам бы домыслил, где тут вторая свежесть? Ведь если произносится ,,рыбка
первой свежести'', то должна быть в принципе и рыба второй свежести?!
Вспоминаем, что же сказал буфетчик покупателю, подавая тарелочку:
,,Пожалуйста, товарищ Римский,  первой свежести.'' После того, как бутерброды были
подняты с пола и возвращены на поднос к другим бутербродам, зрителю
внимательно слушающему, становится понятным, какая рыбка становится
рыбой второй свежести, и в чем состоит специфика этой второй свежести...
       Отличная работа, Роман! Спасибо! Порадовал!
                4.04. 2024
                P.S. Продолжение последует