Встреча с Кантом спустя три века

Татьяна Кручинина
Пьеса
Действие первое

Действующие лица:
Кант – 56 лет, профессор философии, не женат, мизантроп, атеист.
Мессир – около 45 лет, альтруист, душа компании, мистик, путешественник.
Тильда – 18 лет, гувернантка, домработница, повар и просто, хорошенькая девушка.  

Общая атмосфера:
- Напряжённое ожидание
- Недосказанность, тайна вокруг личности Мессира
- Настороженность Канта

 Декорации сцены:

- Задник сцены - классический кабинет профессора философии XIX века. Стеллажи с книгами, глобус, небольшой письменный стол.
- Боковые кулисы - тяжёлые бархатные шторы, создающие ощущение уюта и комфорта. За шторами - высокие окна.
- В центре сцены - два кресла у камина. Рядом столик для чаепития.
~ Справа обеденный стол со стульями - их шесть

Таким образом, все основные беседы и события будут происходить в обстановке домашнего уюта и интеллектуального комфорта.



По комнате быстро ходит пожилой мужчина. Он что-то ищет.

Кант: Ну, почему так темно!? Тильда! Тильда! Где же ты запропастилась, старая ведьма! Тьфу, и сколько же теперь отвыкать от старой!? Тильда!

В комнату вбегает молодая девушка.

Тильда: Слушаю вас, профессор Кант.
Кант: Прости, Тильда. Никак не могу отвыкнуть от твоей бабки. Ты не видела мою трость?!
Тильда: Вы ее оставили у входной двери.
Кант: Ай, да черт! (кричит Кант, но тут же одернул себя) нет необходимости в черте.
Тильда: Именно! (улыбнулась)
Кант взял трость и вышел на улицу.

Декорации улицы 3 варианта:
-Занавес закрылся и на сцене прогуливается Кант при освещении фонаря
-На экране воспроизводится уличная сцена и прогулка Канта(лучший вариант)
-Формат теней на экране

Действия, происходящие на условной улице или на экране:

Голос за кадром:

По этой прогулке можно сверять часы. Профессор Кант, как всегда пунктуален. Четверть восьмого и треуголка поворачивает среди прохожих на городскую площадь.

Кант шагает мимо трапезной, аптеки, заброшенной больницы, Кант спешит по натоптанному пути. Этот ритуал так и прозвали Кантовская прогулка.

Голос за кадром:

Осенний вечер. Похолодало. Многие уже привыкли, поэтому внимание никто не уделяет старику Канту. Но, в этот вечер, за профессором наблюдает незнакомец.

Действия на экране
Щелчок портсигара и на мгновение яркая вспышка бриллиантового треугольника, ослепила кучера, который закрыл глаза и чуть не упустил вожжи.
Лошадь поднялась на дыбы и Кант едва смог отскочить назад, чтобы не попасть под копыта.

Кант: Ты сошел с ума!
Кучер: Простите! Видно, кто-то играет зеркальцем, что ослепило меня!
Кант: Болван! (поправляет треуголку и отряхивается) не хватало помереть так нелепо.

Оглядывается и спешит к дому.

Незнакомец стоит на углу пересечения улиц и курит. Кант не обращает внимания на странную фигуру в длинном макинтоше.

Кант возвращается и кутается в старый плед, присев в кресло у камина.
Ветер и дождь стучат в окно и вызывают беспокойство.
Кант задремал и вроде не спит совсем, но видит странный сон.

Можно воспроизвести на экране то , что увидел или пригрезилось Канту, словно в тумане:

Четыре Евангелия испаряются из рук Канта и, слышны, аплодисменты.
Этот единственное, что запомнил Кант.

Встрепенулся, осмотрелся - за окном туман. Странные предчувствия беспокоят душу профессора. Он подходит к окну, всматривается.

Скрипит калитка и на дорожке появляется незнакомец в длинном макинтоше. Подходит к двери и стучит набалдашником трости.
В маленькое оконце на двери Кант видит набалдашник в виде головы Пуделя.
В ответ тишина. Стук повторяется и через несколько минут дверь отворяется.
На пороге стоит Кант.

Кант: Я вас слушаю!
Мессир: Неужто не признаете, профессор!?
Кант протирает пенсне и на минуту замирает. Он не ожидал этого гостя.
Кант: Мессир, это неожиданно. Какая честь! (пропускает гостя в дом)
 
Кант: Прошу присаживайтесь (указал на кресло), вы так неожиданно. Чем могу быть полезен?!

Действие второе.

Действующие лица:
Кант – 56 лет, профессор философии, не женат, мизантроп, атеист.
Мессир – около 45 лет, альтруист, душа компании, мистик, путешественник.
Тильда – 18 лет, гувернантка, домработница, повар и просто, хорошенькая девушка.

Декорации сцены:

- Задник сцены - классический кабинет профессора философии XIX века. Стеллажи с книгами, глобус, небольшой письменный стол.
- Боковые кулисы - тяжёлые бархатные шторы, создающие ощущение уюта и комфорта. За шторами - высокие окна.
- В центре сцены - два кресла у камина. Рядом столик для чаепития.
~ Справа обеденный стол со стульями - их шесть

Кант взволнован. Вспоминает о том, что встреча означает одно, необходимо платить по договоренности.
Кант на мгновенно вспоминает ту первую встречу.

Мысли озвучивают за кадром.
Или, как вариант сам Кант вспоминает вслух в формате монолога

-Это было двадцать лет назад.
-Тогда я был еще юным ученым и работал над идеей книги.
-Мы встретились, так же осенью в парке.
-Случайный незнакомец удивил меня своим видом и  нетривиальными ответами.
-Мы разговорились.
-На прощание Мессир подбросил мне интересную мысль.

Утро следующего дня Кант помнит до мелочей.

-Я сижу за столом.
-Идея формируется и получается трактат, который изменит понимание философии и откроет новые горизонты познания мира.
-Это золотое время молодости и расцвета в жизни Канта.
-Мысли и воспоминания проносятся в голове с невероятной скоростью.

Кант: Вы совершенно не меняетесь, Мессир! После нашей последней встречи, прошло около двадцати лет, а вы так же молоды. Это удивительно!

Мессир: Боги! Боги! Кого же мне благодарить за это!? (иронично щурится) Вы же помните почему я люблю осень?!

Кант: Холод, как секрет молодости (улыбается натянуто). Кажется здесь есть что-то еще.
Не может быть только холод!

Мессир: Я пью кровь девственниц! (отшучивается).

Голос за кадром

Кант пытается отогнать произнесенную мысль гостя. Он уверен, что здесь, что-то не сходится.
А если Мессир сам дьявол!?
Но не верит в Бога, не верит и в дьявола.
Его труды имеют научное объяснение.
Но то, что он видит, объяснить не получается.

Кант: Позвольте поинтересоваться, надолго ли вы к нам?

Мессир: Надеюсь не задержаться. У меня много дел в Риме назначено на эту зиму, поэтому о лучшей зимовке не мечтаю.
Мне необходимо выбрать королеву. А, как ваши успехи, профессор?!

Кант подходит к окну, поправляет занавеску.
 «Королеву? Что за бред!» - думает он.(возможно вслух)

Кант: Мне приснился странный сон, прямо перед вашим приходом. Исчезающие Евангелия и из пустоты громкие аплодисменты (поворачивается к гостю).
Мистика и странные ощущения. Тут появляетесь Вы, словно черт из табакерки!

Мессир: Неужели!?

Кант: Не примите это за оскорбления. Так говорят.

Мессир: Ну, что Вы, Профессор?
Я понимаю о чем Вы думаете! Насчет исчезающих доказательств Бога это интересно. Ведь Вы, как мне помнится человек науки, хоть и сомнительной.
Но, все же, рассуждения о Боге - это не Ваше!

Кант: Ваша правда, но совсем на днях я шуточным образом пишу опровержения пяти доказательств Фомы.
И подтверждаю наличие Бога, как априорную величину бытия. Это получается как буто само собой.
Нелепая случайность и получается шестое доказательство! (разводит руки в стороны и кривит гримасу)

Мессир: Вы, профессор, воля ваша, что-то нескладное выдумываете.
Оно, может, и умно, но больно не понятно.
Над вами же потешаться начнут.

Кант: Это меня мало пугает. Больше мне важно насколько я ошибаюсь в этой ситуации.

Мессир: Ошибки, как ключ к тайнам природы (улыбается и выпускает сигаретный дым).
Сейчас  главная тайна, которая меня больше волнует - это вкуснейший завтрак в Вашем уютном доме.

Кант: Ах, конечно!(взволновано поворачивает голову в сторону часов на камине и как будто просыпается). Тильда! Тильда!

Дверь открылась и в комнату заходит молоденькая девушка. Мессир с любопытством оглядывает гувернантку с ног до головы.
Робкая и неуклюжая, но при этом он чувствует неукротимый нрав скромной молодой девушки.
Это сочетание несовместимого нравится Мессиру.

Кант велит подготовить завтрак для гостя, сам не акает и просит накрыть стол для одной персоны.

Тильда слушает указания и скрывается за дверью.

Мессир: Помниться у вас была очень старая гувернантка двадцать лет тому назад.

Кант: Тильда, старая ведьма!? Она утонула случайно на болотах, когда собирала травки, да грибы (поморщив нос). Жуткая Тильда. Теперь осталась ее племянница, молодая Тильда.

Мессир: Точно, я думал, показалось, когда увидел на одном из своих балов старую ведьму Тильду. Выходит это была не ошибка.

Кант: Нет! Нет! Она случайно утонула (сделал серьезное лицо).

Мессир: Запомните, дорогой профессор, случайно никто никогда не утонет. Ее сгубило увлечение грибами. На болотах это непростительно (расхохотался),старуха увлеклась одним из чертей, поэтому и захлебнулась.

Кант: Вы так странно говорите, мессир. Будто на самом деле верите в различного рода нечисть. Вроде и ответили, но  ничего не понятно. Хотел бы я так писать свои мысли (громко засмеялся).

Мессир: Да будет так! (пророчески).

Кант: Скажите, Мессир, я так мало знаю о вас. Что за бал, который вы устраиваете? И, если я не ослышался, вы выбираете Королеву? Вы женаты?

Мессир: Королеву бала выбирает кровь, знаете ли.
Все королевы задолго до рождения определены.
Закон априори (смотрит на Канта),вы же сами прекрасно знаете его.
Вы один из немногих, кому удалось выйти за пределы видимого.
Но, бывают исключения в историях.

Кант: Вы очень интересно говорите. Но, нужно поесть (поднимается и потирает ладони).

Мессир: Вы, не могли бы зажечь канделябры?

Кант: Но, ведь день?!

Мессир: Я люблю живой огонь. Он меня успокаивает.

Кант: Тильда! Принеси огонь!

Тильда зажигает свечи. Мессир располагается за столом и притягивает к себе серебряный кувшин. Тильда ловко перехватывает кувшин и показывает на Канта.
Тот стоит у камина и рассматривает книгу.

Тильда: Гостям не велено самостоятельно себя обслуживать (наливает воду в стакан).

Кант: Спасибо, Тильда! (поворачивается к Мессиру).

Мессир: Вы слишком учтивы, красавица. Сильная в битве, ведь, так раскрывается ваше имя?

Тильда отходит в сторону и отводит взгляд.

Кант: Сегодня будет отличная погода!

Мессир: То есть ловить лягушек вы не пойдете?!

Кант вытаращил глаза. Он не понимал, что значит этот вопрос.

Кант: Лягушек?

Тильда хихикнула. Она поняла, на что намекает Мессир. Кант и вправду, когда был слишком задумчивым, то походил на лягушку. Совсем не вызывал он похотливых желаний у противоположного пола. Сморщенный, хоть и не так стар.

Мессир: Да, лягушек. Их ловят, чтобы подать к столу. Знаете, такое блюдо. Но не всех лягушек можно есть! Это важный момент. Вот есть лягушки, которые слишком ядовитые.

Кант: Мессир, право, я не совсем понимаю вас (раздраженно).

Мессир: И не нужно ничего понимать! Просто, Иисус существовал!

Глаза Канта выкатились от удивления.

Кант: При чем здесь Иисус!?

Тильда отходит к камину и смотрит на огонь.

Мессир: Прошу прощения, это мысли вслух. Хотелось бы чудного супа!

Тильда понимает, что нужно пошевелиться и уходит за кастрюлей.

Мессир: Лягушки громко квакают, когда сытые! Или хотят размножаться.

Кант: Почему вы говорите про лягушек?! (в исступлении вскрикнул)

Мессир: Мне нравятся жабы! (торжественно и громко хлопнул рукой по столу) Подайте на завтрак жабу!

На мгновение слышится громкое журчание и лягушачье –ква-.
Кант вздрагивает и поворачивается на звуки. К счастью это была дверь, которая скрипит и открывается, а за ней Тильда переливает суп в тарелку.

Мессир: А, знаете, дорогой профессор, (навязчиво) на днях я видел млечный путь прямо в телескоп, а затем, обсуждал геометрическую возможность нашей земли с Галилео (делает глоток),но, правда, за ужином. Е рur si muove! (крикнул и с гомерическим хохотом откинулся на спинку стула).

На удивление мессира, эта новость не произвела на Канта особого впечатления. А вот на Тильду, даже, очень. Она наливает суп в фарфоровую тарелку и, пугается  при словах о млечном пути.

Тильда: Это звучит очень красиво.

Скромно смотрит на Мессира своим чистым взглядом.

Именно чистым, и именно, эти глаза, скорее их сила, напомнили Мессиру об забытом, вымирающем качестве непорочности.  

Мессир: Вы бы не желаете по нему прогуляться?

Тильда: По Млечному пути? (Смеется заразительно).. Это прост невозможно! Вы, конечно, необычный человек, но не стоит делать из себя дурака!

Мессир: Хм! (удивился).

Кант: Тильда! Мессир! Простите эту глупую деревнщину, она мне как дочь. Но, порой, совсем глупа!(глазами указывает Тильде место за дверью).

Мессир: Не стоит! Вы нисколько не обижаете меня, дорогая Тильда. Скорее, напоминаете мне о благоразумии ведения беседы (кивнул головой).

Кант: Позвольте заметить, что про лягушек и Галилео было очень весело вспоминать.

Мессир: Говорить на серьезные темы с вами, заведомо проигрышная тактика. Это ваша территория и вам на ней все лавры (пробует суп), проще взять высокую ноту абсурда, чтобы привлечь ваше внимание, дорогой профессор. Жаль, что метафора не ваша сильная сторона. Лягушки дьявольски хороши.

Кант: Ваша воля, мессир. Но, вот что более меня тревожит и волнует, так это ваш визит в мой дом.

В комнате тишина. Мессир потирает ладони и закуривает.

Мессир: Мой визит в ваш дом, имеет деловой характер. Мне необходимо ваше участие в одном непростом деле.

Кант словно замирает от услышанного. Мессир курит и внимательно смотрит на перстень на своем пальце.

Тишина. Запах сигаретного дыма. Огонь в камине становится ярче.

Мессир: Как вы думаете, может быть мне написать собственное Евангелие?

Кант делает выдох и наклоняется к столу.

Кант: Чем я могу вам помочь? Это и есть цель вашего приезда?

Мессир: Да. Мне нужен совет того, кто вкушает блюда на столе истины, проскальзывая через ширму бытия и, остается здравомыслящим.

Кант польщен этим сравнением.  Улыбается глазами и уголками рта.

Тильда проходит к окну, берет поднос, который лежит на подоконнике. Проходит с ним в другую комнату и прикрывает дверь.

Мессир: Как вы на это смотрите? (поднимает взгляд)

Кант: Благодарю за здравомыслящего (улыбнулся), многие так не считают, прошу заметить.

Мессир: Многим неизвестно, что такое шизофрения (выдыхает дым и гасит сигарету).
Шизофрения в том виде, в каком рождается слово, которое первым было у Бога и с него все началось. Шизофрения творца дает этому миру ценность. Но, она не имеет право быть в толпе. Неверие толпы есть ее истинная защита и дом. Все во благо. Вам удастся познать ее.

Кант: Что делать, когда звездное небо всегда знает как лучше (в вожделении поднмает глаза вверх)

Мессир: Так вот, скажите, пожалуйста, что, по-вашему, необходимо для сотворения личного Евангелия?

Кант: Я думаю, красивая история и насколько ваше тщеславие имеет границы.

Мессир: Оно безгранично!

Хохочет, но тут же замолкает и словно застывает.
Рукой медленно проводит по лицу, как будто что-то пытается вспомнить.

Кант еще при первой встрече обратил внимание на цвет лица, будто из жарких стран прибыл. Кожа загоревшая, а само лицо будто скошено на сторону, правый угол рта оттянут вниз. Но при этом Мессир выглядит статным и красивым.

Мессир: Вы величина мысли, профессор. Мне нужен ваш взгляд. Если хотите совет. Я планирую править долго, очень долго. Но, вот все истории не совсем в мою пользу. Поэтому мне необходима история, которая позволит мне стать ближе к своим почитателям. И, мне нужно новое имя! Я жажду имя! (облизывает верхнюю губу и странно улыбается).
Так что значит красивая история?

Тильда входит в этот момент  в комнату и несет поднос с чайной парой.

Кант: Красивая история - это ключ к будущему.

Кант поднимается со стула и подходит к окну. В этот момент из-за тучи появляется луч и со играет  солнечный зайчик.

Кант: Красивая история простая, как этот луч. Но, дающая надежду, понимаете?

Мессир: Надежду?

Кант: Надежду для желания жить, во чтобы то ни стало! (театрализовано поднимает ладонь и плавно опускает ее на грудь).

Тильда: Любовь!

Мессир: Любовь?

Тильда: Самая простая и красивая история в веках, это история любви. Ваше Евангелие должно быть о любви! Великая история любви! (тихо с придыханием).

На этих словах солнце полностью показывается из-за туч.

Огонь в камине ярко вспыхивает. Мессир задумчиво поглаживает скатерть.

Кант: Прекрасный тост, не кажется ли вам!? Может быть шампанского!?

Мессир: Я как раз прихватил его с собой.

Выходит из комнаты.

3 действие

Действующие лица:

Кант – 56 лет, профессор философии, не женат, мизантроп, атеист.
Мессир – о;оло 45 лет, альтруист, душа ;омпании, мисти;, путешественни;.
Тильда – 18 лет, гувернант;а, домработница, повар и просто, хорошень;ая девуш;а.

Де;орации сцены:

- Задни; сцены - ;лассичес;ий ;абинет профессора философии XIX ве;а. Стеллажи с ;нигами, глобус, небольшой письменный стол.
- Бо;овые ;улисы - тяжёлые бархатные шторы, создающие ощущение уюта и ;омфорта. За шторами - высо;ие о;на.
- В центре сцены - два ;ресла у ;амина. Рядом столи; для чаепития.
~ Справа обеденный стол со стульями - их шесть

Кант сидит в ;ресле в ожидании возвращения Мессира.
Тильда наблюдает за ним и ее юное сердце готово выпрыгнуть из груди. Ей ;ажется, сейчас что-то произойдет!

Именно в сей момент млечный путь заис;рится под ногами!

Кант замечает странное состояние Тильды, ее пунцовые ще;и и блуждающий взгляд.

Кант: Тильда! Неси фужеры, глупая! Может быть, получится тебя сосватать!? (хихи;ает)

Тильда стесняется и рез;о подбегает ; двери.
От;рывает и с размаху стал;ивается с Мессиром.
Бутыл;а шампанс;ого ударяется с силой об его ;олено и гром;о взрывается.

Кант: Тильдааааа! Что ты наделала!? (орет от страха)

Тильда: Я прошу прощения!( ;ричит в истери;е)

Рыдает и убегает из ;омнаты.

Мессир стоит весь в брызгах шампанс;ого и вопросительно смотрит на Канта. Театральная сцена молчания.

Вдруг Кант видит ;а; на ;олене Мессира, с;возь т;ань, появилось пятно ;рови!

Кант: О, боже! У вас ;ровь!

Мессир вытирает со лба шампанс;ое и садится за стол. Кант суетливо подбежал ; нему.

Кант: Что же это та;ое!? Ка;ая глупая, глупая ситуация!!!

Мессир, минуту я принесу тази;. Вам придется снять панталоны! Быстрее! Нужно остановить ;ровь!

Кант теряет сознание. Последнее, что он слышит это бурные аплодисменты.

Дальше темнота.

Занавес за;рывается и а;теры выходят на сцену - Кант, Тильда и Мессир