Мастер и Маргарита. Рецензия на фильм 21. 0

Виктор Томилов
     Продолжая разговор о юморе в новом фильме Мастер и Маргарита, хочется
сказать об очень многом. В том числе и о юморе в романе Михаила Булгакова.
Чего не отнимешь у юмора Михаила Афанасьевича, так это того, что он, юмор,
достаточно тонкий и изящный. Почему сейчас мною это отмечается? Дело в
том, что у многих ценителей книги при просмотре кинокартины наверняка
возникнет некоторое неудовольствие — некоторые шутки и попытки привнести
юмор от авторов, то есть режиссера и сценариста, покажутся им грубыми, не
смешными, неуместными и так далее. И да, с этим можно согласиться, но не
выступая адвокатом, хочется все же напомнить, что это кино, а кино совсем
другой жанр и с единой меркой здесь подходить нельзя. Кроме того, создатели
фильма имеют право на свой взгляд, ведь кинокартина выступает как
самостоятельное произведение. Это подчеркивается упоминанием, что фильм
сделан по мотивам романа.
    В каких-то моментах, в каких-то эпизодах сцен фильма ,,Мастер и
Маргарита'', привнесенных сценаристом Романом Кантором, которых в романе
нет, зрители видят шутки довольно грубые и даже нелепые. Но не стоит по
этому поводу волноваться — сценаристом сделано все правильно, в уста
персонажей малообразованных шутки вложены грубоватые, а от людей
интеллигентных слышны более изящные и в тоже время иногда близкие к
простонародной речи, не стоит забывать, что интеллигенция — часть народа.
    Когда Мастер посещает ,,проклятую квартиру'', чтобы встретиться с
директором театра Лиходеевым и обсудить вопрос, связанный со снятием
пьесы ,,Пилат'', он неожиданно сталкивается там с Михаилом Берлиозом.
Оказывается Берлиоз туда переселился на место исчезнувших жильцов.
Служанка Груня, (хорошо, однако, жили в тридцатые годы двадцатого века
некоторые руководители), заявляет, что Степан Богданович не принимает.
Услышавший это Берлиоз, тут же радостно говорит: ,,Как это не принимает,
еще как принимает !'' При этом делает еще и характерный жест, поднося руку к
горлу. Не буду скрывать — мне понравилось!
     Выйдя из квартиры Мастер и Берлиоз повстречались с женщиной, тут же
обругавшей их интеллигентами паршивыми.. Берлиоз сразу же поясняет
Мастеру: ,, Аннушка, болезная, слишком близко к сердцу восприняла борьбу
пролетариата''. Мой восторг и глубокое уважение сценаристу Роману Кантору!
Его юмор, на мой взгляд, ничуть не уступает юмору Михаила Афанасьевича
Булгакова!
     Сцена заседания с разбором личного дела Мастера, который был назван,
продекларирован председательствующим из президиума как ,,диспут'', весьма
показательна и совершенно оправданно была включена в фильм при ее
отсутствии у Булгакова. Михаил Афанасьевич в романе много времени уделяет
показу того, как хорошо питаются литераторы в своем писательском
ресторанчике, а вот показу особенностей политической жизни того времени он
уделяет гораздо меньшее время, очень похоже побаиваясь слегка, а может и не
слегка, делать это.
   Надо отдать должное сценаристу и кинорежиссеру в показе сцены заседания.
Они как будто предвидели, что некоторые рьяные патриоты будут предъявлять
упреки в антисоветизме. Подход режиссера и сценариста ювелирный! Мною
уже говорилось, что председательствующим все было подано как диспут. И
действительно, после того как выступил критик Латунский, слово было
предоставлено Мастеру. Если в начале заседания зритель видит юмор в
исполнении не очень образованного поэта Безродного с его примитивными
стишками: ,,Как поехал наш Пилат на работу в наркомат!'' Далее
последовало: ,,Зачем нам рай, мы поедем в крымский край!'' После чего
вскакивает какой-то литератор и кричит: ,,Так что у нас с путевками в Крым?!''
Теперь читателю, наверное, стало понятнее, почему мною было упомянуто,
что сценарист и режиссер подошли ювелирно...
     Но продолжим разговор о юморе. Слово было далее дано Майгелю. Хорошо
воспитанного и образованного человека сразу видно — мягко стелет, да жестко
спать. При чем он тоже не без юмора, знает психологию и быстро
ориентируется, что видно из его фразы: ,,На безрыбии и Пилат — рыба!'', что
вызывает дружный одобрительный смех в зале. После этого следуют слова о
том, что задача не в том, чтобы запретить, а в том, чтобы помочь автору! И
предлагается написать о трудовых подвигах народа. Мастер в своем ответе
демонстрирует тонкую иронию: ,,Но так сложилось, что я не трудился на
заводе, не ходил в забой, не косил овёс... Как я могу писать о том, чего не
знаю?'' Но Майгель тоже не лыком шит и сразу же произносит: ,,Как известно
мне и в древней Иудее Вы тоже не были?!'' Что вновь вызывает смех в зале.
Мастер оправдывается, говоря, что он историк по образованию, на что Майгель
тут же заявляет: ,,Вот и напишите о истории революции.'' Не выдерживает
Бездомный и кричит: ,, Товарищи! У меня еще один небольшой экспромт.
Советского поэта не интересует Христос, советского поэта интересует насос!''
   Заметим для себя — авторы фильма показывают глупым не начальника, а
начинающего поэта из народа. И мы видим антитезу, то есть
противопоставление — глуповатый начинающий поэт и умный начальник.
   Признаюсь, я не сразу понял, почему сценарист (или режиссер?) придумали
показать, что после каких-то своих слов, закончив мысль, и дав слово Мастеру,
Майгель начинает спокойно и неторопливо застегивать немного
растегнувшийся ремешок наручных часов. А Вы, уважаемый читатель поняли?
   Внимательному и вдумчивому зрителю становится это понятно быстро —
Мастеру предоставлено право ответа, но он стоит, а его губы шевелятся добрых
пару секунд, Мастер в некой расстерянности, он не может быстро найти
правильный ответ. И здесь мы опять видим антитезу, то есть
противопоставление. Мы видим уверенность и спокойствие начальника-
бюрократа, и растерянность творческого человека.
     Так что там говорил некий псевдокритик, искушенный в искусстве?!
Напомню. Он говорил, что режиссер фильма не умеет использовать в фильме
такой приём, как антитеза.
                2.04.2024
                P.S. Продолжение последует