Камчатсклес Глава четвёртая

Алексей Макаров 7
«Камчатсклес»

Жизнь судового механика

Глава четвёртая

Япония

На советском флоте существовал закон, что в иностранном порту членам экипажа разрешается увольнение на берег. Группа увольняемых должна состоять из трех человек. Одного командира и двух рядовых. А так как до центра города двадцать километров, то добираться до него надо на автобусе. Многие от такой поездки за свой счет отказались.
Зарплата у третьего механика шестьдесят три доллара в месяц. Это, так называемые, подфлажные. Значит, за рейс в десять дней Аверину полагалось получить две тысячи пятьсот иен. А билет на автобусе в город стоил триста пятьдесят иен только в одну сторону.
Бывалые моряки пришли к выводу, что незачем ехать в город за такие деньги, лучше их сейчас сэкономить и в другом иностранном порту потратить намного выгоднее.
Экипаж в основном состоял из моряков, которым под сорок или за сорок лет, поэтому, умудрённые опытом мореманы, особо на берег не торопились.
Ну а Аверину очень хотелось побывать там. Ему очень хотелось купить что-нибудь своей молодой жене на эти деньги.
Он понятия не имел, сколько будут стоить предполагаемые покупки, но ему очень хотелось удрать с судна, просто свалить на берег, чтобы развеяться или что-нибудь сделать такое… Чего такое – он и сам не представлял, но сделать это требовалось обязательно. У него в мозгах витало только одно желание - выбраться с этого корыта, которое ему уже порядком осточертело.

Увольняться в этот день захотел только его моторист Васька и один из матросов. Помполит их проинструктировал, что они должны делать и куда идти. Развернув перед ними карту, он показал на остановку автобуса, обозначенную на ней агентом.
Вот так они и сошли на берег. Первым ощущение, что почувствовал Аверин – это свобода. Потом – тишина. И - безлюдье. Они шли по земле, черт знает куда, но по ней.
Вокруг чистота, порядок. Ни заборов тебе, ничего такого, что являлось бы атрибутом советских портов. Куда идти – они и понятия не имели, хотя помполит все обрисовал им на карте. Дороги все одинаковые, ровные и все идут в разные стороны.
Куда идти? Хорошо, что они отошли недалеко, поэтому вернулись на судно и засыпали помполита вопросами:
- Куда идти-то?
- Ну, примерно туда, - помполит глянул на карту. - Идите туда, - и махнул рукой в предполагаемом направлении.
Они и пошли туда, в ту сторону, куда указал помполит, но вдруг из машины, догнавшей их, высунулся японец и на английском спросил:
- Вы в город идете?
- В город, - ответил ему Аверин тоже по-английски, который он подчерпнул из пяти уроков по Бобровскому.
Японец, наверное, точно так же знал английский язык. Но из его невразумительной речи Аверин едва понял, что он предлагал им:
- Садитесь, садитесь, я вас довезу до проходной порта.
Они вообще-то не знали, куда именно им надо идти и где та проходная. А тут так повезло, что их до выхода из порта довезут! Отказываться не было никакого резона, и они загрузились в машину японца.
- Вы русские? – японец дружелюбно улыбался им.
- Да, мы русские, - пожал плечами Аверин.
- Откуда вы? – ещё больше расплылся в улыбке японец.
- Вот с того парохода, с "Камчатсклеса", - Аверин указал ему на удаляющийся причал.
- Это очень хорошо! А я тоже работаю в порту. Я стивидор на лесном причале, на который вы привезли лес. Мне нужно его складировать и возить из порта, - на ужасающем английском пытался хоть что-то рассказать агент про выгрузку.
Аверин тоже являлся большущим «знатоком» английского, поэтому половину из речи японца, он, конечно же, не понял. Он только смотрел на говорящего японца, как болванчик и кивал в знак согласия.
Японец довез их до проходной и остановился. 
- Подождите, сидите здесь, - выходя из машины, попросил он.
Они повиновались японцу и остались сидеть в машине, а через некоторое время к проходной подъехало такси.
При виде подъезжающего такси японец вышел из машины, открыл дверь у Аверина и жестами предложил выйти и сесть в подошедшее такси:
- Садитесь в такси и езжайте в город, - любезно предложил он. - Такси отвезет вас в центр города.
Что оставалось делать? Аверин махнул рукой своим попутчикам. Те тоже вышли из машины и пересели в такси. Аверин принялся ждать дальнейшего развития событий.
Потом японец обратился уже по-японски к таксисту и дал тому какую-то бумажку.
«Наверное, он дал ему адрес, куда нас надо отвезти», - подумалось Аверину.
Таксист взял бумажку и поехал.

Но когда такси поехало, Аверин схватился за последние волосы на голове. Счетчик работал как суперреактивный самолет, только циферки на нём и щелкали.
Аверин уже посчитал так. Триста пятьдесят иен он отложит — это будет на обратный билет, а оставшиеся две с половиной тысячи иен – отдаст таксисту.
Когда таксист подъехал к центру города, счётчик показывал точно две с половиной тысячи иен. Аверин вынул из кармана кошелёк, подумав:
«Ладно, черт с ним, ребята в этом не виноваты, это я поддался на провокацию с такси, поэтому сам за это и пострадаю. Ну, похожу, погуляю, посмотрю, пофотографирую», - успокаивал он сам себя.
В увольнение Аверин прихватил с собой фотоаппарат. У него в то время был фотоаппарат «Зенит» с объективом «Гелиос», в который он зарядил черно-белую пленку.
Таксист остановился на широкой улице среди высоких, красивых домов из стеклобетона. Наверное, это и был центр города.
Только Аверин раскрыл кошелёк, чтобы расплатиться, как таксист замахал руками и, пытаясь что-то говорить по-английски, принялся энергично объяснять:
- Не надо, не надо, не надо! - тряся перед Авариным бумажкой, которую дал ему стивидор.
Что это за бумажка, Аверин понятия не имел, он даже не разглядел, что там написано. Хотя, что там читать, если на ней стояли только одни иероглифы.
По возгласам таксиста, для Аверина стало ясно, что за всё уже оплачено.
— Вот чек на поездку. Распишись на нём, - и таксист протянул ему чек.
 Расписаться – пожалуйста. Аверин взял у таксиста чек и расписался. Что там написано по-японски, он понятия не имел.  Единственное, что он увидел на чеке, так это цифры со счетчика.
Таким образом, Аверин сэкономил две с половиной тысячи иен. Значит, он кое-что все-таки сможет купить сегодня! И это его радовало.
Они вышли из машины на широкой оживленной улице рядом с каким-то банком.
Вот тут-то с матросом, что-то начало твориться непонятное. У него забегали глазки и он, не выдержав, спрашивает:
- А где тут находится ближайший банк?
- Да вот же он банк, - без задней мысли показал Аверин ему на здание, возле которого их высадил таксист.
Оказывается, таксист подвёз их прямо к банку, который находился на центральной улице.
- Мне нужно в банк, - увидев банк, матрос сразу же засобирался туда.
- Зачем тебе банк? - не понял его Аверин:
Тут матрос помялся и, видя безысходность своего положения, сознался:
- У меня есть доллары. Только Вы не продайте меня помполиту, - с просьбой и мольбой смотрел он в глаза Аверину. - Если Вы меня продадите, то мне визу закроют однозначно, а заодно и вам тоже, - провокационно добавил он.
«Вот это да! – стукнула Аверина мысль по башке. - Ни фига себе мы попали, провокатор какой у нас появился!»
Но, делать нечего. Надо выкручиваться из создавшейся ситуации:
- Ну и чего ты хочешь? – сжав кулаки, попер на матроса Аверин с одним желанием врезать этому гаду по роже.
Матроса звали Мишкой.
- Я купил у нас на Украине доллары, - стал тот сбивчиво объяснять, - по пять рублей за доллар. Я хочу эти доллары тут поменять на иены, чтобы купить себе часы.
«Ну, ни фига себе! - проскочила очередная мысль у Аверина. - Вот это да! Часы он хочет купить, видите ли! А то, что нам визы позакрывают, он подумал, гад ползучий?» – переполняли Аверина возмущения.
- И какие это такие часы ты хочешь купить? Что? В Союзе тебе мало часов? – возмущение от того, что какой-то матрос нарушил Советские правила поведения советского моряка за границей, переполняли Аверина.
- Я не знаю, надо посмотреть. Вообще-то я хочу купит "Seiko". Ты же знаешь английский? – он с мольбой заглядывал в глаза Аверину. - Ты же поможешь мне в банке?
Аверин понятия не имел, что это за такие часы “Seiko”, но природное любопытство начало брать верх. Васька, тот вообще стоял рядом с выпученными от удивления и от всего происходящего глазами.
- Ладно, - недовольно, после некоторого размышления проговорил Аверин. – Пошли.
Они вошли в банк и Аверин с его деревянным английским, попытался объяснить клерку, доброжелательно подошедшему к ним, что они хотят поменять доллары на иены.
Клерк радушно объяснил им, что проблем с обменом нет. У Мишки он взял береговой паспорт и деньги.
Клерк показал им на удобные кресла, приглашая присесть и подождать. Они уселись, а Аверина только и глодала одна мысль:
«Вот сейчас придет полиция и за незаконные валютные операции, нас еще и в японскую тюрьму посадят».
Но, ничего подобного не произошло. Вскоре клерк вновь подошёл к ним и вежливо попросил Мишку пройти к окну выдачи денег.
Мишка с кучей денег в руках вернулся и сел рядом. Оказывается, у него получилось после обмена чуть больше тридцати тысяч иен.
Ничего себе, такие деньги! Аверин получил две с половиной тысячи, а Васька вообще две. Он же моторист и зарплата у него меньше. А тут тридцать тысяч!
Подумав, Аверин нагло предложил Мишке:
- Так, слушай сюда, мой дорогой Мишутка, - многозначительно поглядев на него. - Или я тебя продам помполиту, или ты нам с Васькой даёшь по тысяче иен. Тогда мы будем держать язык за зубами, а ты купишь себе свои долбанные часы. Если нет – то сейчас же возвращаемся на судно и тебе там наступает хана. Понятно?
Мишка недовольно смотрел на Аверина. А куда ему деваться? Он взял их на пушку, и они его тоже. Мишка неохотно вынул из пачки по тысяче иен, передал их Аверину, и они вышли из банка.

Так как Мишка сейчас являлся хозяином положения, то вся троица двинулась на поиски часов.
Справа от банка они нашли крытую улицу с несколькими универмагами и множеством мелких лавок. (По-современному – это супермаркеты и бутики.)
Они пошли вдоль этой улицы в поисках нужного магазинчика с часами. Они тут попадались чуть ли не через каждый шаг.
Глаза разбегались, руки тряслись от желания все выложенное на витринах купить. Но, посмотрев на какую-нибудь понравившуюся вещь и увидев не ней бирку с тремя нулями, невольно приходилось возвращать её на место в бессильной злобе, понимая, что ресурсов, выделенных на покупки, хватит на то, чтобы только купить от неё пуговки.
Вскоре они наткнулись на магазинчик, где цены на часы не так сильно кусались, и Мишка выбрал себе электронные часы «SEIKO» с массивным никелированным браслетом стоимостью двадцать тысяч йен. Он их долго рассматривал, а продавец что-то ему быстро-быстро лопотал по-японски. Наконец-то Мишка с ним согласился и выложил необходимую сумму. А куда деваться? В остальных магазинах точно такие же часы стоили больше двадцати пяти тысяч.
Покончив с Мишкиными делами, они вернулись к банку.
Как раз напротив него находилась другая крытая улица, про которую рассказывал им помполит. Скорее всего, стивидор знал, куда ездят советские моряки, поэтому-то таксист и остановился в этом районе.
На этой улице на углу сидела тетка и продавала жевательную резинку. Блок этой жвачки стоил триста пятьдесят иен. Согласно таможенным правилам, без пошлины разрешалось провозить только один блок, а второй блок можно рассовывался по карманам или вещам. Обычно моряки так и делали, чтобы провести лишний блок жвачки.
Войдя на улицу, и увидев тетку, продающую жвачку, они взяли по два блока и пошли дальше.
В моде был мохер, и советские женщины вязали из него кофты, свитера, шапочки и шарфики, а потом красовались в них. И ещё трикотин. Ой! Как Аверин мечтал сшить себе трикотиновые брюки.
И тут им попалась лавка, где продавался этот самый трикотин.
Аверин долго выбирал себе цвет ткани. Глаза разбегались от обилия тканей и цветов. В конце концов, остановившись на тёмно-синем, он купил себе отрез на брюки.
После этого Аверин попытался выспросить у продавца, где можно купить мохер.
Несмотря на все старания Аверина, продавец его не понимал.
Он вообще не понимал, что такое «мохер», но когда Аверин ему показал на пальцах, что это такое, тот сразу указал им направление, по которому надо идти:
- А-а, идите вон туда, там есть, - примерно так понял его слова и жесты Аверин.
И они пошли по указанному направлению.
И точно - в одной из лавок продавался мохер, по пятьдесят иен за один моточек.
Вот тут Аверин взял своей жене и белого, и черного, и красного мохера.
Оставили они себе только по триста пятьдесят иен на обратный билет на автобус, а остальное потратили.
Они ещё долго ходили, бродили и смотрели на город. Всё их интересовало. Река, в которой почему-то плавали непуганые лебеди и утки. Аверин старался фотографировать самое интересное. А много ли сфотографируешь, когда на пленке всего тридцать шесть кадров?
Видя такую красоту, у Мишки непроизвольно вырвалось:
- Да, у нас охотники всех бы их тут же постреляли, - показывая на лебедей и уток.
Аверин сам поразился такой картиной нетронутой природы, только он это рассудил по-своему:
- А японцы их тут не трогают, поэтому они и зимовать сюда прилетают.
Они долго ходили по городу, разглядывая необычные дома и строения. И вдруг к ним подошла девушка и на русском языке, но с невероятным акцентом, попыталась с ними заговорить.
Появлению невысокой и не очень симпатичной японки они крайне удивились, а когда начали подробно расспрашивать её, то оказалось, что она учится в Токио в университете, на отделении, где преподают русский язык, и поэтому она немного говорит по-русски. А сейчас она приехала в Ниигату на новогодние каникулы к родителям.
Девушка взяла на себя роль гида, и начала показывать город.
Подробно рассказывала о памятниках и достопримечательностях, которые находятся в центре Ниигаты. Также коснулась японских праздников и обычаев, когда они увидели много девушек в нарядных кимоно.
Как бы между прочим, она затронула вопрос о каких-то «северных территориях», о которых Аверин вообще понятия не имел. Только после наводящих вопросов, Аверин понял, что это южные острова Курильской гряды, но ему так не хотелось влезать в вопрос, о котором он понятия не имел, то объяснил Марико свою неосведомлённость:
- Я плохо знаю географию, и поэтому не понимаю, о чём ты говоришь, - девушка понимающе замолчала и перевела разговор на другие темы.
Но остальное всё, о чём она рассказывало, оказалось очень интересным, и они слушали её не перебивая.
Аверин всё время поглядывал на часы. Им ведь надо возвращаться на судно и заступить на вахту в шестнадцать часов.
Да ещё надо взять поправку на час, который им понадобится на обратную дорогу.
Это на такси их тут домчали минут за двадцать, а тут автобус – точно час будет ехать, потому что с остановками.
В очередной раз, посмотрев на часы, он перебил девушку:
- Марико, а где здесь автобусная остановка?
Та с удовольствием откликнулась:
- Так вот же она – рядом, - указала она на ближайший супермаркет. Ни за что бы Аверин не нашел её сам, если бы не Марико.
Они вошли в большущий супермаркет, на первом этаже которого оказалась автобусная станция, где купили билеты до порта Восточный.
Точно, если бы не Марико, то Аверин ни в жизнь бы не уехал из Ниигаты в этот долбаный Восточный.
Купив билеты, они на знали, что делать дальше, ведь до отхода автобуса оставалось ещё с полчаса. Тут Марико наивно предложила:
- Заходите, заходите. – показывая на большую стеклянную дверь, ведущую в супермаркет. - Я вам там всё покажу. Вам там будет интересно, а потом мы поднимемся в кафе, и мы немного посидим там.
Было стыдно признаться, что у Аверина после покупки билета вообще нет денег, но он всё равно решился:
- Извините нас Марико, - честно признался он. - Но все деньги, что у нас были, мы уже потратили на подарки для родных, - он показал на пакеты с покупками. - Поэтому мы не можем вас пригласить в это кафе.
- Да ничего страшного, - рассмеялась она. - Мы только купим кофе и по небольшой булочке. У меня есть деньги. Не волнуйтесь. Я очень хочу с вами посидеть и поговорить. Ведь не часто встретишь в Японии русских людей.
Послушавшись Марико, они поднялись на последний этаж супермаркета, нашли кафетерий и устроились за столом, а Мишка с Марико сходили за кофе и булочками.
Аверина тут всё поражало, а особенно то, что тут так тепло, светло и уютно. Как этой тишины и покоя ему не хватало на судне!
Тут же рядом находился оборудован детский уголок, где играло множество детей, разодетых в разноцветные, красивые одежды, а их дедушки и бабушки сидели рядом, попивая чай или кофе и спокойно за ними наблюдали.
Парни с Марико устроились в противоположном углу от детской площадки, но крики детей до них не доносилось. Аверин оказался в полном восторге от такой жизни, где всё спокойно, чисто, аккуратно после той грязи, в которой он провёл последний месяц под этим раздолбанным дизель-генератором, в шуме машинного отделения и прохода во льдах вдоль берегов Камчатки.
После всего этого оказаться в таком раю – было просто невероятно! Аверин оказался в шоке от того, что так могут жить обычные люди. Он никак не мог понять, как такое вообще возможно в жизни и что всё это есть, и он всё это видит и ощущает.

После того, как они выпили кофе, Марико отвела их вниз к отходящему автобусу. Подведя к большому, ярко раскрашенному автобусу с большими окнами, она попросила водителя предупредить своих друзей об остановке, где им надо выходить.
Распрощавшись с погрустневшей Марико, парни сели в автобус.
В автобусе, Аверина поразило то, что почти каждый японец, сидит в марлевой повязке на лице. Для чего? Наверное, чтобы не заразиться простудой, как они потом поняли. Лечиться в Японии очень дорого. Это в Союзе медицина бесплатная и больничные листы оплачиваются, а тут совсем другое дело. Аверин даже загордился за уровень медицины в Союзе.
Они нашли свободные места и уселись на них. Ещё одна интересная особенность поведения людей в автобусе бросилась в глаза Аверину.
Вот в автобус заходит бабушка. Сидячих мест нет, поэтому она вынуждена стоять в проходе. Рядом с бабушкой сидела молодая девчонка, но она не уступила место пожилому человеку, а продолжала по-прежнему сидеть, глядя в окно. В Союзе тоже полно таких нахалов, которые при виде пожилых людей не уступают им места.
Мишка, увидев бабушку и её неудобства, жестами предложил ей сесть. От такого поступка бабушка раскланялась Мишке чуть ли не в ноги и села на уступленное место. Именно благодарность бабушки поразила Аверина. У нас бы только сказали спасибо.
Вскоре автобус доехал до места, где предположительно находился порт, потому что вокруг виднелись одни поля и ни порта, ни моря в близи не наблюдалось.
Шофер обернулся к ним и что-то прокричал, показывая жестами, что им надо выходить.
Поблагодарив его, парни вышли.
Вокруг только чистое поле. Аверин даже себе и предположить не мог, как бы они нашли эту остановку, если бы их не подвез в город таксист.
С трудом Аверин разглядел, вдали какие-то пакгаузы, и они тронулись в их сторону.
А там они уже легко нашли причал, на котором стоял «Камчатсклес».

Когда они пришли на судно, то все кинулись к ним с вопросами:
- Что да как, где были, что видели, сколько стоит, а это сколько стоит, а почему вы это купили и где купили?
Пришлось соврать, конечно. Лишнюю тысячу йен эти любопытные сразу бы обнаружили.
На следующий день народ пошёл в город, то почему-то цены оказались выше, чем им говорили.
Старые моряки, которые не раз бывали в Ниигате, с подозрением косились на Аверина и его группу после визита в город, хотя помполит ничего на это не сказал.

После вахты Аверин, ещё ошарашенный впечатлениями от посещения города, прошёл в столовую команды, где работал телевизор.
Советский телевизор в Японии ничего не показывал. Но на судне хранился японский телевизор, каким-то образом оказавшийся там. Скорее всего, в предыдущих рейсах кто-то притащил его на борт, и он числился как судовой.
Телевизор имел систему NTSC, в России он ничего не показывал, и поэтому его никто не утащил домой. Так он и стоял в углу столовой команды, а тут, в Японии его включили, и половина экипажа сидела перед ним, наблюдая, как на японском языке идут японские передачи.
Поразило то, что каждые пятнадцать — двадцать минут по телевизору шла реклама, которая громко и доходчиво рекламировала лапшу, кофе «Nescafe», стиральные порошки и много ещё такого, что советским людям казалось непонятным.
Для Аверина, привыкшего к черно-белым телевизорам – это показалось столь неожиданным и увлекательным. Поэтому он и сидящие у телевизора моряки, смотрели всю эту белиберду разинув рты.
Цветных телевизоров в Союзе практически ни у кого в квартирах не было. Были только черно-белые.
А тут - цветной телевизор, да ещё постоянная реклама, какие-то фильмы про самураев… 
Всё это настолько поразило воображение Аверина, что когда он пошёл спать ближе к полуночи, то так и не смог заснуть до самой вахты от впечатлений сегодняшнего дня.
От чистоты, аккуратности, погоды, свежести воздуха. От мужчин, женщин и детишек, одетых в разноцветные одежды, чистеньких, приветливых и улыбающихся. От отсутствия серьезных и суровых физиономий, как на советских улицах, вечно спешащих куда-то людей с опущенными вниз глазами.
Здесь же все оказались доброжелательными и открытыми для общения. К кому бы они ни обращались – все с улыбкой помогали им…
Всё это, как калейдоскоп вертелось перед его глазами даже тогда, когда он лёг на кровать и пытался заснуть.
Аверин всем увиденным был поражен. Он находился в шоке от того, что промелькнуло у него перед глазами, а потом ещё эта яркая реклама, идущая по телевизору, добавила красок и впечатлений.
Лежа в продавленной койке, прикрытой залоснившимися от грязи шторками, он не верил, что такое вообще может быть.
А оказывается — это обычная Япония.

В конце концов, перед вахтой он все-таки задремал, а там его опять подняли на вахту в четыре утра.
Хорошо, что японцы заканчивают работу в пять часов вечера, а начинают её в восемь утра. Ночью грузовые работы не ведутся. Японцам на выгрузку судна хватает три рабочих дня по восемь часов, тогда как в Усть-Камчатске судно грузилось круглосуточно почти неделю.
Поэтому сейчас на вахте с четырех до восьми утра Аверин ничего не делал, а слонялся по машинному отделению или, оставив там моториста, заходил в столовую команды и сидел перед телевизором, тупо уставившись в часто идущие рекламные ролики.

Вот так и прошёл этот первый день за границей. Вот так и прошёл этот рейс, от которого у Аверина болячки с локтей и с колен не сходили ещё недели три.
Но зато домой он привёз немножко жвачки, заказал себе трикотиновые брюки в ателье, а жена осталась довольной тем, что сама себе связала кофту, шарфик и шапку из мохера, добавив туда советской шерсти.

Владивосток
июль 2017

Рассказ «Камчатсклес» полностью опубликован в книге «Нельсон»: https://ridero.ru/books/nelson/