Письма Учителю. Фешен кинг

Евгений Садков
 
 "                Какое прикольное, Лев Николаевич, совпадение.

 Освободившись от противоречивого пятьдесят шестого года, вдыхаем морозный январский воздух следующего.

 И тут сюрприз. В первый день нового года Вы переводите сказку главного датского сказочника.  За обедом у Боткина читаете её.

 Как я понял, Вы были в гостях у Петра Петровича, наследника "пионера" чайного дела в России. После смерти отца он возглавил весьма прибыльный бизнес.

 Даже Вы, годами позже, пишите своему знакомому:

 "Хотел воспользоваться случаем (того, что мне нужно чая) побывать у вас и повидать вас и ваше семейство; но до сих пор не успел. Надеюсь еще успеть, особенно, если скажете, когда вы дома. Теперь покорная просьба как всегда — цибик хорошенького чая. И если будете так добры — прикажите прислать нынче.

Ваш покорный слуга"

 Купечество рулит! Надеюсь, в тот же день и Вы получили цибик с тремя слонами.

 А пока, в Новый год, семейство не одобряет, думаю, не Ваш перевод, саму сюжетную линию произведения.

 Надеюсь, все помнят эту сказку-притчу. У нас она более известна по переводу супругов Ганзенов. Извините, прочитав Вашу адаптацию, выбрал бы привычную. Там больше динамики. У Вас же-нравоучения.

 По самому сюжету. Реальная манипуляция общественным сознанием, формирование фантомного образа. И лишь убогие, да дети воспринимают происходящее реально.

 Помнится, у Ганзенов над королем посмеялся мальчишка. Вы же выбрали иного носителя истины:

 "Вдруг один дурачок увидал царя и закричал: "Смотрите: царь по улицам ходит раздевшись!"

 Как бы линия, начатая близостью коронованных особ с шутами, скоморохами, бардами с Грушинского фестиваля. Короче, убогими, в позитивном понимании этого слова.

 Думаю, были и есть подобные у реальных правителей России. Кто же иной опишет им истинную картину? Не министры же...

 Но слишком поздно приходит осознание самими царями. И спускаясь в новый "ипатьевский подвал", они увлекают за собой и прислугу. Именно так поступил, хотя мог иначе, племянник  главного поставщика чая к графскому столу.

 Но это будет через шестьдесят лет. А пока чинно вышагивает перед народом король. И такое на нем великолепное платье. И как подобострастно любуется вечной хламидой до конца отплинтусованный народ.

                Ваш ученик ЕС.

 A propos!

 У Даля  "цибик" через "ы" в первом слоге. По массе от 40 до 80 фунтов. Возможно, и то, и другое -отражение деятельности самой сильной на ваше время империи"