Йа Латиф. Глава 6. Мистерии Любви. 99 Имен

Ладомир Родумилов
Йа Латиф. Глава 6. Мистерии Любви. Суфийский взгляд на 99 Имен Аллаха. Врачеватели Сердца.

Йа Латиф

(Йаа ла-ТИИФ)

Аль-Латиф также считался практически непереводимым. Мы переводим это как тонкая любовь, и это настолько близко к значению, насколько это возможно в простом толковании. Одним из физических значений аль-Латифа является прозрачность куска ткани, например тонкого шелка. В другом измерении эта тонкость проявления является качеством тонких центров духовного магнетизма в теле, называемых латаиф.

Давайте систематически пройдемся по различным уровням значений аль-Латиф. Латууфа — это форма корня. Это значит быть добрым или любящим, но это пассивное чувство. Словарь говорит нам: «любящий, ласковый, приветливый, милый, обаятельный, обходительный, вежливый, приятный, дружелюбный, вежливый, кроткий». «Мягкий и успокаивающий» важен.

Примечательно также, что аль-Латиф означает «изысканные манеры». Это оригинальная, неконфликтная версия джентльмена — человека, обладающего своего рода властью, но чьи действия нежны, добры и любящи, а не наоборот, что слишком часто является следствием власти и денег. Таким образом, Аль-Латиф стал считаться сущностью адаба, высшим стандартом утонченного поведения и  интеллекта в человеческих отношениях.

Одно из важных значений корня аль-Латиф связано с процессом дубления. Дубить шкуру — значит сделать ее более мягкой, естественной и нежной, замачивая шкуру в жидкости, обычно в моче. Это смягчает шкуру. Еще одно значение — быть худощавым и утонченным ростом, иметь изящные конечности. Форма слова латифа означает ласкать, гладить, покачивать или нежно укачивать, как если бы убаюкивали ребенка.

Еще одна форма этого слова имеет лечебный аспект: лечить смягчающим средством, которое успокаивает кожу или снимает раздражение. Имея это в виду, аль-Латиф можно было бы легко назвать целебной, целительной любовью. Еще одна группа значений – пошутить, легонько пощекотать кого-то под ребром. Это остроумие и острота. Веселая любовь, Тонкий юмор. Это легкое прикосновение к нежному месту, вызывающее смех.

Другой аспект аль-Латиф — это осознание тонких, таинственных или скрытых знаний. Вот почему его чаще всего сочетают с аль-Хабир, глубиной мистического прозрения. Шесть из семи раз аль-Латиф упоминается в Коране, он сочетается с аль-Хабир в контексте этой тонкой глубины знания. Аль-Латиф работает вместе с аль-Хабир, чтобы раскрыть и обнаружить тонкости, таинства, скрытые тайны, неясные, непонятные мистерии.

Это качество приносит исключительные интеллектуальные способности, искусность познавать то, что скрыто. Примером может служить Соломон, знающий речь птиц. Семь спящих пещеры в Эфесе, согласно Корану, также были наделены глубокой проницательностью, поэтому им были известны тонкие тайны, например, как долго они спали в пещере. Они знали тайну того, что происходит в недрах земли, в сокровенном месте. Вот что подразумевается под аль-Хабир. Это тонкое знание, а также мистическое прозрение.

Аль-Латиф и Аль-Хабир – атрибуты легендарного учителя Хидра. В конце Кахфа, суры «Пещера» Корана, есть история Хидра и Моисея. На первый взгляд Хидр может показаться полной противоположностью аль-Латиф из-за грубости его манер в роли духовного наставника Моисея. Но на самом деле он проявлял скрытое знание, и уроки, которые он давал, были настолько тонкими, что Моисей сначала не понял сути. История Хидра и Моисея рассказана в главе 17 «Семь уровней Нафса».

Аль-Латиф – это все, что противоположно жестокости, насилию над другими или оскорблению их чувств. Это противоположность разрыву вещей. Это противоположность топорному, глупому, неуклюжему, властному и громкому. Напряжение между внутренним и внешним обликом делает историю Хидра и Моисея полной драматизма.

История в Коране также раскрывает та'вил, тончайшую, самую скрытую интерпретацию, для понимания которой требуется самое глубокое знание. Этот уровень объяснения наиболее важен. Быть латифом — значит познавать самые тонкие вещи, которые еще не познаны, реальности, которые не ограничены конечным знанием, но являются знанием из глубины сердца.

Коран говорит о женской природе этой глубины мудрости, хикмах, провозглашая: «Инна аллаха каана латиифан хабиираа». Это относится к определенной группе женщин и к тому, как они понимали внешнее послание, а также внутреннюю мудрость. Их достижения следует рассматривать в контексте того, как Аллах проявляется как аль-Латиф, демонстрируя тонкую любовь, а затем проявляя искусную или проницательную мудрость. Постоянное сочетание аль-Латиф и аль-Хабир демонстрирует, насколько тесно связаны значения этих двух божественных Имен.

Как часть божественного медикаментария, мы можем легко сказать, что призыв Йа Латиф приносит утончение характера. Он увлажняет и смягчает грубость эго. Поэтому это очень полезно при работе с грубой и сильно защищенной личностью. Здесь можно увидеть значение смягчения и увлажнения шкуры при дублении.

Сухие и ломкие личности нуждаются в таком увлажняющем действии. В человеке есть слой, похожий на вяленое мясо. Это слой, который высох и огрубел внутри. Это не самый защищенный слой, но очень мозолистый. И тонкое измерение латаифа, всего тонкого тела, способно увлажнить и смягчить этот слой и оживить его – сделать мясное вяленое мясо более сочным и проницаемым.

Мы предложим здесь метафору, касающуюся тонкого тела. Масляная лампа имеет фитиль, который удерживает влагу масла. Вы зажигаете фитиль, и появляется пламя. Пламя спускается через латаиф или чакры. Влага похожа на духи. Дело не в самом масле, а в аромате духов. Это измерение латаифа, тонкого тела. Когда мы сможем конденсировать влагу и идти глубже, это может привести к сущностным состояниям.

Врачеватель Сердца должен заняться увлажнением и смягчением различных видов грубости, привнося эту тонкую силу. Есть ли грубость в уме человека, в его эмоциях или поведении? Осознают ли они, что они грубы, или нет? Некоторые люди не знают, что они не утонченные. Аль-Латиф может сосредоточиться на всех этих и многих других областях.

Призыв Йа Латифа активирует все тонкое тело утонченности, изысканности и нежности. Это можно назвать разновидностью любви, и в ней наверняка есть любовь, но это больше, чем просто любовь. Мы учимся узнавать людей,
умело развивая утонченное качество эмпатии, которое частично возникает из-за того, что мы не проецируем на них состояние нашего собственного эго.

Это своего рода проникающее мастерство, чувствительность, которая доводит знания до очень глубоких и тонких мест, которые не очевидны для всех. Даже искренняя любовь не всегда предполагает такое умелое понимание. Таким образом, качество аль-Латиф – это еще и тот навык, который мы получаем, зная человека очень хорошо на очень глубоком уровне.

Мы видим, что эта тонкая любовь сочетается с определенными навыками, знаниями и утонченностью. Аль-Латиф сердечен, но от сердечности он может путешествовать в любые области. Его тонкая сила также может проникнуть в разум. Оно может исходить из сердца и влиять на разум. Это позволяет уму стать утонченным в глубине понимания и мягкости. Наши действия отражают это.

Причина, по которой мы группируем аль-Латиф в эту группу Имен божественной любви, заключается в его сердечности. В любовных отношениях нам нужна близость, позволяющая проникнуть в душу другого человека, по-настоящему проникнуть под кожу, в это мягкое, деликатное место.

Объяснение фана, или самоуничижения, не в разрушении нафса, или низшего «я». Происходит то, что нафс становится все более изысканным. И есть много степеней нафса. На самом высоком уровне оболочка эго становится настолько прозрачной, такой тонкой и настолько широкой, что становится самой тонкой прозрачной мембраной. Оно становится настолько прозрачным, что вы можете даже не заметить, что оно существует. Вот как по-настоящему ощущается Фана. И настоящий врачеватель сердца может сказать, что находится внутри таинственной сферы сердца, посмотрев, как ваш нафс покрывает сердце.

Изначально ваше эго представляет собой нежную, прозрачную мембрану. Она утолщается и отвердевает под воздействием убеждений, идей и образов и становится толстой мембраной. Большая часть реальной работы по демонтажу эго заключается в демонтаже грубых убеждений и идей, включая ваше представление о себе. Использование английского слова «аннигиляция» для описания процесса самоуничтожения или фаны не позволяет передать эти ассоциации.

Наша цель — не убить эго, а скорее позволить ему трансформироваться. При родах шейка матки матери сглаживается, а не уничтожается. Он смягчается и становится прозрачным. Абсолют не имеет оболочки, но мы должны уважать относительное состояние людей в нашей работе. Слишком быстро пытаться довести людей до абсолюта неуместно. Для правильной работы с ними их мембрана должна быть неповрежденной. Если покрытие эго над сердцем толстое, негибкое и жесткое, ему не хватает качества аль-Латиф. Если оболочка более прозрачна, она позволяет руху, чистому свету души, проникать и сиять сквозь нее. Ан-нафс уль-саафия – это высшая ступень чистоты. Слово «суфий» также означает «чистый». Покров сердца стал настолько тонким и прозрачным, что позволяет свету рух сиять сквозь него.

В еврейской каббале рассказывается история о том, что, когда у Моисея было переживание Неопалимой Купины, она сиял невероятной силой. Над ней не было покрывала, и божественный свет сиял так сильно, что люди не могли выносить его присутствия. Они не могли вынести интенсивности этого света. Поэтому он сделал маску, прозрачную и тонкую. Когда он надел ее, маска скрывала свет, и поэтому свет не подавлял остальных. Через такую ;;мембрану душа формирует себя, гармонируя с другими. Маска в каббалистическом учении называется нефеш, еврейское слово, обозначающее эго, идентичное арабскому нафс.

Призыв Йа Латиф рекомендуется как общее тонизирующее средство для преобразования нафса из грубого в утонченное состояние. С точки зрения здоровья, аль-Латиф смягчает то, что затвердело в вашем теле. Чтение «Йа Латиф» и «Йа Хабир» вместе также настоятельно рекомендуется, особенно когда тонкое сердечное качество аль-Латиф нуждается в активации в сфере мистического знания и прозрения. Такая комбинация дает умелые средства для понимания ваших собственных трудностей и самообмана.

Перевод: Ладомир Родумилов