Океанская Сага. Книга первая. Часть 11

Владимир Семёнов
    Поравнялись правым и левым бортами, и теперь оба судна смело смотрели прямо на запад, медленно дрейфуя строго по курсу на Веракрус.
- Кошки намертво! – теперь Шарль с угрюмым видом стоял на носу и с трудно скрываемой яростью молча смотрел на палубу предназначенного под разделку купеческого судна. Сопротивление, внезапно обнаруживший себя безымянный герой, давший два выстрела по пирату было совсем некстати. Шарль никогда не был особенно злым человеками и за пять лет морского разбоя он снискал себе славу спокойного, терпеливого, сдержанного пирата, который никогда линий раз не стремится к пролитию человеческой крови, особенно зная, что за каждую погубленную им жизнь, да и за сам факт предводительства командой отчаянных головорезов, ему придётся серьёзно отвечать на Страдном Суде перед самим Всевышним.  Шарль не был особенно религиозным человеком, но аристократическое образование и воспитание немалый вклад в которые вложил старый друг их семьи кюре Жанэ не прошли даром, а потому теперь каждую возможную жертву капитан долго и тщательно взвешивал на весах, зная о грядущих для него самого и для вверенных ему людей последствиях. Да, ему, как и любому пиратскому капитану нередко приходилось убивать, но происходило это, в основном во время абордажных схваток или орудийных перестрелок, когда бой идёт честный и взрыв ядер, и разлетающиеся осколки ранят только помеченных роковой судьбой, что, разумеется всегда находится в руках Господа, также, как и траектория движения абордажной сабли или кинжала во время безжалостной резни на палубе обречённого судна. И потому, не отличаясь особенной жесткостью капитан терпеть не мог новоявленных героев, которые дарят внезапные и весьма неприятные сюрпризы в виде нескольких ядер, успевая их залепить в борта его верного «Ветра», пока тот ещё на подходе…
    Люди столпились на палубе, всем своим видом выказывая полную покорность судьбе и полное отсутствие, даже самой малой воли к дальнейшему сопротивлению.
    Шарль приложил к губам старый, покрытый пятнами ржавчины рупор:
- Никто не пострадает! Ведите себя спокойно и разумно, и ничья кровь не прольётся!!
    Абордажная команда горохом посыпалась на палубу, крутя головами по сторонам на случай затаившейся засады, как уже бывало не раз.Боцман Леонард с двумя дюжими плечистыми помощниками уже выстраивал захваченных людей в один длинный ряд, грубо выхватывая их из общей толпы. Двое его помощников бесцеремонно рассматривали людей в упор, пробуя сразу на лету оценить состоятельность того или иного пассажира.
- Команда – в сторону! – громок размахивал руками Леонард. – Туда всех, туда! – и нетерпеливо пнул какого-то матроса.
– С командой мы поговорим после.
- Рико, Жюль, Мартин! Берите ещё десять человек и держите их всех под прицелом! Я не хочу, чтобы кто-то из них сегодня испортил нашу обедню!
    Несколько человек отделились от пиратов и держа пистолеты наизготовку начали отжимать команду к полубаку.
- Франц, Герберт, Поли! Бери пять человек и всю добычу на полуют! Быстрей, быстрей!!
Живой добычей боцман именовал захваченных пленников, с которыми будет весить упрямый и жадный торг.
    Видя, что на палубе жертвы уже наведён порядок Шарль перепрыгнул через притёртые вплотную борта и поискал глазами капитана. Да, наверное, это вон тот упитанный тип в офицерском мундире, который сдал корабль на милость победители, размахивая белым полотнищем.
    Широкими шагами пересёк расстояние до сжавшихся, словно в ожидании удара группе людей.
    Испанский капитан почувствовал, что сейчас ему будут учинять допрос и губы его зашептали молитву.
- Espa;ol?- пират сразу перешёл на испанский язык.
- S;, el barco es espa;ol, Se;or! (Да, корабль испанский, сеньор!) –испанец согласно склонил голову.
Шарль удовлетворённо кивнул:
- Genial! qu; carga? (Какой груз?)
- Az;car, harina, vino, Se;or capit;n. (Сахар, мука и вино, господин капитан!) – покорно поклонился испанский капитан.
- Curso de seguimiento? (Курс следования?)
- Nos dirigimos de la Habana a Veracruz, Se;or capit;n! (Мы шли из Гаваны в Веракрус, сеньор капитан!)
- Bien! La Caja del barco est; llena? (Прекрасно! Судовая касса полна ли?) – и пират весело подмигнул собеседнику.
- Acabamos de empezar, mi Se;or! S;lo dos mil quinientos pesos, capit;n!
(Мы только начали путь, мой господин! Всего две с половиной тысячи песо, господин капитан!)
- Y bien, qu;! No es nada no tanto y malo!! (Ну, что же! Это вовсе не так уж и плохо!!) – и разведя руками широко улыбнулся.
- Dos mil quinientos pesos, esto, aproximadamente m;s de 600 libras esterlina.- (Две с половиной тысячи песо, это, примерно чуть более шестисот фунтов стерлингов!) - Шарль прищурился, склонив голову к правому плечу.
- Bueno, o, Poco menos de seiscientas Guineas! (И немногим менее шестисот гиней!)
- Ja, ja! Estamos empezando bien nuestra temporada! (Ха-ха! Мы неплохо начали наш сезон!)