Слова о полку Игореве. Глава 4

Михаил Батов
   39.
 Финальный вывод  труда <3> - грамотно (то есть, в  соответствии с "нормами" и "правилами" 12-го века) написать текст СПИ могли ТОЛЬКО современники Игоря и лингвисты 20-го века, а литераторам 18-го века справиться с этой задачей было нипочём!
  Но, как убеждает внимательное прочтение <3>, <4>, этот вывод - всего лишь дань умонастроениям и, в целом, позиции значительной части лингвистического сообщества, не желающей расставаться с удобным, сложившимся много десятилетий назад, стереотипом относительно времени создания СПИ.

  Внутренняя, не для публичного пользования, отражённая в <3> и <4> полунамёками и экивоками, позиция уважаемого академика, по-видимому, не совпадала с вышеуказанным финальным выводом.
  Отдельные формулировки содержания <3> производят впечатление  неуверенности, принуждённости, готовности в случае нужды отступить.
  Об этом говорят многочисленнейшие указания и ссылки на всякого рода исключения, отклонения, очень подробные формулировки, объяснения причин таких ситуаций с общим рефреном: "Всё это - самодеятельность писцов 15-16 в.!"
   
  Опять процитирую:
  ("..У сочинителя XII века нет ровно никакой заслуги в том, что он написал свое сочинение языком этого века, с диалектными особенностями той области, откуда он был родом, с орфографией, принятой в его время в той среде, к которой
он принадлежал, и т. д...")

  Так "диалектные особенности ТОЙ ОБЛАСТИ, откуда он родом.."  или, всё-таки, не какие-то региональные, а общерусские "нормы"?
  Как их совместить?

  Это надо ОДНОВРЕМЕННО считать истиной некое утверждение и его отрицание!
  "Нормы", действующие ТОЛЬКО в каком-то регионе или для определённой группы текстов -  не "нормы", а нечто иное, чаще всего - вкусовщина и отсебятина, в лучшем случае - манера  письма, принятая в  небольшой, замкнутой группе писцов!

  40.
  А уверение, что не компетентный в древнерусском языке  автор, НЕ мог НАПИСАТЬ текст на нём, вообще лишено всякого смысла и логики!

  Смысл выделенного глагола  можно толковать по-разному - в зависимости от характера событий, предшествовавших  действию, им обозначенному.

  Одно дело - что-то написать на ДРЯ автору из 12 в. Он отражает на письме результаты своей мыслительной деятельности.

  Другое  - автор из 18-го века. У него и сознание и подсознание сформировано и работает в реалиях этого времени.
  То есть, писать на языке 12-13 в. он может, а вот ДУМАТЬ - нет!
  (Думать на НЕродном языке или  произносить в уме фразы на нём, с трудом  понимая их смысл - у этих мыслительных процессов несопоставимая  лингвистическая база.
 Да и время  пребывания автора в нужной языковой среде - фактор, существенно влияющий на результат его писательской деятельности).

  Чтобы  текст, созданный в 18 в. был мало отличим по лингвистическим особенностям от подлинных древнерусских текстов, его автор  должен пройти надлежащее "обучение"!

  В начале "учёбы" он лишь копирует какие-то тексты, избранные примерами, заимствуя подходящие для его нужд фразы,
  не меняя местами служебные слова,
  не выбрасывая ничего из используемого материала,
  лишь по крайней необходимости  производя замену отдельных знаменательных слов с сохранением грамматических, морфологических и прочих особенностей заменяемой лексической единицы!

  Далее, "набив" руку, пишет что-то своё, старательно подражая стилистике  произведений 12-14 вв.,
  Неизбежно появление всякого рода ошибок, относимых лингвистами 20 в. к отклонениям от "норм" и "правил" (о чём уважаемый мэтр подробно упоминает много раз в <3>).

  Но это обоюдная "вина" -
  и автора из 18 в. (по вполне понятной причине - НЕродной язык!)
  и писцов 15-16 вв. (усталость, небрежность, с грамотностью  не ах!).
  А делать лингвистический анализ их текстов, выискивая упомянутые "отклонения", - автор из 18-го в. не имел и понятия-то об этом, а, значит, ни потребности, ни  должной квалификации!

  41.
  Княжнин НЕ конструировал каждую фразу в отдельности, формулируя их пословно, побуквенно, он  облегчал себе перевод текста СПИ на древнерусский язык, используя, как шаблоны, строчки текстов-доноров, действительно (в отличие от "Слова..") вышедших из-под пера переписчиков  15-16 вв.
 
  Вынужденно копируя фрагменты  различных рукописных материалов 12-16 вв., он автоматически  ВОСПРОИЗВОДИЛ орфографию, грамматику, диалектизмы  и прочие нюансы древнерусского языка, присущие произведениям  этих времён.
  Также по этой причине, в создаваемом тексте  окажутся всякие "тёмные" места, смысловые ошибки (или они возникнут по его недосмотру) , что, собственно, добросовестно и описал в <3>, <4>  академик А.А. Зализняк.

  И, тем более,  в текст СПИ никак не могла попасть какая-нибудь лингвистическая отсебятина из 18-го века.
 
***********************************************************
  РАССМОТРЕННЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА  ОБЪЯСНЯЮТ, ПОЧЕМУ ТЕКСТ "СЛОВА.." В ПОЛНОЙ МЕРЕ НАДЕЛЁН ТЕМИ ЖЕ  ЛЕКСИЧЕСКИМИ, ГРАММАТИЧЕСКИМИ, ОРФОГРАФИЧЕСКИМИ,  ДИАЛЕКТНЫМИ  ОСОБЕННОСТЯМИ  (ВКЛЮЧАЯ ОШИБКИ),  ЧТО НАБЛЮДАЮТСЯ У ПРОЧИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 12-16 вв.
***********************************************************

  Труды А.А. Зализняка <3>, <4> - это пошаговая инструкция, подтверждающая, что  "Слово.." вполне можно было создать в 18-м веке.
  Но, обязательно располагая и  НЕопубликованными древними рукописями!
 
  42.
  По-видимому, уважаемый учёный не желал идти  супротив мейнстрима, цапаться с недалёкими, но твердолобыми сторонниками господствующей версии.
  Мэтр фактически  совершает  ПОДМЕНУ смыслов: "НАПИСАТЬ текст на древнерусском языке" и "ПЕРЕВЕСТИ текст с языка 18 в. на ДРЯ" (по вышеизложенной "технологии") - это, по требуемой компетентности в ДРЯ, совершенно разные  вещи.
 
  И, тем более, ПРИЧИНЫ, побуждающие кого-то переводить текст  с одного языка на другой, никак НЕ МОГУТ быть  связаны с уровнем лингвистической подготовки "переводчика", ибо они первичны.
  НУЖДА в таком переводе появилась у Я.Б. Княжнина, как очень неприятное следствие сложившихся непростых взаимоотношений между ним и правящей группировкой во главе с императрицей - об этом далее.
 
  Как уже упоминалось, благоприятствующим обстоятельством для изготовления "перевода" Княжнину послужило значительно бОльшее, чем у современных исследователей, количество  рукописей, откуда  он мог брать нужные по смыслу фрагменты (и ещё - сильно развитое "чувство языка"!).
   
   Причина банальна: объём УТРАЧЕННОГО за два последних столетия рукописного материала, пожалуй, сравним - если не больше - с СОХРАНИВШИМСЯ до настоящего времени количеством рукописей (включая и берестяные грамоты)
 
  И вместе с выбранными из рукописей строчками,  гапаксами и т.д., повторюсь, в текст СПИ "приехали"
  и "..диалектные особенности северо-белорусских писцов с южнорусской орфографией.."(ц), обнаруженные Зализняком и другими исследователями,
  и поразительное сходство текстов "Задонщины" и СПИ -   Княжнину "повезло" работать с копиями более древних  рукописей, изготовителями таковых волею случая оказались именно эти самые писцы 15-16 вв.,
  и масса тёмных мест и явных косяков в тексте (типа "...Игорь спит, Игорь бдит.."), третье столетие вводящих в ступор исследователей и читателей...
 
  43.
  Княжнин , не обладая квалификацией и знаниями лингвистов 20-го в., не только не понимал, а даже и не подозревал, что СОсуществование в одном тексте
  а) южнорусской орфографии,
  б) северо-белорусских диалектизмов (и других нюансов)
  в)при  ОТСУТСТВИИ церковно-религиозной тематики вкупе с раскрывающей её лексикой,
           крайне маловероятно, а, точнее, невозможно!
  (Для него-то в этом смысле ВСЕ древние рукописи были "на одно лицо".)
 
  Сумма этих трёх обстоятельств и позволяет безошибочно датировать создание  "Слова.." 18-м веком.
      
  Используя, как образцы, выдержки из доступных ему рукописей, он показал хорошее их знание и бережное отношение к наследию предков, сформировавшееся в тогдашнем обществе под воздействием политики правителей России  18 в.

   О мнении потомков насчёт соответствия его перевода "нормам" и "правилам" древнерусского языка Княжнин вообще не задумывался, его  заботой было сохранить идейное содержание  их общего с тестем (и, возможно, женой) труда, максимально замаскировав(!) при этом своё авторство...
 
  Сравним  количество использованной  церковно-религиозной  лексики  в "Слове..": всего пять - и десятки, если не сотни, в сопоставимых с ним по величине и   надёжно датированных текстах 12-14 вв.
  Этот факт  заставляет задуматься о том, ЧТО  важнее и надёжнее в плане датировки СПИ (и любых других текстов на древнерусском языке):

  метод Зализняка - предельная атомизация, разбиение текста на мельчайшие частицы, исследование их взаимосвязей
                или
  методы истории, религиоведения и литературоведения - предельное обобщение, уход (по возможности) от частностей, выявление схожих стилевых и иных, присущих литературным произведениям характеристик?

  "ГАМБУРГСКИЙ СЧЁТ":

  Вывод Зализняка о датировке СПИ есть "..некорректное использование методов анализа  количественных  данных для поиска хоть КАКИХ-НИБУДЬ закономерностей, которые можно потом представить, как статистически значимые(!)..." (ц).

  Причём добавлю - демонстративно некорректное.
  Чтобы въедливые и упёртые  читатели призадумались кой о чём...

  44.
  Надо признать следующее: исследованные и упомянутые им в трудах <3>, <4> рукописи -  ни их подбор,  ни их количество - не свидетельствуют о  его предвзятости, маниакальном стремлении любыми средствами подтвердить выдвинутую им версию датировки СПИ 12-м веком.
  Нет, отнюдь!
  А.А. Зализняк - честный учёный и на основании имевшихся в его распоряжении материалов он сделал заключение, по его мнению -  БЕЗУПРЕЧНОЕ, надёжно  подтверждённое лингвистическими нюансами  этих текстов.

  Увы, безупречное ТОЛЬКО на фоне исследованных им рукописей.
   

  (А для "твердолобых" оно является вообще неоспоримой и единственно правильной точкой зрения!)

  Да, он искал ОТЛИЧИЯ, и вот результат поиска:

  Существенные грамматические, синтаксические и др. отличия текста СПИ от  древнерусских текстов 11-13 вв.  ОТ-СУТ-СТВУ-ЮТ!
                (Со скидкой на всякие "ошибки", нарушения, отклонения и т.д.)

  Но запрет на создание "Слова.." в 18-м веке  отсюда никак не вытекает.

  Даже если бы на терр. Древней Руси существовала единая система обучения грамоте с единым учебником, едиными для всех грамотных людей правилами правописания, то и тогда датировка СПИ 12-14 вв. на основании обнаруженных учёным языковых особенностей "Слова.." была бы не более чем предположительна.

  Но подобное единообразие возможно только при развитой системе ПРИНУЖДЕНИЯ к единым стандартам в сфере образования и создания, передачи и хранения  информации, а это признак крупного централизованного государственном образования, каким Древняя Русь, естественно, не являлась.

  45.
  Поскольку этого не могло быть в принципе  в силу территориальной раздробленности Руси и, как следствие, редких случаев культурного обмена, то, с учётом всего вышесказанного,  метод Зализняка ПРИМЕНИТЕЛЬНО к ДАТИРОВКЕ  "Слова.."  никак нельзя полагать надёжным, дающим окончательный вывод о времени создания "Слова.." .

  Вообще, "логика"  трудов <3>, <4> вызывает удивление даже не акцентируемой однобокостью, упором на возвеличивание мощи лингвистики, а нежеланием поискать и назвать какие-то причины создания "Слова.." на древнерусском языке именно в 18-м веке, а затем доказать их несостоятельность.
  А ведь первая глава его книги <3>  озаглавлена "Аргументы ЗА и ПРОТИВ..."
 
  Аргументация  "ЗА"  и "ПРОТИВ" так  подобрана  и изложена, что читателям сего труда это самое "ПРОТИВ" начинает представляться совершенно излишним даже для поверхностного знакомства  ввиду его "априорной" вздорности...

  Короче, "Слово.."  создано в 12-м веке и ни днём позже!
  Эта фраза - лейтмотив и результат его трудов по исследованию "Слова.."
  (но с вышеупомянутыми нюансами).