Кренфорд, 8глава. ваша светлость

Алла Булаева
На следующий день рано утром—сразу после двенадцати—Мисс Полюс ее
вид у Мисс Мэтти. Очень плевое дельце было предполагаемая в качестве причины вызова; но была, видимо, что-то за. Наконец это прозвучало.

“Кстати, вы можете подумать, что я удивительно невежественен; но, знаете ли вы на самом деле,
я озадачен тем, как нам следует обращаться к леди Гленмайр. Вы говорите:
‘Ваша светлость’, в то время как обычному человеку вы бы сказали "вы’? Я
все утро недоумение; и мы должны сказать-Миледи, вместо того, чтобы
‘Сударыня! Теперь ты знала, что Леди Арли—будь добр, скажи мне самое
как правильно обращаться к пэрам?

Бедная мисс Мэтти! она сняла очки и снова надела их.
но как обращались к леди Арли, она вспомнить не могла.

“Это было так давно”, - сказала она. “Дорогой! уважаемые! как я была глупа! Я не думаю, что я когда-либо видел ее больше чем дважды. Я знаю, что мы привыкли называть сэр Питер,
‘Сэр Питер’ — но он навещал нас гораздо чаще, чем леди Арли.
Дебора узнала бы об этом через минуту. ‘Миледи" — "ваша светлость".
звучит очень странно, как будто это неестественно. Я никогда не думал об этом раньше. но теперь, когда вы назвали это, я весь в загадке ”.

Он был уверен, Мисс Полюс получили бы не мудрое решение, Мисс
Мэтти, который получил еще больше озадачился каждый миг, и больше недоумевает как получить этикета адреса.

“ Ну, я действительно думаю, - сказала мисс Пул, - что мне лучше пойти и рассказать Миссис Форрестер о нашем маленьком затруднении. Иногда начинаешь нервничать;и все же леди Гленмайр не должна думать, что мы совершенно не знакомы с этикетом светской жизни в Крэнфорде.
“И не могли бы вы просто зайти сюда, дорогая мисс Пул, когда будете возвращаться, пожалуйста, и сказать мне, что вы решили? Независимо от того, что вы и миссис Пул Форрестер фикс на, я уверена, будет совершенно прав. ‘Леди Арли", "Сэр Питер’, ” сказала мисс Мэтти про себя, пытаясь вспомнить старые формы слов.-“Кто такая леди Гленмайр?” - спросил я.
“О, она вдова мистера Джеймисона — это покойный муж миссис Джеймисон,
вы знаете— вдова его старшего брата. Миссис Джеймисон была мисс Уокер,
дочь губернатора Уокера. ‘Ваша светлость’. Моя дорогая, если они зациклятся на
такой манере говорить, вы должны просто позволить мне немного попрактиковаться на вас сначала, потому что я буду чувствовать себя такой глупой и разгоряченной, говоря это в первый раз Леди Гленмайр.

Это было действительно облегчением Мисс Мэтти, когда миссис Джеймисон очень вышел на невежливое поручение. Я заметил, что апатичные люди более спокойны.
дерзость выше, чем у других; и миссис Джеймисон пришла сейчас, чтобы довольно откровенно намекнуть: она не особенно хотела, чтобы крэнфордские леди
следовало бы навестить ее невестку. Я едва ли могу сказать, как она это объяснила ясно; потому что я очень возмутился и воспылал к ней жаром, пока медленно обдумывал она объясняла свои пожелания мисс Мэтти, которая, как истинная леди, с трудом мог понять чувство , которое заставило миссис Джеймисон захотеть представляться своей благородной невестке так, как будто она посещала только семьи “графства". Мисс Мэтти оставалась озадаченной еще долго после того, как я узнал цель визита миссис Джеймисон.
Когда она поняла, к чему клонит звонок достопочтенной леди, было
приятно видеть, с каким спокойным достоинством она восприняла такой намек.
данный неучтиво. Она нисколько не обиделась — для этого она была слишком
мягкой по натуре; и при этом она не совсем осознавала, что осуждает
поведение миссис Джеймисон; но было что-то от этого чувства в
ее разум, я уверен, что сделало ее проходят от предмета к другим в
менее взволнованная и более сдержанным, чем обычно. Миссис Джеймисон была,
действительно, более взволнованной из них двоих, и я видел, что она была рада
откланяться.

Немного погодя мисс Пул вернулась, красная и возмущенная. “ Ну что ж!
конечно! У вас была миссис Джеймисон, как я узнал от Марты; и мы
не должны наносить визит леди Гленмайр. Да! Я встретила миссис Джеймисон на полпути
между этим местом и домом миссис Форрестер, и она рассказала мне; она застала меня врасплох.
Мне было нечего сказать. Жаль, что я не придумала чего-нибудь очень
резкий и насмешливый; я осмелюсь сказать, что я должен сегодня вечером. И Леди Glenmire является
но вдова шотландского барона, в конце концов! Я продолжал смотреть на Миссис
Список пэров Форрестера, чтобы узнать, кем была эта леди, который следует хранить под стеклом
вдова шотландского пэра — никогда не заседала в Палате лордов — и
такая же бедная, как Иов, осмелюсь сказать; а она — пятая дочь какого-то мистера Кэмпбелла
или еще кого-то. Ты дочь ректора, в любом случае, и связанные с
в Arleys; и сэр Питер, возможно, был Виконт Арлей каждый
говорит”.

Мисс Мэтти пыталась успокоить мисс Пул, но тщетно. Эта леди, обычно
такой добрый и добродушный, сейчас он был в полном порыве гнева.

“А я сегодня утром пошла и заказала чепчик, чтобы он был совсем готов”, - сказала она.
наконец, выдав секрет, который задел миссис Джеймисон за живое.
намек миссис Джеймисон. “Миссис Джеймисон должны увидеть, если это так просто, чтобы заставить меня сделать
четвертый в бассейн, когда она не имеет ни один из ее прекрасным виски отношений с ее!”
Выходя из церкви в первое воскресенье, в которое леди Гленмайр
появилась в Крэнфорде, мы прилежно поговорили друг с другом и повернулись
спиной к миссис Джеймисон и ее гостье. Если бы мы не могли навестить ее, мы бы
не хотел даже смотреть на нее, хотя мы умираем от любопытства, чтобы узнать
какой она была. У нас был комфорт допрос Марты в
во второй половине дня. Марта не принадлежала к сфере общества,
наблюдение может быть неявный комплимент для Леди Glenmire, и Марфа
сделали хорошо использовать ее глазах.

“Хорошо, мэм! вы имеете в виду маленькую леди с миссис Джеймисон? Я
подумал, что вам было бы интереснее узнать, как была одета молодая миссис Смит; она
была невестой. (Миссис Смит была женой мясника).

Мисс Пул сказала: “Боже милостивый! как будто мы заботимся о миссис Смит”.
но замолчал, когда Марта возобновила свою речь.

“ На маленькой леди, сидевшей на скамье миссис Джеймисон, было, мэм, довольно старое платье
из черного шелка и плащ в пастушью клетку, мэм, и очень яркое черное
у нее были глаза, мэм, и приятное, острое лицо; не слишком молодое, мэм,
но все же, я полагаю, моложе самой миссис Джеймисон. Она посмотрела
вверх и вниз по церкви, как птичка, и подобрала нижние юбки, когда
она вышла, такая быстрая и сообразительная, какой я никогда не видела. Вот что я вам скажу,
мэм, она больше похожа на миссис Дикон из "Кареты и лошадей", чем на кого-либо другого
.

“ Тише, Марта! ” сказала мисс Мэтти. - Это неуважительно.

“ Не так ли, мэм? Я прошу прощения, я уверена; но Джем Хирн сказал то же самое.
И я. Он сказал, что она была просто таким острым, волнующим типом тела”—

“Леди”, - сказала мисс Пул.

“Леди — в роли миссис Дикон”.

Прошло еще одно воскресенье, а мы все еще отводили глаза от миссис Дикон.
Джеймисон и ее гостью, и отпускали замечания в наш адрес, которые казались нам
очень суровыми — даже чересчур. Мисс Мэтти, очевидно, была встревожена
нашей саркастической манерой говорить.

Возможно, к этому времени леди Гленмайр узнала, что дом миссис Джеймисон был
не самый веселый и оживленный дом в мире; возможно, миссис Джеймисон успела
выяснить, что большинство семей графства живут в Лондоне, и что
те, кто остался в деревне, не так жизнерадостны, как могли бы казаться
столкнулся с тем обстоятельством, что леди Гленмайр оказалась по соседству с ними.
Великие события проистекают из мелких причин; поэтому я не буду претендовать на то, чтобы сказать
что побудило миссис Джеймисон изменить свое решение исключить леди Крэнфорд
и разослать всем записки с приглашениями на небольшую вечеринку.
вечеринка в следующий вторник. Мистер Муллинер сам привел их в порядок.
 Он _would_ всегда игнорировал тот факт, что в любом доме есть задняя дверь
, и возмущался громче, чем его хозяйка, миссис Джеймисон. У него
были три маленькие записочки, которые он носил в большой корзинке, чтобы
внушить своей хозяйке мысль об их большом весе, хотя они
могли легко поместиться в кармане его жилета.

Мисс Мэтти и я тихо решили, что у нас будет предыдущая встреча
встреча дома: это был вечер, когда мисс Мэтти обычно готовила
зажигалки для свечей из всех записок и писем недели; по понедельникам
ее счета всегда были прямо—не копейки, в связи с неделю
раньше, да, порядок, делать свечки-зажигалки упали на
Во вторник вечером, и дали нам законный повод для снижения Миссис
Приглашение Джеймисона. Но прежде чем наш ответ был написан, вошла мисс
Поул с открытой запиской в руке.

“Итак!” - сказала она. “Ах! Я вижу, вы тоже получили записку. Лучше поздно
, чем никогда. Я мог бы сказать миледи Гленмайр, что она будет рада
нашему обществу еще до истечения двух недель.

“ Да, ” сказала мисс Мэтти, “ нас пригласили на вечер вторника. И, возможно
будьте любезны, принесите свою работу и выпейте с нами чаю в тот вечер
. Это мое обычное время для просмотра счетов, записок и писем за прошлую неделю
и изготовления из них зажигалок для свечей; но
это не кажется достаточным основанием для того, чтобы говорить, что у меня есть предыдущий
помолвка дома, хотя я и хотел, чтобы она состоялась. А теперь, если бы вы согласились
прийти, моя совесть была бы совершенно спокойна, и, к счастью, записка еще не
написана.

Я заметил, как изменилось выражение лица мисс Пул, пока мисс Мэтти говорила.

“Значит, ты не собираешься уходить?” - спросила она.

“О, нет!” - тихо сказала мисс Мэтти. “Вы, я полагаю, тоже?”

“Я не знаю”, - ответила мисс Пул. “Да, я думаю, что я делаю”, - сказала она,
довольно резво; и увидев Мисс Мэтти выглядела удивленной, она добавила, “Вы
видишь, никто не хотел бы миссис Джеймисон думать, что все, что она может
сделать, или сказать, был следствием достаточно, чтобы дать преступлением; было бы
вид подводишь себя, что я, например, не хотел бы.
Было бы слишком лестно для миссис Джеймисон, если бы мы позволили ей предположить,
что сказанное ею повлияло на нас неделю, нет, десять дней спустя.”

“ Что ж! Я полагаю, что неправильно так долго обижаться и раздражаться по любому поводу.
и, возможно, в конце концов, она не хотела нас огорчать. Но я
должен сказать, я не смог бы заставить себя сказать то, что миссис Джеймисон
сказала о том, что мы не позвонили. Я действительно не думаю” что пойду.

“О, перестань! Мисс Мэтти, вы должны уйти; вы знаете, что наша подруга миссис Джеймисон
гораздо более флегматична, чем большинство людей, и не вникает в те
маленькие тонкости чувств, которыми вы обладаете в такой замечательной
степени.

“ Я думала, они у тебя тоже есть, в тот день, когда миссис Джеймисон позвонила, чтобы сказать
чтобы мы не ходили, ” невинно сказала мисс Мэтти.

Но Мисс полюс, в дополнение к ее деликатесами ощущение, обладал
очень умная крышка, которая ей очень хотелось показать любуясь миром; и
так она, казалось, забудьте все свои гневные слова, произнесенные через две недели
и прежде, и быть готовым действовать на то, что она называла великим христианским
принципа “простить и забыть”, и она читает лекции дорогая Мисс Мэтти так
в голову, что она совсем закончилась, заверив ее, что это был ее
долг, как покойный ректор дочери, чтобы купить новую шапку и перейти на
вечеринка у миссис Джеймисон. Итак, “мы были очень рады принять приглашение” вместо
“сожалеем, что были вынуждены отказаться”.

 [Фото: мистер Муллинер]

Расход на платье в Кранфорде главным образом в том, что одна статья
речь. Если головы были похоронены в смарт-новые шапки, дамы
были как страусы, и не волновало, что стало с их телами. Старые
платья, белые и почтенные воротнички, любое количество брошей, вверх и вниз
и повсюду (на некоторых были нарисованы собачьи глаза; некоторые были
как маленькие рамки для фотографий с мавзолеями и плакучими ивами.
выполнены из волос изнутри; некоторые, опять же, с миниатюрами леди и
мило улыбающихся джентльменов из гнезда из жесткого муслина), старинные броши
для постоянного украшения и новые шляпки, соответствующие моде
день—дамы Крэнфорда всегда одевались с целомудренной элегантностью и
пристойностью, как однажды красиво выразилась мисс Баркер.

И с тремя новыми шляпками и большим количеством брошей, чем когда-либо.
их видели вместе с тех пор, как Крэнфорд был городом, не так ли, миссис
Форрестер, и мисс Мэтти, и мисс Поул появляются в том памятном
Вечер вторника. Я сам насчитал семь брошек на платье мисс Пул.
Две были небрежно прикреплены к ее шляпке (одна представляла собой бабочку из
шотландских камешков, которую при живом воображении можно было бы принять за настоящее
насекомое); одна завязывала ее сетчатый шейный платок; одна - воротник; одна
украшал перед ее платья, на полпути между горлом и талией;
и еще один украшал низ ее живота. Где была седьмая, я забыл.
Но я уверен, что где-то там говорилось о ней.

Но я слишком тороплюсь, описывая платья компании.
Сначала я должен рассказать о сборище по дороге к миссис Джеймисон. Эта дама
жила в большом доме на окраине города. Дорога, которая когда-то
знала, что такое улица, проходила прямо перед домом, который
выходил на нее без какого-либо промежуточного сада или двора. Что бы там ни было.
солнце никогда не освещало фасад этого дома. Быть
конечно, гостиные были на спине, глядя на приятное
сад; передние стеклоподъемники принадлежала только кухни и прислуги
комнат и кладовых, и в одном из них Мистер защитные сообщалось сидеть.
 В самом деле, глядя искоса, мы часто видели затылок, покрытый
пудрой для волос, которая также простиралась над воротником пальто до самой его
талии; и эта внушительная спина всегда была занята чтением _St
"Хроника Джеймса" _, широко раскрытая, что, в какой-то степени, объясняло
время, в течение которого упомянутая газета доходила до нас—равно
подписчики у миссис Джеймисон, однако, по праву ее благородия,
она всегда читала это первой. В этот самый вторник задержка с
пересылкой последнего номера была особенно неприятной; как раз в тот момент, когда
обе Мисс поул и Мисс Мэтти, бывший в частности, были
желая видеть его, чтобы тренер до суда новостей готовы к
интервью вечер с аристократией. Мисс Пул сказала нам, что она
потратила время на прическу и была одета к пяти часам,
чтобы быть готовой, если "Хроники Святого Джеймса" поступят в
последний момент — та самая "Хроника Святого Джеймса", которую напудренная голова
спокойно и собранно читала, когда мы проходили мимо привычного окна
этим вечером.

“ Наглость этого человека! ” воскликнула мисс Пул тихим возмущенным шепотом.
“Я хотел бы спросить его, платит ли его любовница свою четвертую долю
исключительно за его пользование”.

Мы посмотрели на нее, восхищенные смелостью ее мысли; ибо мистер
Защитные был объектом большим трепетом ко всем нам. Он, казалось, никогда не
забыли его снисхождения ждать, чтобы жить в cranford. Пропустить
Дженкинс временами выступала как неустрашимая представительница своего пола
и разговаривала с ним на равных; но даже мисс Дженкинс не могла подняться
выше. В самом приятном и благодушном настроении он был похож на
угрюмого какаду. Он говорил только грубыми односложными фразами. Он
ждал в холле, когда мы умоляли его не ждать, а потом выглядел
глубоко оскорбленным из-за того, что мы держали его там, в то время как мы дрожащими,
торопливыми руками готовились к появлению в обществе.

Мисс Полюс решился на небольшой прикол пока мы поднимались по лестнице, предназначенные, хотя
обратившись к нам, мистер защитные позволить себе небольшие развлечения. Мы все
улыбнулись, чтобы показать, что чувствуем себя непринужденно, и робко посмотрели
ища сочувствия у мистера Муллинера. Ни один мускул на этом деревянном лице не дрогнул
, и мы мгновенно посерьезнели.

В гостиной миссис Джеймисон было весело; вечернее солнце заливало все вокруг.
в нее, а большое квадратное окно было увито цветами.
Мебель была белого цвета и золота; не позднее стиле Луи До я
думаю, они это называют, все снаряды и вертит; нет, стулья Миссис Джеймисон и
столы были не на изгиб или изгиб о них. Стул и стол ноги
уменьшается по мере приближения к земле, и были прямыми и площади
все их углы. Все стулья стояли в ряд у стен, за исключением
четырех или пяти, которые стояли по кругу у камина.
У них были белые перекладины поперек спинки и набалдашники с золотыми набалдашниками;
ни перила, ни ручки не располагали к легкости. Там был
отделанный японией стол, предназначенный для литературы, на котором лежали Библия, Список пэров
и молитвенник. Был еще один квадратный столик в стиле Пембрук, посвященный
Изобразительному искусству, на котором лежали калейдоскоп, карточки для бесед,
карточки-пазлы (бесконечно длинные, перевязанные выцветшими розовыми
атласная лента) и коробка, расписанная в изящной имитации рисунков, которые
украшают чайные сервизы. Карло лежал на ковре с камвольной вышивкой и
нелюбезно гавкнул на нас, когда мы вошли. Миссис Джеймисон встала, протягивая
каждой из нас вяло улыбнулась в знак приветствия и беспомощно посмотрела поверх нас на
Мистера Муллинера, как будто надеялась, что он усадит нас на стулья, потому что, если он этого не сделает
, она никогда не сможет. Я полагаю, он думал, что мы сможем найти дорогу к
кругу вокруг костра, который напомнил мне Стоунхендж, я не знаю,
почему. Леди Гленмайр пришла на помощь нашей хозяйке, и, так или иначе,
в первый раз мы оказались в доме миссис Джеймисон приятным, а не
официальным образом. Леди Гленмайр, теперь у нас было время рассмотреть ее.
она оказалась яркой маленькой женщиной средних лет, которая
было очень красиво в дни ее юности, и который был еще очень
приятный на вид. Я видел Мисс Полюс оценивая ее платье в первом
пять минут, и я верю ей на слово, когда она сказала на следующий день—

“ Моя дорогая! за десять фунтов можно было бы купить каждый стежок, который у нее был, — кружева
и все остальное.

Было приятно подозревать, что пэрисс может быть бедной, и отчасти
примирило нас с тем фактом, что ее муж никогда не сидел в Доме
Лорды; что, когда мы впервые услышали об этом, показалось нам своего рода обманом
лишающим нас перспектив под ложным предлогом; своего рода бизнес “Лорд и не лорд”
.

Сначала мы все были очень молчаливы. Мы думали, о чем бы нам поговорить
тема должна быть достаточно высокой, чтобы заинтересовать миледи. Произошло
повышение цен на сахар, что, поскольку приближалось время консервирования, стало
сигналом для всех наших домохозяек и оказало бы
это была бы естественная тема для разговора, если бы рядом не было леди Гленмайр. Но мы были
не уверены, ели ли пэры варенье, и уж тем более не знали, как их готовят.
 Наконец, мисс Пул, которая всегда отличалась большим мужеством и _savoir
faire_, заговорила с леди Гленмайр, которая, со своей стороны, казалась такой же
мы были озадачены, не зная, как нарушить тишину.

“Ваша светлость недавно был в суде?” - спросила она; и тогда дал
мало взглядом на нас, половина робкого десятка и половина торжествует, как бы
сказать: “Смотрите, как разумно я выбрал тему подобает звание
незнакомец”.

“Я никогда в жизни там не была”, - сказала леди Гленмайр с сильным шотландским акцентом
, но очень приятным голосом. И затем, как если бы она была слишком
неожиданно, она добавила: “Мы очень редко ездил в Лондон—всего дважды, в самом деле,
на протяжении всей моей семейной жизни; и прежде чем я вышла замуж у моего отца была далеко
слишком большая семья” (пятая дочь мистера Кэмпбелла была у всех на уме,
Я уверен), “чтобы часто забирать нас из дома, даже в Эдинбург. Вы, наверное, были в Эдинбурге?
” спросила она, внезапно оживившись.
надежда на то, что у нас будут общие интересы. Никто из нас там не был; но мисс
Поляк был дядя, который однажды прошел вечер, который был очень
приятно.

Миссис Джеймисон тем временем была поглощена размышлениями о том, почему мистер Муллинер не принес чай.
и, наконец, удивление слетело с ее губ.

“ Мне лучше позвонить в колокольчик, моя дорогая, не так ли? ” оживленно спросила леди Гленмайр
.

“Нет, я думаю, что нет— Муллинер не любит, когда его торопят”.

Нам следовало бы выпить чаю, потому что мы ужинали раньше миссис
Джеймисон. Я подозреваю, что мистер Муллинер должен был закончить _St James
Хроника_ до того, как он решил побеспокоиться о чае. Его любовница
все ерзала и ерзала и все повторяла: “Ума не приложу, почему Муллинер
не приносит чай. Ума не приложу, чем он может быть занят”. И леди Гленмайр
в конце концов, ее охватило нетерпение, но, в конце концов, это было приятное нетерпение
и она довольно резко позвонила в колокольчик, получив
наполовину получив разрешение на это от своей невестки. Появился мистер Муллинер.
с достоинством и удивлением. “О!” - воскликнула миссис Джеймисон. “Леди Гленмайр позвонила в колокольчик.
Кажется, это было к чаю”.

Через несколько минут принесли чай. Фарфор был очень хрупкий, очень старый
тарелка, хлеб с маслом были очень тонкими, а кусочки - очень маленькими
сахар. Очевидно, миссис Джеймисон предпочитала экономить на сахаре. Я
сомневаюсь, что маленькие филигранные щипчики для сахара, сделанные наподобие
ножниц, могли раскрыться достаточно широко, чтобы взять честный,
вульгарный кусочек хорошего размера; и когда я попытался схватить две маленькие крошки
кусочки сразу, чтобы не было обнаружено при слишком большом количестве возвратов в сахарницу
они совершенно случайно уронили один, с небольшим резким стуком,
совершенно злонамеренным и неестественным образом. Но прежде чем это произошло, нас
постигло небольшое разочарование. В маленьком серебряном кувшинчике были сливки, в
кувшинчике побольше - молоко. Как только мистер Муллинер вошел, Карло начал
просить милостыню, чего нам не позволяли наши манеры, хотя я уверен, что мы
были так же голодны; и миссис Джеймисон сказала, что она уверена, что мы будем
извините ее, если она сначала напоит чаем своего бедного глупого Карло. Она
соответственно, налила ему в блюдце и поставила его лакать;
а потом она рассказала нам, каким умным и рассудительным был этот милый малыш
; он прекрасно разбирался в сливках и постоянно отказывался от чая, питаясь только молоком
в нем: итак, молоко было оставлено для нас; но мы молча думали, что мы
такой же умный и рассудительный, как Карло, и чувствовал себя так, словно к оскорблению добавилось оскорбление
когда нас призвали восхититься благодарностью, проявленной
его вилянием хвостом за сливки, которые должны были принадлежать нам.

После чая мы разговорились о повседневной жизни. Мы были благодарны
Леди Гленмайр за то, что предложила еще хлеба с маслом, и за это.
взаимная потребность познакомила нас с ней лучше, чем мы когда-либо могли бы.
разговоры о Дворе, хотя мисс Пул сказала, что она
надеялся узнать, как поживает дорогая королева, от кого-нибудь, кто ее видел.

Дружба, начавшаяся за хлебом с маслом, распространилась и на карточки. Леди
Гленмайр предпочитал восхищение преферансу и был абсолютным авторитетом
в омбре и кадрили. Даже мисс Пул совсем забыла сказать “моя
леди” и “ваша светлость“ и сказала "Басто! мэм”; “у вас есть Спэдилл,
Я верю”, так же спокойно, как если бы мы никогда не заседали в большом Крэнфорде
Парламент по вопросу о надлежащем обращении к пэрам.

Как доказательство того, насколько тщательно мы забыли, что мы были в
наличие одного, кто мог бы сели пить чай с короной, вместо
шапки на голове, Миссис Форрестер, связанные прелюбопытный факт
Леди Гленмайр — анекдот, известный кругу ее близких друзей,
но о котором не знала даже миссис Джеймисон. Это относилось к какому-то прекрасному
старинному кружеву, единственной реликвии лучших времен, которым леди Гленмайр
восхищалась воротничком миссис Форрестер.

“Да,” сказал, что дама, “такие кружева не было теперь ни любви, ни
деньги, сделанные монахинями за границей, они говорят мне. Они говорят, что они не могут
сделать это сейчас даже есть. Но, возможно, они могут, теперь они перешли на
Законопроект О Католической Эмансипации. Я не должна удивляться. Но, в то же время,
Я очень сокровище мое кружево. Я даже не осмеливаюсь доверить его стирку
моей горничной” (маленькая девочка из благотворительной школы, которую я уже называла раньше, но которая
хорошо звучала как “моя горничная”). “Я всегда стираю его сама. И однажды ему удалось
чудом спастись. Конечно, ваша светлость знает, что такое кружево должно
никогда не накрахмаливайте и не гладьте. Некоторые люди моют его с сахаром и водой,
а некоторые - с кофе, чтобы придать ему нужный желтый цвет; но у меня самой
есть очень хорошая рецептура для мытья в молоке, которое придает ему густоту
этого достаточно, и это придает ему очень хороший кремовый цвет. Что ж, мэм, я приготовила
скрепила его (и прелесть этого тонкого кружева в том, что, когда оно
влажное, оно занимает совсем немного места) и положила пропитываться в молоко,
когда, к сожалению, я вышел из комнаты; вернувшись, я обнаружил киску на столе
она была очень похожа на воровку, но очень неловко сглатывала, как будто
она чуть не подавилась чем-то, что хотела проглотить, но не смогла.
 И, вы не поверите? Сначала я пожалел ее и сказал: "Бедная
киска! бедная киска!’, пока, внезапно, я не посмотрела и не увидела чашку с молоком
пустую — вычищенную! ‘Ты, нашкодивший кот! - сказала я, и верю я
вызвала достаточно, чтобы дать ей пощечину, которое ничего не дало, но только помог
кружево вниз—так же, как пощечины задыхающегося ребенка на спину. Я могла бы
заплакать, я была так раздосадована; но я решила, что не отдам шнуровку
без борьбы за нее. Я надеялась, что шнуровка ей не понравится,
во всяком случае; но это было бы слишком для Иова, если бы он увидел, как
Я так и сделал, эта кошка вошла, совершенно безмятежная и мурлыкающая, меньше чем через четверть
часа, и почти ожидала, что ее погладят. ‘Нет, киска!’ - сказал я.
"если у тебя есть хоть капля совести, ты не должна этого ожидать!’ И тут меня осенила
мысль; я позвонила в колокольчик, вызывая свою горничную, и послала ее к мистеру
Хоггинсу с моими наилучшими пожеланиями и с вопросом, не будет ли он так любезен одолжить мне один
снять на час его высокие ботинки? Я не думал, что в этом сообщении было что-то странное
но Дженни сказала, что молодые люди в операционной смеялись, как будто
они бы обиделись, если бы я захотел надеть ботинки с верхом. Когда его принесли, мы с Дженни
положили киску так, чтобы ее передние лапки были прямо опущены, чтобы они были
закреплены и не могли царапаться, и мы дали ей чайную ложку
ток-желе, в котором (ваша светлость должна меня извинить) Я приготовила немного
рвотного средства "винный камень". Никогда не забуду, как я волновалась следующие
полчаса. Я отвела пусси в свою комнату и расстелила чистое полотенце на
полу. Я готов был расцеловать ее, когда она вернула кружево на место,
так как оно упало. Дженни приготовила кипяток, и мы
размочила его и размачивала, а потом разложила на кусте лаванды на солнце
прежде чем я успела снова к нему прикоснуться, даже для того, чтобы положить в молоко. Но теперь вы...
ваша светлость никогда бы не догадалась, что это было внутри киски ”.

 [Изображение: Мы дали ей чайную ложку желе из тока]

В течение вечера мы узнали, что леди Гленмайр собирается
нанести миссис Джеймисон длительный визит, поскольку она отказалась от своих апартаментов в
Эдинбург, и не было связей, чтобы взять ее туда в спешке. На
все, мы были очень рады услышать об этом, ибо она сделала приятное
это произвело на нас впечатление; и было также очень приятно обнаружить, из
вещей, которые выпали в ходе разговора, что, в
дополнение ко многим другим благородным качествам, она была далека от
“вульгарность богатства”.

“Вам не кажется, что ходить пешком очень неприятно?” - спросила миссис Джеймисон, когда доложили о наших
соответствующих слугах. Это был обычный вопрос
от миссис Джеймисон, у которой в каретном сарае была своя карета, и
она всегда выезжала в паланкине на самые короткие расстояния.
Ответы были почти такими же само собой разумеющимися.

“О боже, нет! ночью так приятно и тихо!” “Это такое
освежающее средство после волнующей вечеринки!” “Звезды такие
красивые!” Последнее было от мисс Мэтти.

“ Вы увлекаетесь астрономией? - Спросила леди Гленмайр.

“Не очень”, - ответила мисс Мэтти, в данный момент несколько сбитая с толку, чтобы вспомнить, где астрономия, а где астрология, но ответ был
верным при обоих обстоятельствах, потому что она читала и была слегка встревожена
на астрологические предсказания Фрэнсиса Мура; а что касается астрономии, то в
частной и конфиденциальной беседе она сказала мне, что никогда не могла
поверить, что земля постоянно движется, и что она не поверила бы в это
поверить в это, если бы могла, она чувствовала такую усталость и головокружение всякий раз, когда она думала об этом.

В наши лыжи, мы выбрали свой путь домой с особой осторожностью в тот вечер, так изысканный и тонкий были наши ощущения после распития чая с “моей леди”.




ГЛАВА IX.
SIGNOR BRUNONI