О происхождении и значении имени Мария

Хасан Бакаев
Как известно, в Коране Мария (Марьям), мать Иисуса Христа (а.с.), выделена среди всех женщин мира: «Вот сказали ангелы: "О Мария, воистину, Господь избрал тебя, очистил и возвысил над женщинами миров. О Мария, будь смиренной перед Господом твоим, падай ниц и кланяйся вместе с теми, кто кланяется"» (Коран 3:42-43). Имя Марии во всех его вариациях распространено по всей планете среди миллионов женщин, исповедующих ислам, христианство и иудаизм. И огромный интерес представляет происхождение этого имени и его значение.

Библейская энциклопедия архимандрита Никифора трактует имя Марии (Мариам) как «возвышенная», «превознесенная», увязывая, по-видимому, это имя с древнееврейским языком [1, с. 454]. Библейская энциклопедия Брокгауза трактует имя Марии как «госпожа» [2, с. 551]. Британские исследователи Майкл Бейджент и Ричард Ли также констатируют, что имя это «звучало как Мариам (точнее – Марийам, то есть "госпожа"), что имеет важное символическое значение, поскольку она происходила из дома Давидова. Кстати, – отмечают далее эти исследователи, – имя Мариам фигурирует в славянском переводе Евангелий. Имя же Мария – римское и, как подавляющее большинство римских женских имен, является производным от мужского имени (Марий)» [3, с. 51, примеч. 87].

Таким образом, мы узнаем, что имя «Мариам», «Марийам», «Марьям» означает «возвышенная», «превознесенная», «госпожа». Эта информация содержится во многих источниках, однако ни в одном из них не уточняется, на языке какого именно древнего народа имя Мария (для простоты будем использовать эту вариацию) означает «госпожа». Кроме того, не выявлена глубокая этимологическая связь между семитским именем Марийам и латинским Мария.

Ученый-востоковед И.М. Дьяконов, предлагая перевод одного из урартских текстов, и исходя из общей логики документа, трактует урартский термин mareji (mari) как «знатный (человек)», опираясь на аналогичный хурритский термин marianne в значении «знатный» [4, с. 39]. В дальнейшем И.М. Дьяконов возвращается к переводу этого термина и снова передает его значение как «знатный (человек)», одновременно с этим отвергая как «сомнительную» гипотезу об индоевропейском (индоиранском) происхождении этого термина. Это мнение маститого ученого-востоковеда опирается, в частности, на то обстоятельство, что разбираемый термин встречается также и с «хурритским суффиксом -ardi-» [4, с. 81]. Отметим, что в слове mari (вслед за И.М. Дьяконовым) видел понятие «знатный (человек)» также и известный грузинский востоковед Г.А. Меликишвили [5, с. 286]. В монографическом варианте указанной работы Г.А. Меликишвили выявляет еще одно значение этого термина (maru) – «сын» [6, с. 380].

Самостоятельное исследование этого вопроса провел Вяч. Вс. Иванов, который характеризует гипотезу И.М. Дьяконова о связи урартского mari с хурритским marianne как «исключительно плодотворную» [7, с. 101]. В дальнейшем, проанализировав ряд древневосточных текстов, где встречается этот термин в его хурритском варианте, Вяч. Вс. Иванов несколько расширяет его содержание, трактуя его как обозначение «молодых мужчин» и сословия профессиональных конных и колесничих воинов, аналогичных по своему статусу сословию рыцарей в средневековой Европе [7, с. 107-108]. В контексте разбираемого нами вопроса важным представляется также вывод ученого о том, что в древневосточных (хеттских) текстах фиксируется производное от термина mari мужское имя Marja [7, с. 102].

Следует отметить, что термин mar в значении «юноша, мужчина, воин» обнаруживается во многих языках индоевропейской, семитской и финно-угорской семей, что позволяет отнести его к древнейшей ностратитеческой основе. Однако эти обстоятельства лишь косвенно соотносятся с нашей тематикой и мы не будем отвлекаться от них.

Возвращаясь к латинскому имени Мария, необходимо напомнить уже процитированное нами указание британских исследователей Майкла Бейджента и Ричарда Ли, которые констатируют, что это имя в значении «госпожа» является отражением мужского имени Марий, как и подавляющее большинство других римских женских имен, являющиеся производными от мужских имен [3, с. 51, примеч. 87]. Отсюда логически следует, что римское имя Марий, как и хуррито-урартский термин (и производное от него имя) mari означает «господин», «знатный человек».

На вопрос, из какого источника эти имена (Мария и Марий) попали в латинский язык, легко ответить, проанализировав данные этрусского языка. В этрусском языке мы обнаруживаем довольно большой перечень слов, имеющих основу mar: мариш («юноша»), марни («магистратура»), мару («глава культового общества»), марунух («административный титул») марун («глава вакхического культа») и т.д. [8]. Отсюда происходит как латинское имя Марий («господин»), так и термин major – «большой, старший», от которого, в свою очередь, происходит известный термин мэр (от франц. maire и англ. mayor). Имя Марий сохранилось в некоторых романских (и не только) языках в форме Марио, Мариус и т.д.

Из этрусского языка происходят также и латинские термины maritare в значении «выдавать замуж» и maritus – «женатый мужчина». Из латинского, в свою очередь, эти термины проникли в различные романские языки (ит. maritare, исп. и порт. maridar, старофранц. marier – «женатый мужчина, муж, выйти замуж». Из французского это слово в эпоху нормандского завоевания попало также и в английский – married («замужем»), marriage («замужество») и т.д. 

Следует отметить, что этрусский язык признается многими учеными диалектом хурритского [9, с. 208-218], [10, с. 105-106]. Поэтому, вполне резонно считать, что этруски, как часть хурритского этноса, унесли этот термин на Апеннинский п-ов во время своего переселения в Европу из разрушенной греками Трои [11, с. 133-141].

С учетом этих обстоятельств и при твердо установленном родстве хуррито-урартского языка с нахчийским, в круг разбираемых терминов необходимо включить также и чеченск. мар («муж», «мужчина»). Ныне это слово лишено всяческого социального наполнения, однако оно проявляет себя в производном от основы мар чеченском термине маршуо – «свобода», «независимость». Из этого следует вывод, что в древности словом мар обозначался свободный, знатный мужчина, что сближает этот чеченский термин как с хуррито-урартским mari – «знатный (свободный) человек», так и с этрусским (и происходящим из этрусского языка латинским) мар//марий – «знатный человек, господин».

Что касается производного от мужского имени Марий («господин») его женского аналога Мария («госпожа»), то у последнего, как выясняется, есть вариант Марфа (Марта), что с арамейского и древнесирийского переводится как «госпожа» [2, с. 553]. Отсюда у нас появляются основания считать, что известное чеченское женское имя Марха также представляет собой один из вариантов имен Марфа и Марта и имеет ту же этимологию, что и эти ономастические единицы. Возможно, имя Марха является «женским отражением» известного чеченского мужского имени Мар (производного от соответствующего термина мар – «муж, мужчина») [12, с. 67]. Это тем вероятнее, что в чеченском языке отсутствует фонема «ф» и в заимствованных словах она заменяется звуком «х».
__________________________
1. Библейская энциклопедия. М., типогр. А.И. Снегиревой, 1891 г., 902 С.
2. Библейская энциклопедия Брокгауза. (Пер. с нем.). М., «Христианская заря», 1994 г., 1088 С.
3. Бейджент М., Ли Р. Свитки Мертвого Моря. (Пер. с англ.). М., ЭКСМО, 2005 г., 381 С.
4. Дьяконов И.М. Урартские письма и документы. М-Л., изд-во АН СССР, 1963 г., 142 С.
5. Меликишвили Г.А. Урартские клинообразные надписи.//ВДИ, 1971 г., № 4., 267-297 С.
6. Меликишвили Г.А. Урартские клинообразные надписи. М., изд-во АН СССР, 1960 г., 503 С.
7. Иванов Вяч. Вс. Урартск. MARI, хурритск. MARIANNE, хайасск. MARIJA.//Переднеазиатский сборник. Вып. III. История и филология стран Древнего Востока. М., изд-во «Наука», 1979 г., 101-112 С.
8. http://empycku.livejournal.com/3981.html
9. Иванов Вяч. Вс. Древневосточные связи этрусского языка.//Древний Восток. Этнокультурные связи. Вып. LXXX. М., «Наука», 1988 г., 208-218 С.
10. Орел В.Э., Старостин С.А. О принадлежности этрусского языка к восточнокавказской языковой семье.//Кавказ и цивилизации Древнего Востока. Орджоникидзе, изд-во «Ир», 1989 г., 105-106 С.
11. Георгиев В. О происхождении этрусского языка.//ВДИ, 1952 г., № 4, 133-141 С.
12. Чеченский ономастикон. Современные и архаичные имена и прозвища. Элиста, изд-во «Джангар», 2017 г., 135 С.