Далеко не таджичка!

Гульдария Юсупова
               
   В 80-е годы прошлого столетия  в студенческом общежитии можно было встретить представителей всех 15-ти Республик бывшего Союза ССР. В одной комнате жили вместе и делились куском хлеба таджики и киргизы, узбеки и казахи, прибалты и кавказцы, словом, все те, кто хотел получить столичное образование, чтобы затем вернуться домой уважаемыми специалистами.

   Благодаря своему открытому характеру,  Гульнара быстро находила общий язык с ровесниками из разных республик. Ребята вместе ездили по утрам в автобусе и в метро на факультет на Моховой или же по другому "в школу", как называли учебное заведение некоторые из студентов журфака.

   Очень часто студенты   полемизировали с преподавателями и между собой о важности профессии журналиста в современном мире,  продолжались беседы уже на разных языках и в общежитии. Язык киргизов, узбеков и казахов Гульнаре был понятен, так как  ее родной башкирский тоже относился к тюркской группе языков. Бывало, что  студенты говорили каждый на своем языке и понимали друг-друга. Куда было сложнее  с таджикским, относящимся к персидской  группе языков.  К тому же, из разговоров  сокурсников Гульнара уже знала, что сам таджикский так же делится на несколько групп языков и памирцы, то есть таджики, которые жили вблизи Памирских гор, не понимали язык таджиков, проживающих в центральной части азиатской республики.

  Спустя некоторое время Гульнара начала немного понимать язык своей подруги из Душанбе. Таджикский язык понравился ей мягкостью произношения и четкостью слов и слогов, которые она слышала от Зебониссо и ее земляков...
   ...Встретились утром на остановке земляки, тут же вопрос и ответ на него:  "чхел?" - "нагз!". То есть, "как дела" и "все хорошо". Вечером только постучались в дверь комнаты земляки, как сразу ласковое от Зебо - Био! Бишин! То есть проходи, садись! Выучив эти простейшие, но важные для общения людей слова, Гульнара все больше познавала значение тех или иных слов на таджикском языке и могла уже говорить целыми предложениями.
-Ман на медонам! -  Я не знаю.
-Ман ба ту ошик шодам! - Ты мне нравишься.
-Кужо рафти ту... - Ты куда идешь?..   

...И вот однажды случай в студенческом баре ввел в заблуждение даже самих таджиков, хорошо владеющих родным языком.  Студенческий бар, куда вела невысокая лестница с просторного холла общежития? был излюбленным местом студентов и в они здесь  поздними вечерами, когда столовая уже была закрыта,  а тут приветливые хозяйки  разливали вкусный кофе и предлагали нежнейший ореховый пирог с лимоном и яблоками.  Общение за чашкой кофе всегда располагало к приятной беседе.  Студенты, то ли дело продвигаясь между рядами  с подносами с ароматным напитком и едой, приветливо улыбались  друг-другу,  махали ручками  с разных концов зала.

Оказалось, что в этот день за соседним столиком сидела еще одна землячка Зебо Зайнап с другом. Они долго не могли понять, почему эта девушка с голубыми глазами и светлыми волосами с удовольствием попивая кофе,  разговаривает с их землячками на таджикском языке.
- Интересно, неужели она таджичка, вроде не похожа, а говорит неплохо - покачала головой Зайнап. Ее друг, поглядев некоторое время в сторону Гульнары с подругами подтвердил ее сомнения:
- Нет, она далеко не таджичка!!! 
-Лучшей оценки своему полиглотству не придумаешь, - обрадовалась Гульнара, узнав об этом разговоре...
 ...Спустя тридцать с лишним лет после окончания вуза Гульнара и Зебониссо встретились в Москве.
-Зебониссо, чхел, - позвонила по сотовому подруга, договариваясь о времени и месте встречи. .
-Нагз, - весело ответила Зебо.