опубликовано в 1/24 г.
Рисунки Гюстава Доре к сказкам Шарля Перро
В 1867 году, в России произошло важное литературное событие. К нему оказалась причастна Санкт-Петербургская типография Маврикия Осиповича Вольфа. Известный издатель того времени выпустил в свет книгу знаменитого французского сказочника Шарля Перро. Она называлась «Волшебные сказки». Книга вышла с иллюстрациями ни менее известного, знаменитого француза - величайшего книжного графика 19 века Гюстава Доре. А перевёл сказки на русский язык тоже человек с именем, ныне классик русской литературы, Иван Тургенев.
Сразу три, нет, четыре великих имени, гарантировали книге колоссальный успех на все времена. Сегодня, полтора столетия спустя, сказки Шарля Перро любят в равной степени и дети и взрослые.
Переводчик блестяще передал красоту языка, изысканность стиля французского сказочника. Он смягчил мрачные истории со зловещими персонажами, сделал доступными для детского восприятия. Вы видите рисунки Густава Доре, выполненные к оригинальному тексту Перро. Они настолько реалистичны, что некоторые сцены, не смотря на добродушный юмор художника, будоражат воображение, угнетают мрачноватыми сюжетами.
Кто из нас не знаком с персонажами одноимённых сказок: Красной Шапочкой, Золушкой, Синей бородой, Спящей красавицей, Мальчиком-с-пальчик… Благодаря таланту переводчика сказки читаются легко, с интересом. Они заканчиваются в общем-то вполне благополучно: сказочные герои, противясь злу, проходят испытания, всё .разрешается наилучшим образом. В бедную замарашку Золушку влюбляется принц, Красная Шапочка избегает опасности, а злодей Синяя Борода обезврежен и наказан.
Удивительно, что художник с мировым именем своему ремеслу нигде не обучался. Его поразительные способности проявились в раннем детстве. Свой первый серьёзный заказ Гюстав получил в пятнадцатилетнем возрасте. Сохранились легенды о невероятной работоспособности мастера. Будто он рисовал одновременно с десяток и более картин, зарабатывая своим умением за день целое состояние.
В 2012 году издательство «Снег» выпустило факсимиле - точную копию старинного сказочного издания. Мы видим некоторые картинки в цвете, а не чёрно-белом изображении, как в оригинале, на гравюрах Густава Доре.
Факсимильное издание позволило познакомить широкий круг современных читателей с творчеством мастеров прошлого, шедевром печатного искусства.
Догадались, что общего у авторов книги волшебных сказок? Подсказка: то, что принесло всем им мировую славу… МАСТЕРСТВО. Писателя – Художника – Переводчика – Издателя....
Шарль Перро талантливо изложил сказки своего народа. Иван Тургенев познакомил нас с творчеством французского сказочника. Густав Доре оживил сказки соотечественника, наполнив тексты красочно-сочным содержанием.
Рассмотрим удивительные картинки, насладимся маленькими, сказочными шедеврами большого искусства…
«Красная шапочка» — рис. 1, 5.
«Золушка» — рис. 2, 9.
«Синяя борода» — рис. 3.
«Кот в сапогах» — рис. 4.
«Мальчик-с-пальчик» — рис. 6, 8.
«Спящая красавица» — рис. 7.