Жан-Жак Буазар. Пчела и шершень

Ганс Сакс
L'abeille dans les champs rencontra le Fr;lon :
Gros caffard , lui dit - elle , as - tu la panse pleine ?
As - tu bien goulument ravag; ton chardon ?
Vas dormir maintenant , vas - t'en reprendre haleine ;
Car tu ne prendrois pas la peine
De mettre en magasin ton miel d;licieux ;
On pourroit l'enlever pour la bouche des Dieux ;
C'est bien assez pour toi de lester ta b;daine .
Le Fr;lon repartit : je sais que ton tr;sor
Est un peu plus tentant ; mais c'est pour ta ruine .
Gare l'Hiver et la famine ,
Gare l'esclavage ou la mort .
C'est moi qui te le dis , sans ;tre politique ;
Tu ne jouiras point du fruit de tes travaux .
La richesse a perdu mainte autre R;publique .
Pour nous , nous n'allons point et par monts et par vaux
Butiner , entasser , pour exciter peut - ;tre
Quelque jour l'app;tit d'un ma;tre ;
A peine amassons - nous pour les besoins urgens ;
Nous grugeons chaque jour le reste ; belles dents .
Aussi savons - nous bien faire un repas champ;tre
Et frugal ; nous vivons moins d;licatement ;
Mais nous vivons plus s;rement .
On n'a point d'int;r;t d';venter notre serre .
Eh ! que gagneroit - on ; troubler les Fr;lons ?
Crois - moi , de bons coups d';guillons ,
Rien de plus ; ce butin ne payeroit pas la guerre :
Apprends de nous que Pauvret;
Est la m;re de Libert; .

Пчела как-то в поле столкнулася с шершнем;
- Здоров боров, - жужжит, - чай набил себе брюхо?
Вдоволь с чертополоха пыльцы никак ешь ты?
На ходу опочил, и ни сном, и ни духом;
Потому что тебе и заботы-то нет,
Чтоб вкуснейший свой мёд да сберечь - сохранить;
Чтобы смочь после божьи уста усладить;
А тебе ж набить брюхо хватает вполне.
Отвечает ей шершень: "Сокровищ услада
Мне вестима твоих, но о том ль след радеть,
Ведь скоро зима, время хлада и глада;
Берегися зимы, ведь в ней рабство иль смерть.
Вот, что молвлю тебе, хоть я и не политик:
Не насладиться тебе плодами трудов.
Срежи республик иных потерялась зажиточность.
Нам не гулять же свободно средь гор и средь дол
Лишь сбирать, сберегать да в волнении сильном,
Не вырастет ли аппетит господина;
Де насилу на чёрный день мы сбираем
Сверх того, что съедаем, от смерти спасаясь.
Знаем мы эту кухню простолюдина
Без изысков; а мы живём куда тоньше
Но уверенности в нас, поверь, куда больше".
- И какой интерес улей наш продувать?
Что же шершни получат, нас раздражая?
Уж поверь лишь уколы добротные жалом,
Более ничего: наш урожай
Не затем, чтобы вам бунтовать помогать:
Я-то знаю, что нищета - хоть на паперть -
Этой вашей свободы рОдная матерь.