Внук генерала Алданова. Глава седьмая

Борис Аксюзов
Он прилетел в Мадрид прямым рейсом из Рио-де-Жанейро теплой осенней ночью, но спать ему совсем не хотелось, так как впервые за много-много лет он почувствовал себя совершенно свободным человеком. Свободным от слежки, вербовки агентов, пухлых досье с компроматом на госслужащих недружественных стран и инструкций из Центра. Последнюю шифровку он получил вчера утром: «Ваша миссия в Штатах успешно завершена. Срочно вылетайте в Мадрид и ждите там дальнейших указаний».
Алданов уже знал, что в Москве сейчас беспорядки, и связывал свой отзыв со сменой власти в Союзе.
«Моя родная контора будет отправлена на свалку, - подумал он, -  а вместе с нею и я».

«Боинг»,которым он прилетел в столицу Испании, был забит до отказа, и, чтобы не толкаться в проходах, он решил сойти с самолета последним, потому что никуда не спешил. Спустившись по трапу, он огляделся вокруг, отыскивая дорогу к терминалу,  когда мимо него проехала тележка с багажом,  и веселый водитель в форменной фуражке крикнул ему на ломанном английском:
- Сеньор, вы что-то обронили!
Он посмотрел себе под ноги и увидел на асфальте большой кожаный бумажник с застежкой в виде вензеля из двух букв: «FB», что, несомненно, означало «Фрэнк Бейли»
-Gracias! – крикнул он вслед и, подняв бумажник, открыл его.
Там он нашел удостоверение личности на имя моряка морского торгового флота, гражданина Российской Федерации Игоря Васильевича Смирнова и предписание заменить заболевшего штурмана на борту танкера «Тимофей Гуженко» под российским флагом. Судно должно  зайти через три дня для дозаправки в испанский порт Таррагона.

И тут чувство свободы, посетившее его в тот момент, когда он ступил на испанскую землю, вообще стало беспредельным, ибо в мире больше не было человека под именем Фрэнк Алоиз Джордж Бейли, американского бизнесмена и тайного агента советской разведки, а вместо него у терминала мадридского аэропорта Барахас стоял пожилой штурман российского торгового флота с простой русской фамилией Смирнов, предки которого, видимо, были смирными и мирными людьми.
Багажа у него не было, он подхватил свою лёгкую спортивную сумку с популярной надписью «Аdidas» и по зеленому коридору вышел на ярко освещенную площадь. С десяток крикливых таксистов тутже набросились на него, но, когда он сказал одно лишь слово «Таррагона», они успокоились и задумались. Потом самый старший из них сказал ему всё на том же ломанном английском языке:
- На такси туда ехать долго и дорого. Я отвезу тебя в Мадрид на железнодорожный вокзал, посажу в скоростной поезд, и через два часа с лишком ты будешь в Таррагоне.

И не прошло и часа, как он уже сидел в удобном кресле почти пустого вагона скоростного экспресса, мчавшегося в темноте по незнакомой ему стране. Но заснуть в эту ночь он так и не смог: уж слишком значительные перемены произошли в его жизни за это короткое время.

Уже начинало светать, когда он сошел с поезда на станции Таррагона, которая находилась в двух километрах от города .
Вслед за остальными попутчиками Алданов залез в разболтанный зеленый автобус и попросил водителя высадить его у ближайшей гостиницы.

Гостиница называлась «Hotel Astari 3*», и в ней все еще спали, включая администратора. Он проснулся лишь после того, как Алданов нажал кнопку звонка, с помощью которого вызывались лифтеры и носильщики. Но на его лице, вероятно, еще с прошлого вечера сохранилась дежурная улыбка, характерная для служащих отеля, в котором большинство номеров пустует из-за их высокой стоимости.
- Вы хотите поселитьсяв нашем отеле, сэр? – угодливо спросил он по-английски, кашлянув в ладошку.
- Да, и как можно скорее, - ответил Алданов. – Я не спал всю ночь.. Мне подойдет одноместный номер с мягкой постелью, остальное меня не интересует.
- Тогда возьмите этот ключ и сразу поднимитесь на пятый этаж. Лифт у нас работает исправно, носильщик, как я вижу, вам не нужен. Все формальности по вашей регистрации мы оставим на время, когда вы проснётесь.
Из окна уютного номера он увидел желтые улицы небольшого города, голубое море с кораблями на рейде, потом, не раздеваясь, упал на кровать и сразу же уснул.

За долгие годы трудной и ответственной службы в разведке у Алданова выработалась неплохая и устойчивая привычка: проснувшись утром, немедленно вспомнить, что он не успел или не смог сделать вчера.
«Я забыл позвонить в порт,- подумал он, разбуженный гудком парохода. – Может случиться, что «Тимофей Гуженко» уже стоит у заправочного пирса, а, взяв топливо, уйдет, не дождавшись нового штурмана».
Он взял с тумбочки справочник, где были указаны номера городских телефонов. и связался со справочной порта.
- Какой вопрос вас интересует, сеньор? – спросил его вежливый голос.
- Я хотел бы узнать, когда ожидается заход в ваш порт танкера «Тимофей Гуженко» под российским флагом.
Вероятно, ответивший ему человек виртуозно владел компьютером, потому что Алданов тут же услышал:
- По нашим данным указанное вами судно уже вышло из кубинского порта Сьенфуэгос и прибудет в порт Таррагона для дозаправки через трое суток, но в случае продолжения штормовой погоды в районе Канарских островов, этот срок может продлиться до недели.
«Дай-то Бог, - подумал он. – За неделю я бы смог осмотреть всю страну. Что той Испании, - наша Смоленская область плюс- минус сто квадратных километров».
И тут же поймал себя на мысли: «А давненько ты, Алданов, не думал о России с такой гордостью… Отвык…».
Но и похвалить себя не утерпел: «А память у тебя, Алданов, не стареет, помнишь еще курс школьной географии, по которой имел «пятёрку!»
Приняв душ, он спустился вниз, где вчерашний администратор ждал его, чтобы произвести все формальности по регистрации. Взглянув на на его удостоверение личности, он радушно воскликнул:
- О. сеньор, так вы русский моряк! Почему вы не сказали об этом вчера? У нас в отеле останавливается много русских, и мы бы могли пообщаться с вами на вашем родном языке.
 И, широко улыбнувшись, он сказал по-русски:
- Как ваше здоровье, товарищ капитан? Вам нравится наш город?  Когда отходит ваш пароход?
Алданов рассмеялся и ответил тоже по-русски:
- Здоровье у меня прекрасное, в вашем городе я не бывал и намерен осмотреть его сегодня, а пароход мой еще не пришел из Сьенфуэгоса.
- Счастливого вам дня, сеньор капитан Смирнов!, - пожелал ему испанец, и он был очень рад впервые услышать свою новую фамилию.
На улице было необычно людно. Пожилые женщины в длинных и широких юбках, с корзинками в руках неторопливо шли прямо посередине мостовой,  направляясь, видимо. на рынок, и водители машин не сигналили им, а вежливо уступали дорогу дамам, рискуя столкнуться с другой машиной. Молоденькие вертихвостки в юбках до колен стремглав бежали по тротуару, вероятно, опаздывая на работу, а все мужчины почему-то праздно стояли у дверей заведений с вывесками, большинство из которых Алданов видел впервые: «Restaurante», «Cafe», «Bocateria», «Colmado», «Horchateria», «Сhurrera»,«Сidreria» и так далее. Судя по запаху, доносящемуся из этих помещений, все они были точками общепита с подачей спиртных напитков.
«А когда же эти мужики работают, если они с утра ошиваются у кабаков?» - недоумевал Алданов.
Но его сомнения мигом испарились, когда, завидев его, вся эта толпа бездельников устремилась к нему с дикими криками на английском языке.
- Taxi! – кричали одни.
- Guide! – орали в мегафоны другие.
- Best wine! – умоляли третьи, протягивая ему бутылки с вином.
- Сolor photo! – совали ему под нос яркие цветные снимки четвёртые.
Все они приняли его за богатого американца, так как Алданов был одет в свой воскресный костюм, который он заказал у лучшего портного Нью-Йорка, купив билет в Метрополитен Опера, где в тот вечер пел Лучано Паваротти.
И чтобы разубедить в этом кричащую толпу, Алданов заложил в рот два пальца, и узкая улочка огласилась отчаянным свистом. Все сразу умолкли и смотрели на него, недоумевая:«Неужели богатые американские бизнесмены могут так свистеть?»
И тогда закричал уже он:
- No taxi! No guides! No wine! No photo! I’m a Russian sailor and I have no money!
И все поняли, что этому парню не надо ни такси, ни гида, ни вина и ни фотографий, потому что он русский моряк и у него нет денег.
Они вернулись на свои места у питейных заведений, и только один из них упорно предлагал Алданову попробовать его домашнего вина. Он попробовал и сказал:
- Вueno!
Это было одно из трёх испанских слов, которые он тогда знал: «hola» – привет, «gracias» – спасибо, «bueno» - хорошо.
И этого оказалось достаточным, тобы заслужить у простых испанцев почёт и уважение.
Но Алданову очень не хотелось, чтобы такие сцены повторялись на каждой улочке города, который он был намерен осмотреть, и он зашёл в ближайший магазинчик для иностранных туристов и купил там форму моряка непонятно какого флота, фуражку под названием «мичманка» с «крабом» на околыше и удобные парусиновые туфли. Переодевшись в примерочной, он попросил упаковать свой выходной костюм и доставить его в «Hotel Astari 3*» на имя штурмана российского торгового флота Смирнова Игоря Васильевича.

До полудня он прошел почти по всему «старому» городу и осмотрел его достопримечательности: развалины римского амфитеатра, где проходили бои гладиаторов, дворец римского наместника и римский акведук. Следов более поздней, испанской, кульуры он не обнаружил и, разочарованный этим, вернулся в отель.
Там новый администратор, сменивший восторженного поклонника русских моряков, вручил ему пакет с его выходным костюмом, из-за которого он утром был атакован испанскими мачо, и задал ему дежурный вопрос, опять-таки на русском языке:
- Как вам понравился наш город, товарищ капитан?
- Очень красиво и интересно, но… мало.
Администратор развёл руками и перешел на английский:
- Да, наш город маленький, и в нем мало музеев и других интересных мест. Советую вам съездить в Сарагосу, где этого гораздо больше, Там вы сможете посетить музей нашего великого художника Франсиско Гойи, который родился и жил в Сарагосе, и много других музеев и храмов.
- А как мне доехать туда?
- Очень просто. .Садитесь в утренний поезд, и через два часа вы в Сарагосе. А вечером возвращаетесь в Таррагону, в свой уютный номер.
И особо не задумываясь, Алданов решил поступить именно так, как посоветовал ему этот добрый человек.

От этих приятных воспоминаний его отвлек толчок в плечо и голос Ванечки:
- Дед, ты что, заснул?
- Нет, Ваня, просто задумался.
- О чём?
- Об этих картинах. Ты видишь эту большую картину на стене напротив? Она называется «Завтрак», и её написал испанский художник Веласкес. На ней изображена большая семья за завтраком. Посмотри, какие они весёлые и счастливые! Потому что они очень дружные, и если кому-либо из них будет плохо, другие помогут ему. А с другой стены на них смотрит красивая женщина в нарядной одежде. Видишь? Но она печальная, потому что у неё нет и никогда не будет такой большой и дружной семьи, и, если она заболеет, то даже некому будет подать ей стакан воды.
- Значит, ей надо взять мальчика или девочку у своих знакомых, как ты взял меня у бабушки Оли.
- Ей некогда об этом подумать, потому что она актриса и каждый вечер должна играть в театре. А это очень трудная работа: сначала надо выучить наизусть слова, которые ты будешь говорить на сцене, потом представить себе, как и куда повернуться, а потом сделать всё это так, чтобы зрители поверили тебе… Ну, а ты какие картины успел посмотреть?
-Я их все не запомнил, потому что их очень много, но они все очень красивые. Мне понравилось ходить в музей. Только в один зал меня тётенька не пустила, говорит, что мне ещё рано такие картины смотреть.
«А вот этого я не учел, - подумал Алданов.- Отпустил парня одного осматривать музей, а ведь в нём обязательно встретятся картины с обнаженной натурой».

Они вернулись домой еще засветло, и Алданов по телефону пригласил Льва Борисовича на следующий вечер к себе на чай.