Редакционные уб-д-ки

Лидия Русина
Этого нельзя простить...Я считаю это оскорблением и издевательством.

КАКИЕ БЕСТАЛАННОСТИ! РЕДАКТИРУЕТЕ КЛАССИКУ? - ТАК РЕДАКТИРУЙТЕ ТАК, ЧТОБЫ НЕЗАМЕТНО БЫЛО! А ТО ТАКОЙ-ТО ПИСАТЕЛЬ ПИСАЛ В ДОРЕВОЛЮЦИОННОЕ ВРЕМЯ, А ОНИ - "СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ" - ДА ЧТОБ У ВАС ОБЕ РУКИ ПООТНИМАЛИСЬ И НЕЧЕМ БЫЛО РЕДАКТИРОВАТЬ, СРАНЬЁ КАКОЕ! Я И ДО "СУДЕБНОГО ПРИСТАВА" ЗАДУМЫВАЛАСЬ, ЧТО ЕГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ НЕ ТОЛЬКО ПОД ПУНКТУАЦИОННОЙ, ЛОГИЧЕСКОЙ РЕДАКЦИЕЙ, НО И ЕЩЁ И ПОД СЛОВЕСНОЙ - ПЕРЕПИСАНЫ НА "НАШ" ЯЗЫК. ТОЛЬКО КТО Ж ВАС ПРОСИЛ,УРОДЛИВЫЕ ВЫ РЕДАКТОРЫ, ТРОГАТЬ ОРИГИНАЛЫ, ТВАРИ ВЫ ЭТАКИЕ? Я ЧИИИИИТАААААААЮЮЮЮЮЮЮЮЮЮ ПИСАТЕЛЯ, ЕГО ХОЧУ ЧИТАТЬ, А НЕ ВАС, МНЕ НЕДОСТАТОЧНО ОДНОЙ ЛИШЬ МЫСЛИ, МНЕ НУЖЕН ЯЗЫК, ЕГО ЯЗЫК.

Это вопиющий обман. Меня так ещё ничо не обижало из литературы.
 
Меня б, конечно, это не задело, если бы только я не ходила несколько дней в руках с этой книгой и не восхищалась бы его талантом и языком. А сейчас я точно знаю - мне соврали. Главная мысль текста, конечно, его. Но язык. Язык не его - и всё! Больше я не могу воспринимать произведения с былым восхищением.

               
                С ненавистью к редактору Н.Розману,
                Присерьезнова Нешутима Безотчества.

И хоть я и подписалась не роднымы ФИО, которые могут показаться весёлыми - мне ни граммы не весело. И я не граммы не шучу, а сижу в злом состоянии.