Аланский язык идентичен осетинскому языку

Андрей Троицкий 2
 
В последние 10 - 20 лет в околонаучной среде северо-кавказских фольк-историков муссируется тема оспаривания общепринятого в академической научной среде ирано-язычия средневекового аланского этноса, проживавшего в предгорьях и в горах центрального Северного Кавказа вплоть до конца 14-го века н.э.. и образовавшего хорошо известное средневековое государство - Аланское Царство. Вкупе с оспариванием ирано-язычия средневековых алан и с совершенно безосновательным приписыванием им тюрко-язичия - разрабатывается целая теория теневого глобального заговора во главе, якобы, с осетинами Сталиным и ученым-иранистом Василием Ивановичем Абаевым, которые, якобы, ради возвеличивания Осетии и осетин создали анти-научный миф об ирано-язычии алан и об идентичности аланского языка осетинскому языку. Оставим эти домыслы на совести их горе авторов, тем более, что в серьезной исторической науке факт ирано-язычия алан - однозначно незыблем. На каких-же средневековых письменных артефактах основывается такая незыблемая уверенность современной мировой исторической науки в ирано-язычии средневековых алан?   
 
"Язык, на котором написаны известные письменные свидетельства аланского языка (Зеленчукская надпись, аланские фразы в «Теогонии» Иоанна Цеца) представляет собой архаичный вариант осетинского языка.

Также, в Венгрии в районе города Ясберень проживает народ ясов, родственный осетинам и имеющий аланское происхождение. К середине XIX века ясы полностью перешли на венгерский язык, поэтому устный ясский язык не сохранился до наших дней. Сохранившийся список ясских слов[29][30] позволяет заключить, что лексика ясского языка практически полностью совпадала с осетинской. Так, в англоязычной научной литературе, ясский язык принято называть диалектом осетинского."

Указанные средневековые письменные памятники аланского языка находятся в научном обороте уже сравнительно продолжительное время и они хорошо известны всем интересующимся аланской тематикой. Однако, в научный оборот введены и многие другие, менее известные письменные артефакты на аланском языке - их и рассмотрим по подробней.

"Надпись на янтарной бусине из аланского могильника у Рим-горы близ г. Кисловодска (IX—X вв. Северный Кавказ). По сведениям, полученным от археолога Э. В. Ртвеладзе, бусина была найдена в 1957 г. пятигорским краеведом, инженером и археологом А. П. Руничем при дочистке разграбленной катакомбы аланского могильника у Рим-горы близ Кисловодска.

Буквы надписи в порядке их чтения образуют следующую осетинскую фразу: и амайнга райт;г. Эпиграфическая форма соответствует совр. осет.: и амонг; ратт;г 'счастье (resp. волшебство) дающая'.
Надпись на бусине отвечает нормам дигорского диалекта осетинского языка, точнее нормам стур-дигорского говора этого языка. Следовательно, надпись на бусине является историческим письменным памятником стур-дигорского говора дигорского диалекта осетинского языка.

Амайнга (совр. фолькл. амонг;). Слово написано на бусине по нормам стур-дигорского говора осетинского языка и  налично в осетинском нартовском эпосе, где оно употребляется как название чудесной чаши: амонг;, ацамонг;, вациамонг;."
https://vk.com/wall-41259558_11902

"В апреле 1967 г. от археолога Харьковского университета В. К. Михеева мы получили фотографию с амулета, найденного им в 1966 г. во время раскопок поселения салтово-маяцкой культуры у с. Малки Славенского района Донецкой области. Амулет выточен из куска мелкозернистого сланца серого цвета с розовыми прожилками и имеет на одной из своих плоскостей надпись, сделанную каким-то острым инструментон.

Все буквы надписи известны из ранее встречавшихся ираноязычных надписей Подонья, Северного Кавказа, Крыма и Венгрии. Текст хорошо читается по-осетински и отвечает назначению предмета. Надпись на амулете состоит из трех слов, 12 букв, две из которых — 4 и 7 повторяются, а две - 2 и 12 представляют собой графические варианты одной и той же буквы. В транскрипции современным осетинским письмом с переводом она гласит айс;д н; зынты (м.б. зинти) — 'да возьмет он наши тяготы!'

Графика письма не позволяет определить диалект языка. Единственной буквой, которая могла здесь сказать что-либо по этому поводу, является ы, но для нее в средневековом аланском (осетинском) письме не было особого знака. Буквы ы и и не различались. Вот почему слово тяготы транскрибируется нами в двух формах: ирон. зынты (|| диг. зинти),

По археологическим данным, амулет относится к IX в. Письмо и палеография надписи не противоречат этой датировке. Надпись на амулете лишний раз подтверждает давно существовавшее мнение, что носителями салтово-маяцкой культуры были предки современных осетин, называемые аланами или ясами русских летописей.

Высказанный нами при изучении надписей Маяцкого городища взгляд на то, что предки современных осетин скифо-сарматы и аланы имели в прошлом собственное письмо арамейского дукта, полностью подтвердился. Найдено и исследовано значительное количество памятников письма древней и средневековой осетинской речи на разных предметах археологического характера, часть которых опубликована в данной книге, а часть в других изданиях. Этот материал приводит к заключению, что, начиная с VIII в. до н. э., предки осетин пользовались письмом арамейского дукта, приспособленным к особенностям их речи. Писали слева направо на предметах бытового, культового и военного назначения: посуде, камнях, страках, печатках и стрелах. Надписи немногословны и выдержаны в нормах иранской речи. Письмо обладало большой графической диалектальностью при весьма ограниченном употреблении. Подавляющее большинство населения было неграмотно, отсюда, как следствие, нечасты находки памятников.

Древнеосетинское письмо на арамейской основе в средние века, вероятно, в VII в., стало вытесняться сиро-несторианским письмом. Образовался смешанный тип письма, где сжились обе основы графики, так как сиро-несторианское письмо по происхождению было также арамейским. Надпись на амулете из Донецкой области являет собой как раз письмо этого типа. Это то самое аланское иисьмо, каким выполнены надписи на камнях Маяцкого городища, надпись на янтарной бусине из катакомбного аланского погребения с Рим-горы близ Кисловодска и в граффити и надписях на сосудах из Надь-Сен-Миклоша, которые оказались аланскими."
http://www.slavanthro.mybb3.ru/viewtopic.php?t=11478

"Маяцкое городище на Дону при устье р. Тихая Сосна относиться, как признают большинство археологов, к салматовской (аланской) культуре VIII-X вв.
Сравнивая к-ру могильников в Чми, В. Рухте, Кумбульте и Камунте в Сев. Осетии с культурой В. Салтова, Готье писал: "Сходство бъет в глаза и не оставляет никакого сомнения, что одновременно в VI-IX вв. на Сев. Кавказе и по течению Донца существовала та же самая к-ра; что люди, обитавшие в Салтово (а мы добавим - и ви Маяцком на Дону - Г. Т.), жили, одевались, веровали и хоронились совершенно так же, как очень далеко обитавшие от них жители современной Осетии".
https://kladina.narod.ru/pismo/rosia/spravka.htm
"
Аланские маргиналии к ветхозаветному тексту

"В 1992 г. датская исследовательница Сиссе Энгберг обнаружила в Библиотеке Академии Наук в Санкт-Петербурге рукопись, представляющую собой греческий ветхозаветный лекционарий, или профетологион, содержащий отрывки из Ветхого завета в том порядке, в котором они читаются в течение литургического года. Как было установлено, манускрипт был переписан в 1275 г. по заказу священника по имени Хризос неким дьяконом, ответственным за чтение священного Писания в церкви. При этом способ копирования говорит о том, что манускрипт мог быть составлен на любой территории в сфере влияния Византии, кроме Италии.

Предполагается, что на каком-то этапе манускриптом пользовался человек, которому было поручено чтение Писания в церкви и который достаточно хорошо владел греческим для чтения, но недостаточно бегло для того, чтобы сразу найти необходимый отрывок.1 С этой целью он приписал на полях сразу после полных заголовков их сокращенные варианты. При этом часть маргиналий составлена на греческом, часть на родном языке чтеца. На основании палеографических данных заметки датируются XIV или XV вв. Предположение о староосетинском происхождении маргинальных глосс, возникшее у ряда коллег С.Энгберг, первоначально было воспринято неоднозначно, и она разместила несколько глосс на интернетовском сайте с просьбой к специалистам помочь идентифицировать их язык. Откликнулся Александр Лубоцкий, который и подтвердил, что родной язык глоссатора может быть идентифицирован как аланский.

Три из этих глосс с комментариями были опубликованы в совместной статье Сиссе Энгберг и Александра Лубоцкого «Аланские маргинальные примечания в византийской рукописи: предварительное сообщение», вышедшей в свет во втором томе журнала Nartamong; за 2003 г.2

Фолио 69r содержит греческое заглавие ;; ;;;; ;;; ;(;);(;);(;) ; ;;;; ‘Великий и святой понедельник’ и соответствующую иноязычную маргиналию ;;;;;;; ;;;;;.
Первое слово С.Энгберг и А.Лубоцкий считают соответствующим осет. дигор. avdis;r ‘понедельник’. Тот факт, что глоссатор поставил два ударения, по их мнению, говорит о том, что он рассматривает это словосочетание как два отдельных слова, хотя в другом месте приводит его с одним ударением, как сложное слово. Второе слово соответствует осет. ирон. ;tyr, дигор. stur ‘большой, великий’. Порядок слов отличается от современного осетинского языка, где определяющее всегда предшествует определяемому. Обратный порядок в данном случае напоминает отдельные выражения, сохранившиеся в осетинском языке типа ;;ry;tyr/s;rustur, ;;rgwybyr/s;rgubur. В слове ;;;;;;; вместо d написано t, вероятно, в соответствии с византийской традицией, отмеченной В.И.Абаевым при разборе фраз Цеца.

В фолио 107r за греческим заголовком ;;(;;) ;;;;(;;;;;;) ; ;;; ;(;;) ;;;;;;;; ;;; ;;(;;;;;;;) ;(;;;;);;; ‘Восьмое сентября, Рождество Святейшей Богоматери’ приводится маргиналия, рассматриваемая С.Энгберг и А.Лубоцким как ;;;;;;; ;;; = *;st;jmag ban ‘восьмой день’ (в соврем, осет. дигор. ;st;jmag bon).
Известно, что алан. *ban ‘день’ отмечено у Цеца как ;;;, а в ясском глосссарии — в выражении daban horz (см. ниже). По мнению авторов, это подтверждает предположение В.И.Абаева о том, что переход *а>о перед носовыми произошел позднее, не ранее XIII в. Более того, С.Энгберг и А.Лубоцкий считают, что такой переход скорее всего состоялся после XIV в., о чем свидетельствует и ясская форма. В этой связи мы хотели бы обратить внимание на два обстоятельства. Во-первых, явления в аланском языке приведенных глосс следует привязывать не к датировке основного текста, а самих маргиналий, т.е. к XIV-XV вв. Во-вторых, у нас вызывает сомнение правильность дешифровки гласной в аланском слове со значением ‘день’, к чему мы вернемся ниже.

В фолио 116v за греческим заголовком ;;(;;) ;;;;;;;; ;;’ ;;; ;;(;;;;;;;;;) ’13 ноября, канун Св. Иоанна Хризостома’ глоссатор приписал, как считают авторы публикации, ;;;;; ;;; ;;;, вероятно, = z;rin kam ban ‘день золотого рта’ (совр. осет. дигор. z;rin; kom bon ).

Эпитет Св. Иоанна Хризостома часто переводится, ср. церк.-слав. Златоуст, груз. Окропири. Вероятно, миссионеры, работавшие среди алан, сделали то же, переведя ;;;;;;;;;;; как ;;;;; ;;; = z;rin(;) kam ‘с золотым ртом’. При этом С.Энгберг и А.Лубоцкий считают очевидным сохранение a в kam, что, по их мнению, вновь подверждает предположение о том, что к этому времени еще не произошел переход а >о.

Однако мы считаем спорной дешифровку С.Энгберг и А.Лубоцкого гласных как в слове ;;;, так и ;;;. Четкое написание альфы в начале слова ;;;;;;;, а также в слове ;;;;;;; позволяет определить особенности индивидуального почерка глоссатора и предположить, что в словах ;;; и ;;; использована буква омикрон. Соответственно, если наше прочтение правильно, то в аланском переход а>о перед носовыми произошел до XIV в., что, впрочем, соответствует мнению В.И.Абаева о датировке этого явления XIII веком.

Обращает на себя внимание грамматическое оформление имени и эпитета Иоанна Златоуста — ;;;;; ;;; ;;;. Первые два слова стоят в именительном падеже и не составляют оформленную синтагму с групповой флексией, свойственную современному осетинскому языку, z;rin komi ban. В то же время это соответствует существующей в осетинском языке древней традиции наименования дней недели и названий праздников: например, Xucaw-bon ‘вокресенье’ (букв. Бог-день)’ вм. Xucawi-bon, Majr;m-bon ‘пятница’ (букв. Мария-день’) вм. Majr;mi-bon. Морфологическое согласование, видимо, получили более поздние образования: Xet;;y bon ‘Хетага день’. Примечательна и форма ;;;;;, которая здесь, несомненно, означает ‘золото’, ‘золотой’. Во-первых, это средневековое слово сопоставимо с древним скифским именем ;;;;;, которое В.И.Абаев также связывает с zaranya ‘золото’, ‘золотой’.3 Во-вторых, случайна ли здесь огласовка ; в первом слоге? Мы полагаем, что употребление ; в данном случае отражает стремление глоссатора передать уже существовавший в аланском звук ;, хотя, видимо, это не было устойчивой нормой, поскольку в ;;; = s;r ‘голова’ он для этого же звука использует букву ;."

https://www.alanica.ru/2016/10/14/alan_marginalia/

Из приведенных материалов очевидно, что аланы были ирано-язычным народом, и что средневековый аланский язык идентичен современному осетинскому языку.