Глава 2. Магазин волшебных палочек

Наталья Бокшай
«Роллс-Ройс» остановился на оживленной Олд-стрит перед огромным книжным магазином, роскошь которого поражала воображение. Сквозь высокие окна виднелись таинственные книжные ряды, среди которых мелькали покупатели из немагического мира.
Аарон бывал здесь всего один раз, когда ему было семь лет. Он плохо помнил куда нужно идти, но знал, что где-то в недрах этого магазина скрывается проход, за которым открывается целая волшебная улица, извивающаяся, расходящаяся на множество переулков и тупиков Бранч-стрит, где каждый магазинчик – настоящий мир магии во всей красе.
Войдя в книжный, леди Амелия тут же недовольно сморщила нос – посетителей было чересчур много, как на ярмарке.
- Живее, Аарон, - поторопила она сына, который и так не отставал ни на шаг. – Семнадцатый ряд, четвертая полка, «Орден Золотого плюща», том третий. Джон, посмотри, чтобы никто не наблюдал.
- Да, миледи, - кивнул Джон, внимательно осматриваясь по сторонам.
Но добравшись до семнадцатого ряда, леди Амелию ждал неприятный сюрприз.
В узком проходе толпилась семейная пара с девочкой, примерно одного возраста, что и Аарон. Темноволосая, высокая, в простом синем платье, без намека на кружево или вышивку. Она внимательно рассматривала полку с книгами, пока родители оживленно переговаривались в полголоса, внимательно изучая какую-то инструкцию.
- Третий том, Мирабель, третий, - вкрадчиво повторял мужчина. – Прочитать строку пять на странице девяносто девять.
- Может это ошибка, и нет никакого «Ордена Золотого плюща», - Мирабель всплеснула руками. – Мы все уже пересмотрели.
- Все верно, - твердым голосом прервала их девочка. – Вот же он, том третий, - и она протянула руку, чтобы взять книгу с полки.
В этот момент отец девочки заметил леди Амелию Робстайл в сопровождении сына и лакея.
- Прошу прощения, мэм, - осторожно обратился он. – Вы случайно не ищите третий том «Ордена Золотого плюща»?
- Прошу прощения, сэр, но ваша девочка нашла нужную вам книгу, - поморщилась леди Амелия.
Мирабель поддала локтем своего мужа, не одобряя того, что он обратился к кому-то с подобным вопросом.
Тем временем девочка открыла нужную страницу и вполголоса прочитала заветную строчку.
- «…и в открытую дверь достоин войти тот, в чьем сердце пламя горит».
И не успел никто глазом моргнуть, как книжный стеллаж растворился, и на его месте появилась деревянная дверь с облупившейся зеленой краской.
Мирабель и ее муж не смогли сдержать удивления, громко охнули.
- Теперь, кажется, пора бы и войти, - недовольно взмахнула рукой леди Амелия. – Стоит поторопиться.
Аарон понимал, что мать страшно злится, едва сдерживаясь от того, чтобы выпалить что-нибудь очень ядовитое. Но в голосе также звучала и досада, ведь ей приходится беседовать с людьми, явно далекими от магического мира. Видимо, отец все же успел поведать ей суть утреннего визита министра и причину его кошмарного настроения. И теперь леди Амелия Робстайл, чистокровная волшебница с безупречной родословной и потрясающими данными, одной из первых имела возможность воочию увидеть, как рушится мир, к которому стремился ее муж и она сама. Ей было неприятно признавать тот факт, что она не единственная, кто сейчас стоит перед дверью, за которой находится улица волшебных магазинов и лавок. Мало того, что прежний закон утратил силу, так еще и директор школы заранее уведомил неволшебников о том, что они теперь имеют равные права на получение образования в школе Фоггивуд. Самый чудовищный кошмар семейства Робстайл воплотился наяву.
Девочка решительно толкнула дверь и шагнула через порог, желая поскорее поверить в то, что все происходит на самом деле.
- Поживее, Аарон, - мать подтолкнула сына к двери, метнув взгляд на пространство между стеллажами, и покрепче стиснула небольшую сумочку с изящной вышивкой, внутри которой на особой петельке крепилась волшебная палочка, готовая оказаться в ее руках в любое мгновенье. – Нечего попусту тратить время.
Все вместе они прошли в открытую дверь и оказались на оживленной улице, поражавшей своими магазинами, лавками, вывесками, покупателями и продавцами. У Аарона от восторга дух захватывало.
- Не стой с открытым ртом, словно ты простак с обычной улицы, - грубо подтолкнула его мать, поджав губы и недовольно глядя на сына.
- Да, мэм, - промямлил Аарон, испытав внезапное отвращение от того, что ему приходится подчиняться.
Они двинулись в сторону книжного магазина, где кроме учебников продавали самую различную литературу - от рецептов зелий для сада до справочников по некромантии. Джон вертел головой во все стороны, улыбаясь так, точно это ему предстояло отправиться в школу магии и волшебства.
- Сто лет здесь не был, - пояснил он, заметив вопросительный взгляд Аарона. – Помню, как отец взял меня сюда первый раз. Вон в том магазине он купил мне мою волшебную палочку, - указал он на причудливый магазин, вытянувшийся вверх, словно он не влез между своими соседями. – Интересно, старушка Мэг все также занимается их изготовлением?
- Аарону не нужна волшебная палочка из этого магазина, - высокомерно заявила леди Амелия. – Господин Кейдан подготовил для него палочку его прадеда. Как известно, Джером Робстал был талантливым и сильным магом, уважаемым чистокровным волшебником, к чьему мнению прислушивался сам министр магического сообщества. У палочки его характер. Мы абсолютно уверены, что она прекрасно подойдет Аарону и примет юного волшебника, почувствовав родство.
- Да, миледи, так и будет, - согласился Джон, но по его лицу пробежала неясная тень, которая не укрылась от внимания Аарона и очень ему не понравилась.
Он, конечно, догадывался в чем дело. Но в силу того, что никто не хотел давать ему четкого ответа на вопрос о свойствах волшебных палочек, Аарон решил, что со временем сам во всем разберется. И вот теперь Джон подлил масла в огонь сомнений, которые начинали терзать мальчика, когда он представлял себе момент получения палочки прадеда. А что если палочка проявит себя слабой?
В книжном магазине было яблоку негде упасть, но едва леди Амелия вошла, царившая там суматоха мгновенно стихла. Ближайшие к входу волшебники стали расступаться, уступая ей дорогу к прилавку, перешептываясь между собой и кивая в ее сторону. Но Робстайлы были теми людьми, кто с полным достоинством принимал такое внимание.
- О! Леди Амелия! – воскликнула какая-то колдунья в темно-сером платье и черном плаще, перехваченном на плече крупной рубиновой брошью. – Рада вас видеть. Ваш сын поступил в Фоггивуд?
- Мадам Патерсон, - слегка кивнула леди Амелия в ее сторону. – В нашей семье по-другому и быть не могло. Конечно же, Аарон пойдет в самую престижную школу магии.
- Так ли уж она теперь престижна? – усмехнулась мадам Патерсон. – Столько слухов. Да и по Бранч-стрит гуляют неволшебники, покупающие учебники и школьную форму. А волшебные палочки принимают их, как истинных своих хозяев.
- Возможно, это просто ошибка, - леди Амелия стиснула сумочку так, что побелели костяшки пальцев. – Министр еще не выступил с официальным заявлением. Поэтому нам всем лучше заняться своими собственными делами.
И с этими словами она протянула список хозяину книжного магазина, который низко поклонился и тут же подозвал двух своих помощниц.
- Упакуем в лучшем виде, миледи, - широко улыбнулся он. – Я безмерно рад, что вы выбрали именно наш магазин. Позвольте предложить вам чаю, пока мои помощницы подготавливают книги для вас.
- Благодарю, мистер Фейн, - и леди Амелия позволила хозяину магазина увести себя в соседнее помещение, которое оказалось просторным залом для гостей.
- Сегодня утром мистер Бейлз получил прекрасные финики, которыми охотно поделился, - и мистер Фейн взмахнул волшебной палочкой.
На круглом кофейном столике, за который села леди Амелия и Аарон, появился поднос с чаем и блюдо с финиками, заманчиво блестевших в лучах солнца, лившегося сквозь высокие окна.
- Признаться честно, я не могу устоять перед этим вкусом, - усмехнулся мистер Фейн, разливая чай по чашкам.
- Благодарю вас, - отозвалась леди Амелия. – Рада, что вы избавили меня от пустой болтовни с мадам Патерсон.
- Ужасная женщина, - зацокал языком хозяин книжного магазина. – Она приходит каждую неделю, сеет смуту среди покупателей, которые при встрече с ней уходят, ничего не выбрав. Она, чего доброго, разорит меня. Но то, что она сказала сегодня… Это правда, миледи? У меня уже было несколько покупателей, чистейшей воды неволшебники. Они приобрели полный комплект учебников для своих детей. А еще заходила семейная пара… Представьте только! Это Роберт Мюррей! Его давно никто не видел, все считали, что он переехал во Францию. А он женился на неволшебнице! И теперь его дочь будет учиться в Фоггивуде!
- Мюррей? – переспросила леди Амелия с изумлением. – Эксперт по магическим животным?
- Он самый, - подтвердил мистер Фейн.
- Какой позор, - брезгливо поморщилась госпожа Робстайл. – Дурное воспитание всегда дает подобные плоды. Его отец никогда не отличался конформизмом.
- Да, да, - закивал головой мистер Фейн и тяжело вздохнул. – С его талантами он мог бы добиться многого. Давно его не видел. Говорят, он много путешествует.
- Не удивлюсь, если своего сына он познакомил лично с будущей невесткой, - леди Амелия фыркнула. – Это в его духе.
Когда учебники были упакованы, мистер Фейн проводил леди Амелию до самого выхода, избавив от лишний вопросов других покупателей. Аарон заметил среди них ту самую девочку, вместе с которой он попал на Бранч-стрит. В отличие от родителей, она вела себя крайне сдержанно, точно не удивляясь ничему. В голове Аарона до сих пор крутились слова матери о дурном воспитании, и он вдруг подумал о том, как бы она отреагировала на то, если бы он стал выбирать себе друзей из волшебников, рожденных людьми, не имеющими предрасположенности к магии. Говорила бы леди Амелия так же, как говорила о Мюррее? Как сильно бы она возненавидела сына за дурное поведение?
Еще около часа они ходили по магазинам, выбирая все необходимые принадлежности для школы. И везде, куда бы они ни шли, их встречали одним и тем же вопросом, связанным с тем, что неволшебники получили право на обучение в школе Фоггивуд. Но даже леди Амелия не могла отрицать того факта, что эта новость сильно обрадовала волшебников и волшебниц, ведь среди них оказались те, кто приветствовал это. Аарон слышал обрывки разговоров, из которых складывалась картина нового мира.
- Не важно - волшебник ты или нет, но если в тебе заложена магия – от нее не убежишь, - говорили одни.
- Сколько бед принесли те, кто не мог контролировать свои силы, лишь потому, что наше правительство приняло закон о чистокровности магов, - говорили другие.
- У меня куча родни и знакомых, кто плевал на все эти законы, женясь и выходя замуж за немагов. Да оно так и должно быть!
- Мой отец немаг, но по мне же этого никогда не скажешь! Хватит сидеть в потемках с такими тайнами, правительство в кои-то веки услышало наши мысли! Всем равные права, даже прислуге! Не родословная делает из тебя волшебника, а твои способности.
Аарон даже остановился, глядя, как два пожилых волшебника громко беседуют перед входом в паб, собрав вокруг себя приличную толпу зевак.
- Нам осталось только купить тебе форму, - голосом, не допускающим никаких возражений, сообщила леди Амелия. – У госпожи Финч как раз найдется все необходимое. К тому же, я хочу выбрать наряд и для себя. Сегодня вечером у нас будет особенный ужин. Если ничего не изменится…
Она замолчала, поджав губы, и ускорила шаг, чтобы оставить позади громкие голоса демонстрантов у паба и не слышать слов, которые звучали как приговор для их семьи.
- Отвратительное поведение, - произнесла она сквозь зубы, скосив взгляд на Джона, которому последние слова явно пришлись по душе – на простодушном лице лакея блуждала таинственная усмешка.
В ателье госпожи Финч было не протолкнуться. Восторженные покупательницы громко обсуждали новые платья, плащи и накидки. Недовольные ученики школы Фоггивуд старались поскорее разделаться с покупкой школьной формы и улизнуть от родителей в кафе напротив, где продавали освежающий холодный чай и вафли с кремом. Модистки мадам Финч порхали подобно феям от одной клиентки к другой, измеряли рост долговязых старшекурсников, завязывали фирменные галстуки и подворачивали низ юбок. Над головой угрожающе сновали игольницы, ощетинившиеся, как ежи, яростно щелкали острыми челюстями ножницы, вились серпантином пестрые ленты и кружева.
- Миледи, вы не возражаете, если я подожду вас на улице? – Джону стало дурно при виде всего происходящего.
- Да, конечно, - кивнула леди Робстайл, забыв на мгновенье все неприятности при виде роскошных нарядов. – Никуда не уходи.
Аарона быстро обступили две модистки, взвалив на свои хрупкие плечи груз ответственности, заверив леди Амелию в том, что ее сын будет выглядеть превосходно в новой школьной форме из лучшей ткани, пока она будет выбирать наряд для себя. Госпожа Робстайл не стала возражать и вскоре затерялась в недрах ателье. Аарону не оставалось ничего иного, как доброжелательно улыбаться. Он знал, что чем покладистее будет, тем быстрее избавится от швейных фей и тут же высказал все свои пожелания, благо знал чего хотел и своим предпочтениям не изменял. Пока феи мадам Финч кружили вокруг него с измерительными лентами, иголками и волшебными палочками, Аарон внимательно рассматривал покупателей, возвышаясь на постаменте. На глаза ему попался долговязый старшекурсник, смиренно поднимавший и опускавший руки под пристальным взглядом матери, о чем-то щебетавшей с модистками. Заметив Аарона, он широко улыбнулся и закатил глаза, демонстрируя катастрофу от подобных пыток, на что молодой Робстайл лишь усмехнулся, согласно кивнув головой.
- Мерки сняты, сэр, - проворковала швейная фея. – Когда все будет готово к примерке, мы вам сообщим. Можете пока насладиться нашими готовыми товарами.
Аарон спрыгнул с постамента, делая вид, что страшно заинтересован мужскими костюмами и шляпами, тем временем высматривая мать среди посетителей и боком пробираясь к двери. Удача была на его стороне – леди Амелия была занята примеркой платья для сегодняшнего ужина, а Джон сидел в тени роскошной бочки с цветами. Аарон незаметно шнырнул мимо него как раз в тот момент, когда из ателье госпожи Финч выходила семейная пара. А раствориться в толпе было делом плевым.
Магазин волшебных палочек не давал Аарону покоя с той самой секунды, как в его душе поселилось сомнение о палочке прадеда. Простодушный лакей и тот знал, что у каждого волшебника должна быть своя волшебная палочка, со своей силой и своей особенностью, и мальчика тревожила мысль о том, что он не получит желаемого. И он совсем не хотел с этим мириться.
Войдя в магазин, он поразился тому, какая в нем стояла тишина. Но в этой тишине различимо было дыхание, ровное и спокойное. Аарон подумал, что где-то за стеллажами с коробками спит владелец магазина и осторожно двинулся на это мирное сопение. Но едва он очутился среди пыльных полок, как это дыхание окружило его, заставив потерять прежний ориентир. Что-то таинственное было в этой живой тишине, завораживающее и даже пугающее.
За стеллажом Аарон увидел открытую дверь и направился к ней.
Комната оказалась мастерской, такой невообразимой, что сложно было себе представить место более удивительное и неподдающееся описанию. С потолка толстыми пучками свисали ветки самых разных деревьев, и казалось, что над головой сплелся целый лес, сквозь который пробивался неясный дневной свет. На стенах теснились полки с коробками, банками, горшками с перьями, пучками шерсти и волос животных, книгами и всякой всячиной, заслуживающей, несомненно, большего внимания, чем мимолетный взгляд. Круглый широкий стол в центре мастерской был завален стружкой, корой, ненужными прутиками, исписанными листами бумаги, эскизами волшебных палочек, журналами с заметками.
- О! Молодой человек!
Аарон подпрыгнул от неожиданности, больно врезавшись спиной в дверную створу.
По винтовой лестнице торопливо спускалась молодая женщина с растрепанными каштановыми волосами, закатанными рукавами коричневой блузки и сияющей улыбкой на загорелом добродушном лице. Любопытный взгляд цепких серых глаз заметил мгновенно все в облике Аарона.
- Первокурсник, - протянула она, не дав Аарону опомниться. – Мистер Робстайл. Чутье меня не подвело. Я ждала вас еще пару дней назад. Как любопытно. Палочка вашего прадеда вам не подошла? Ну что ж. Это вполне очевидно. Чужая воля и разум затмевают порой собственные чувства. Это разумно, что вы пришли. Не стоит идти на поводу чужих надежд, забывая про свои собственные намерения, так недолго сбиться с пути.
Она приблизилась вплотную к Аарону и внимательно заглянула ему в глаза.
- Давно не встречала таких людей, - произнесла она тихо. – Возможно, это все проделки судьбы, но вы не тот, кто верит в такое. Сложный выбор. Помню, лет семьдесят назад ко мне приходил человек, похожий на вас. Вы не родственники, но тот же набор качеств и те же слабости.
Аарону стало не по себе от ее взгляда, точно она видела его насквозь. Он хотел было отступиться от нее, но ноги точно приросли к полу.
Волшебница легко взмахнула палочкой, и ветви над головой тихо зашумели, будто порыв ветра ворвался в мастерскую.
- Вам интересно, что случилось с тем волшебником? – тихо спросила она.
Аарон кивнул.
- Он погиб на дуэли, - усмехнулась хозяйка магазина. – Его палочка сломалась. Но она была всего лишь воплощением своего хозяина. Сила палочки никак не зависит от нее самой, хотя порой это совсем не так. Человек, как дерево, не может без корней, ветвей, воды, земли и солнца. Подчинить тьму и стать ее владыкой еще никому не удавалось, поэтому ночь всегда короче дня. Днем деревья счастливы, они получают свет от света, и он продолжает жить даже в уже готовой палочке.
Она улыбнулась. Ее плеча коснулась ветвь, в которой, подобно запутавшейся звезде, была волшебная палочка.
- Возможно, эта вам подойдет, - и волшебница протянула палочку Аарону.
Мальчик недоверчиво и с осторожностью протянул руку, сомневаясь в том, что сила палочки зависит от ее владельца и связи между ними. Пальцы коснулись гладкого дерева, теплого, точно прогретого солнцем в летний день. Раздался громкий вздох, точно где-то проснулся хорошо отдохнувший человек. Аарон резко обернулся, надеясь увидеть кого-то позади себя.
- Это дыхание палочки, - улыбнулась хозяйка магазина. – Каждая из них – живая. Или вы все еще в это не верите?
- Верю, - кивнул Аарон, чувствуя внутри себя ликование и нарастающую силу. – Она достойна меня?
- А ты? Достоин ли ты, чтобы быть ее хозяином? – прищурила глаза волшебница. – У этой палочки непростой характер. Жакаранда и сердце саламандры. На ее изготовление ушло несколько месяцев, самая сложная в изготовлении палочка за последние тринадцать лет. Мне пришлось долго искать именно это дерево. Хотя… Не она одна такая на моей памяти.
Хозяйка магазина нахмурилась, но тут же ее лицо просветлело.
- С вас девятнадцать серебряных монет, молодой человек, - деловым тоном произнесла она.
В проходе между стеллажами послышались чьи-то шаги, сначала робкие, а затем все более уверенные. И пока Аарон отсчитывал монеты, в мастерскую вошел черноволосый мальчишка, в дешевой тщедушной одежде, с пытливым взглядом живых глаз и свертками покупок.
- А вот и он, - приветливо всплеснула руками волшебница. – Еще один первокурсник школы Фоггивуд.
- Здравствуйте, миледи, - тихо поздоровался мальчик.
- О, дорогой, - рассмеялась хозяйка магазина волшебных палочек. – Оставь эти почести. Просто Мэг, Мэг Олдмэн.
И к удивлению юного Робстайла, волшебница протянула ладонь для приветствия вошедшему мальчишке. Внутри Аарон испытал невероятную зависть от того, что эта знаменитая в волшебном сообществе леди представляется какому-то оборванцу с улицы, как равному ей, даже не смотря на возраст. И более того – она сочла его достойным такого приветствия. Неприятным клубком в груди Аарона зашевелилась злость. Возможно, в другой ситуации он отнесся бы к этому равнодушно, но не сейчас, не тогда, когда Мэг Олдмэн так понятно говорила ему о его великом будущем, которое он, несомненно, сделает реальностью.
- Рик, - представился мальчик. – Просто Рик.
И скромно улыбнулся, пожимая ладонь Мэг Олдмэн, которая сияла точно озеро в солнечный день.
- Приятно познакомиться, Рик, - кивнула она головой. – Твоя палочка ждет тебя. Проходи, дорогой. Мистер Робстайл, дверь вы знаете где, - повернулась она к Аарону. – Уверена, вы будете достойны ее. Однажды я услышу о вас снова. Надеюсь, день всегда будет длиннее ночи.
И  Аарону не оставалось ничего иного, как скрипя зубами от негодования направиться к двери, жалея о том, что не может метнуть в волшебницу одно из заклинаний, которое вычитал в книге чар.