Цезарь, Бри и немного лосося

Александр Пятков 2
               
Сегодняшнее утро началось с маленького чуда. А как же ещё можно назвать произошедшее? Яркий солнечный луч каким-то чудом пробрался в вечно сумрачный Вересковый переулок, как-то исхитрился найти лазейку между тяжёлыми шторами на окне. И уж совсем непонятным образом этот луч пробрался в спальню Бригитты, ярким пятном осветив её закрытые веки. Девушка зажмурилась, моргнула и открыла глаза. Тёмно-зелёные, как вересковые холмы в пригороде Дублина. Спальня не имела окон и Бригитта, нахмурившись, смотрела на солнечный зайчик, мечущийся в полутьме спальни. В какой-то момент он замер над прикроватной тумбочкой, задрожал и ринулся вниз, рассыпаясь солнечными искорками об экран телефона, который тут же разразился звуками входящих сообщений, и начал вибрировать, грозясь свалиться с тумбочки. Бригитта рывком поднялась из постели и в самый последний момент подхватила всё же свалившийся телефон. На экране высвечивались восемь сообщений от подруг. Все как одна, поздравляли с наступающим Рождеством и обещали вечером быть с подарками.
“Подружки и подарки – это очень хорошо, и Рождество тоже, – подумала девушка, сладко потягиваясь до хруста в косточках, – будет весело”.
Но тут же сложила руки на груди и нахмурилась. А чем кормить подруг? Про то, что они принесут еду с собой, и слова не написано. А готовить Бригитта не то, чтобы не умела или не любила, но … Вот вы сами подумайте, станет утруждать себя этой ненужной суетой на кухне ведьма, по щелчку пальцев которой волшебный котёл сможет приготовить любое блюдо? То-то и оно. Поэтому хмурое лицо снова озарилось улыбкой. Ведь за праздничный ужин можно не переживать. Да и Цезарь поможет, если что. Кстати, о Цезаре… Бригитта огляделась, но в спальне его не было. Быстро накинув домашнюю и уютную одежду, девушка вышла из спальни и спустилась вниз, в просторную гостиную. Но и там Цезаря не было. Как не было его и в кухне, и в других комнатах, и даже в кладовке.
– Цезарь! Ты дома?
Но ответом на вопрос девушки всё так же оставалась тишина, ритмично прерываемая тиканьем больших напольных часов. В принципе, Цезарь не тот, за кого следовало волноваться. Поэтому Бригитта решила для начала умыться, причесаться и позавтракать, при этом обдумывая планы на сегодняшний вечер. И уже немного позже, когда роскошная копна рыжих волос была расчёсана, и заплетена в две аккуратные косы, а сама девушка наслаждалась вересковым чаем со сладким хлебом, из которого то и дело пальчиком аккуратно выковыривала изюм, раздался звон колокольчика у входной двери.
“Странно, кого это там принесло?” – подумала Бригитта, поднимаясь из-за стола. Ведь благодаря нехитрому заклинанию Полуночной Вуали, не только подавляющее большинство жителей Дублина, но и все городские, социальные, и прочие службы просто не догадывались о её существовании. Подружки? Так те к вечеру обещали быть. И, как всегда, по вековой привычке, через широкий дымоход камина гостиной. Цезарь? Бросьте. Где Цезарь, а где колокольчик входной двери!
Как и ожидалось, ни подружек, ни Цезаря за дверью не оказалось. Зато на крыльце стоял представительный мужчина в длинном коричневом пальто. Из-под пижонского бархатного котелка выбивалась рыжая шевелюра, сквозь рыжие же бороду с усами сверкала белозубая улыбка, а голубые глаза лучились хитринкой сквозь золотое пенсне.
– Я знал, что ты уже проснёшься к этому времени, – незнакомец кивком головы поприветствовал Бригитту и подхватил несколько большущих пакетов с логотипом местного супермаркета, – поэтому тоже не стал задерживаться, и прикупил только самое необходимое.
У девушки даже дыхание перехватило от наглости мужчины, который беззастенчиво оттёр её плечом и прошёл в гостиную.
– А вы вообще … Куда? Кто? … А ну, стоять!
Самообладание вернулось к ведьме, и она протянула в сторону наглеца ладонь, покрытую извивающимися языками синего пламени. Одно движение руки и от незнакомца даже пепла не останется.
– Бри? – рыжие кустистые брови мужчины поднялись в недоумении, после чего он быстро осмотрел себя. – Ой, извини, дорогая!
Тут же последовал лёгкий хлопок, и незнакомец исчез во вспышке красного света. На пол, закрывая собой ботинки на высоком каблуке, упало пальто, а чёрный бархатный котелок покатился по гостиной. Через пару мгновений куча одежда пришла в движение и из её недр выполз огромный, размером с сеттера, кот. Лохматый, огненно-рыжий, как йольский костёр, с голубыми глазами.
– Цезарь?
– Теряешь былую хватку, Бри, – Цезарь снял с носа пенсне и провёл языком по лапе, – уж от тебя я никак не ожидал, что не узнаешь меня. Придётся вплотную заняться твоим обучением.
– А разве есть что-то, чего я не умею?
Бригитта уже пришла в себя и саркастически улыбнулась, глядя на кота.
– Как оказалось, да. Чего-то не умеешь или забыла. Я понимаю, что сейчас времена намного безопаснее, чем пару-тройку веков назад, но всё равно тебе не стоит терять осторожность. Особенно, когда в двери звонят всякие незнакомцы.  Да, чуть не забыл. Тащи пакеты на кухню. Это будет твоим занятием до прилёта гостей.
                ***
Пакеты с самой разнообразной зеленью, клубни картофеля, баночки и пакетики с приправами, специями, бутылочки жидкостью разной консистенции, фрукты, овощи, что-то ещё неизвестное в закрытых пакетах, свёртках. И огромный свежий лосось, величаво лежащий на всей этой горе продуктов. Бригитта не то, что с удивлением, а даже с неким страхом в глазах смотрела то на всё это богатство, то на Цезаря, суетящегося и бегающего вокруг стола. Кот заглядывал во все эти пакеты, надрывал свёртки, чтобы увидеть содержимое. Потом как-то грустно вздохнул и понуро уселся на стул, скрестив передние лапы на мохнатой груди:
– Форель.
– Прости, что?
– Форель, говорю. Я забыл в местной лавке наисвежайшую радужную форель. Пять штук!
– Бедненький, аж пять штук. А это для чего? – Бри указала на стол, заваленный продуктами. – Мы ждём в гости делегацию во главе с президентом? И кто это готовить будет? И куда ты пошёл опять?
Последний вопрос девушка уже задала вслед выходящему из кухни Цезарю. Шумно нюхая воздух, тот подошёл к лежащей на полу гостиной куче одежды и с урчанием нырнул в неё. Под пальто что-то зашуршало и из рукава один за другим выскочили пять пакетов, сквозь прозрачные стенки которых проглядывали оливково-зелёные тушки крупных рыб, покрытые чёрными пятнышками. Самое интересное, что все пять пакетов были связаны между собой крепкой верёвкой. Бригитта посмотрела на Цезаря, собирающего всю одежду в большой узел, коснулась пальчиками верёвки и строго спросила:
– Это то, о чём я подумала? Цезарь, я же просила тебя. Никакого воровства!
– Если ты не заметила, – Цезарь пытался утрамбовать комок одежды с ботиками в шкаф, – то за серебро Эдуарда или Ричарда уже лет сто как в местных лавках ничего не продают.
– А продукты на кухне?
– А продукты на кухне честно куплены за современные евро, – кот уже кряхтя закрывал дверцы шкафа, – которые местные антиквары очень охотно отсыпают за то же серебро Эдуарда. Но, на форель мне как раз и не хватило. Обещаю, это было в последний раз.
– Ты мне уже триста лет это обещаешь, – всё так же строго Бригитта смотрела на Цезаря, привалившегося спиной к наконец-то закрытому шкафу, – но постоянно что-нибудь вытворяешь. Так что же случилось такое, для чего нужны эти все продукты? Да ещё и те, на которые не хватило денег?
Цезарь даже ухом не повёл на ехидное замечание. Вместо этого он подхватил вязанку из пяти пакетов и уже по пути в кухню, бросил через плечо:
– Готовить будешь учиться. Для подружек ужин в сочельник. Ручками и без всякого колдовства.
Такого Бригитта никак не ожидала. Цезарь уже скрылся в кухне, а она всё так же стояла, открыв от удивления рот.
                ***

– В смысле? – Бригитта фурией влетела в кухню. – Я? Готовить?
Цезарь невозмутимо раскладывал продукты на столе, доставал миски, кастрюльки, ножи и ложки:
– Да, ты. Да, сама. Рано или поздно надо прервать твою зависимость от волшебного котла. Тогда почему же не сделать это сегодня? Поверь, в готовке сложностей ещё меньше, чем в колдовстве. А возможностей и применения фантазии даже больше. Так что, никаких возражений!  Кстати, твой волшебный котёл нам сегодня понадобится. Но сугубо в качестве обычного котла, без всяких заклинаний.
Бригитта грустно вздохнула, понимая, что с Цезарем спорить бесполезно.
– Бри, – кот оглядел ту с ног до головы, – помнишь, как мы познакомились?
– Конечно. Лет триста назад, на реке Бойн.  Тогда среди ведьм, помогавшим войскам Якова, была и я. В то время лечебная магия мне давалась очень легко, а раненых при сражении с войсками Вильгельма было немало. А тебя поймали наши фуражиры, когда ты куда-то тащил вяленый свиной окорок.
– Ну, такие подробности можно и опустить. Ты помнишь, в чём была одета? Вот и давай, облачайся в полевую форму ведьмы. Потому что с твоими навыками в кулинарии твоя одежда скоро сгодится только на тряпки.
Бригитта хмыкнула и щёлкнула пальцами. Её тут же окутала лёгкая белесая дымка. А развеявшись от взмаха руки, дымчатая пелена явила ведьму в лёгком платье с короткими рукавами, переднике и лёгком матерчатом корсете. Цезарь снова оглядел Бригитту и довольно кивнул. Налив себе в чашку верескового чая, он взгромоздился на высокий стул со спинкой и начал командовать:
– Для начала набирай в свой котёл воду и ставь его на огонь. Можешь даже колдануть, разрешаю.
Два щелчка пальцами и ведьмин котёл наполнился водой, а его дно и бока начали облизывать языки пламени.
– Теперь бери лавровый лист и чёрный душистый перец. Вон, в пакетиках лежат. На этот котёл хватит десятка два перчинок и пять листиков лаврушечки. Посолить не забудь и всё размешать.
– Странное блюдо выходит, – Бригитта послушно мешала воду в котле длинной ложкой. – Ты уверен, что это съедобно?
– Это ещё самое начало. Вам с подружками просто необходимо жидкое и горячее, а вкуснейший рыбный суп просто создан для зимнего вечера. Перемешала? Теперь бери рыбу и отрезай у неё голову. Нет! Не форель! Лосось бери. Он без чешуи и полностью выпотрошен, так что работы тебе меньше будет. Да, отрезай голову и плавники. Хвост тоже. Из головы вырежи жабры, чтобы суп не горчил. Голову и плавники с хвостом – в котёл. Теперь аккуратно сделай надрез по всей спине рыбы до хребта. Ага, вот так. Теперь так же со стороны брюшка. А теперь просто отдели филе с двух сторон от хребта. Хребет тоже в котёл, для хорошего навара. Всё, теперь пусть закипает, а ты чисти картофель, морковь,  лук и чеснок. Они уже вымытые. Как почистишь, нарезай картошечку и морковочку кубиками, а лук с чесноком как можно мельче.
Цезарь соскочил со стула и подошёл к Бригитте, внимательно наблюдая за её действиями, время от времени поправляя девушку, подсказывая.
– Теперь смотри на котёл. Закипело?  Снимай ненужную пенку и убирай оттуда голову, и хребет с плавниками, и лавровый лист. Забрасывай туда все эти овощи. Молодец. Теперь у тебя есть максимум двадцать минут, пока они не дойдут до нужной консистенции. А пока бери глубокую миску и нарезай в неё эти две половинки тушки. Стой!
От внезапного крика Цезаря ведьма замерла с ножом, занесённым над куском рыбного филе:
– Я что-то не так сделала?
– Нет, всё правильно, – смущённо почесал лапой нос Цезарь, – это я забыл, что нужно с филе снять кожу. Причём, очень аккуратно. Дай, я это сделаю, а ты смотри и учись.
В несколько движений, ловко орудуя длинным и тонким клинком ножа, кот снял плотную кожу с половинок лосося и отложил её в сторону:
– Из кожи, кстати, можно отменные рулетики сделать. Заворачиваешь в неё любую начинку – хоть мясо, хоть рыбу, хоть смесь чего угодно с чем угодно. Обвязываешь нитью плотненько. Потом быстро опускаешь в кипяток на полминутки и обжариваешь в масле до корочки. Получается отменная вкуснятина.  Но мы вернёмся к рыбе. Нарезай филе на некрупные кусочки и складывай их в миску. Да, такие подойдут. Теперь бери виноградный уксус. Вон, в той бутылочке. Много не лей, просто сбрызгивай кусочки рыбы в миске. Ага, так. Теперь чуточку посоли и перемешай всё. Пусть постоит в сторонке. После этого рыбка в супе не разварится и останется приятными вкусными кусочками.
– А креветки зачем купил? – Бригитта заглянула в один из пакетов. – Я их как-то не очень, ты же знаешь.
– О, моя дорогая Бри, как раз для супа я их и купил. И мидии в пакете рядом с ними. Видишь, и креветки, и мидии уже очищенные.  Теперь их только промой водичкой и пусть ждут своего часа. Ну, что там в котле? Хорошо булькает. Можно и рыбку туда бросать. Аккуратно только, чтобы не брызгалось. И креветки с мидиями туда же. Теперь сделай огонь поменьше, чтобы суп томился и нарежь зелень вон из тех пакетов.
Бригитта послушно щёлкнула пальцами, отчего языки пламени почти спрятались под дно котла и начала мелко нарезать укроп с петрушкой, розмарин, и базилик. Затем под пристальным взглядом Цезаря из очередного пакета достала большую упаковку сливок.  По требованию кота сливки были вылиты в котёл, а за ними последовала и внушительная кучка нарезанной зелени.
– Теперь всё аккуратно перемешай и накрывай крышкой. Пусть ещё минут двадцать потомится, чтобы бульон чуточку загустел. Что? Чего улыбаешься?
– Запах просто бесподобный! Аж, слюнки потекли!
– Так. Слюнки подобрать, котёл крышкой накрыть. Пусть доходит супчик. А насчёт бесподобности, моя дорогая, – Цезарь скромно и невинно почесал себя за ухом, – это в точку. Ты же со мной готовишь. К примеру, ты бы очень удивилась, узнав о том, кто именно нашептал одному французу известный рецепт “Шарлотки”, которую он в своё время подал к столу российского императора. А в неаполитанской библиотеке до сих пор есть пара рукописей, где возле рецепта лазаньи можно увидеть моё, достаточно правдивое изображение. Вот так вот, моя девочка.
Закончив свои кошачьи почесушки, Цезарь подошёл к камину:
– Я пока здесь огонь разведу, чтобы супчик до вечера в тепле был. Надеюсь, твои подружки не перепутают дымоходы, как в прошлый раз? А то их чумазые мордашки у кого угодно аппетит отобьют. А ты пока убирай огонь под котлом и займись форелью. Всю рыбу почистить от чешуи, выпотрошить и удалить жабры.
Проследив за Бригиттой, чтобы та делала всё правильно, Цезарь подошёл к камину и начал быстро тереть лапой о лапу. Потом чуть развёл их в стороны и дунул между ними. К камину протянулся искрящийся завиток воздуха, и стопка сухих дров вспыхнула, занялась весёлым потрескивающим пламенем. Удовлетворённо хмыкнув, кот вернулся к столу:
– Справилась? Теперь промой каждую рыбку и тщательно убери в брюшке всю плёнку, под которой у хребта застывшая кровь. От неё горечь похуже, чем от жабр. Вас всех вместе девять будет, а я десятый? Пять форелей хватит. Но каждую нужно разрезать вдоль пополам. Вон, какие они большие и упитанные.  Разрезала? Нет, хребты останутся. Теперь бери лимон. Подожди-ка, где-то здесь были. Ага! Нашлись! Так, пару лимонов пополам режь и сбрызгивай половинки форелей. Теперь немножко посоли и посыпь вон из той баночки. Это смесь молотого чёрного перца, тмина и кориандра. Посыпала? А теперь всё хорошенько, но аккуратно втирай в половинки рыбы. И пусть теперь полежит, помаринуется. 
Пока Бригитта разбиралась с рыбой, кот принёс огромную медную сковороду и небольшую кастрюлю. Не утруждая ведьму, он сам привычным дуновением развёл под кастрюлей огонь, пояснив, что самому будет удобнее регулировать нагрев, чем объяснять Бри.
– Теперь ищи ещё одну упаковку сливок. Да, её. Выливай в кастрюлю быстро, пока она ещё не нагрелась. А сейчас нам нужен сок одного лимона. Выдавливай его в сливки.
– Свернётся же!
– Ого! Откуда такие познания в кулинарии?
– Ролик в интернете когда-то смотрела, – смущённо ответила Бригитта, стараясь выжать из половинок лимона побольше сока.
– Правильно. Нам это и нужно для соуса. Теперь смотри, я огонь уменьшаю, а ты постоянно помешивай. Сейчас я нарежу шпинат, и мы его добавим к сливкам.
Цезарь очень мелко накромсал большой пучок зелени и высыпал его в кастрюлю под непрерывное помешивание. Туда же отправились и листья тархуна с зелёным луком, так же мелко порезанные. Соус постепенно начал густеть, и Цезарь аккуратно опустил в кастрюлю хороший кусок сливочного масла.
– Всё, как только масло растворится, то чуточки посоли, поперчи, помешай ещё немного и убирай огонь. Соус будет готов. Видишь, какой он уже? Зелёный, как твои глаза. Значит, всё правильно. Потом им только рыбу полить перед подачей останется. Кстати, о рыбе.
Очередное дуновение и жёлтые языки пламени жадно обхватили зелень меди сковороды.
– Вон, сливочное масло осталось. Бросай его на сковороду. Да, весь кусок. Весь, весь. Тут фунта четыре, не меньше. Теперь, пока масло растапливается, почисти две головки чеснока и разрежь каждый зубчик пополам – так он долго не пригорит. Ага, вот так. Чеснок на сковороду в масло. Вон пучок чабреца и вереска. Их тоже в сковороду и перемешай. Чего жмуришься? Понимаю, понимаю. Я когда первый раз так готовил, то чуть собственный хвост не съел от аромата. Что там у нас? Всё, аккуратно выкладывай рыбу кожей вниз. Накрывай крышкой и жди минуты три-четыре. Потом рыбу перевернёшь на другую сторону и снова минуты три подождёшь. Смотри, я огонь уменьшил, чтобы рыба насквозь пропарилась на масле со своим соком. А потом только и останется, что на большом огне  без крышки дожаривать рыбу до хрустящей корочки, периодически переворачивая.
                ***
За окном уже стемнело, но Бригитта  совершенно не обращала внимания на время, полностью погрузившись в таинство кулинарии. Цезарь был прав. Это оказалось легче колдовства и очень интересно. Они приготовили и рыбу, и обжарили отваренный картофель в качестве гарнира для неё. Нарезали несколько салатов из свежих овощей и зелени. Потом Бригитта практически сама сварила острый горячий соус для холодного жареного свиного окорока. На вопрос о том, где же сам окорок, Цезарь только загадочно улыбнулся и убежал в гостиную, спустя пару минут вернувшись с вышеозначенным окороком. Бригитта только головой покачала, глядя на то, как Цезарь с виноватым видом снимает с окорока такую же веревку, которой были связаны пакеты с форелью.
А где-то в ночном небе скользили восемь призрачных теней на мётлах.  Невидимые для всего города, неподозревающие о сюрпризе, который приготовила им их давняя подруга. Высоко над ними, в ночном небе разгоралось сияние первой звезды. Город наполнился сиянием огней и весёлым гомоном людей на улице. Дублин встречал Рождество.