Р. С. Томас. Яркая поляна. Перевод

Вячеслав Чистяков
Я увидел, как солнце внезапно
ярким светом залило поляну, –   
я отправился дальше, –
и об этом забыл.
Оказалась поляна 
жемчужиной ценной – 
обернулась сокровищем вдруг.
Лишь теперь стало ясно,
что отдать за неё
надо всё, что имею.

Не старается жизнь
спешить за бегущим
вдаль будущим, и 
о прошлых мечтах не грустит.
На сияние смотрит,
как глядел Моисей   
на чудо куста огневого, –
тебе раньше казалось
таким мимолётным сиянье, –
теперь же оказалось: вечность,   
что ждёт тебя.

Текст оригинала:

R.S. Thomas
The Bright Field

I have seen the sun break through
to illuminate a small field
for a while, and gone my way
and forgotten it. But that was the
pearl of great price, the one field that had
treasure in it. I realise now
that I must give all that I have
to possess it. Life is not hurrying
on to a receding future, nor hankering after
an imagined past. It is the turning
aside like Moses to the miracle
of the lit bush, to a brightness
that seemed as transitory as your youth
once, but is the eternity that awaits you.