(из литературного дневника)
Вы знаете о том, что помимо употребления в названии узкого литературного термина известное
повсеместно слово «эпиграмма» имеет и гастрономическое значение?.. С французского данное
слово переводится как «насмешка». У французских поваров эпиграммы бывают мясные и рыбные.
Этот занятный способ «недорого, но сердито» (русская идиома) накрыть праздничный стол на
большое число гостей понравится, думаю, многим моим постоянным читателям, – я обратила
внимание на то, что они люди с истинно русским, но не грубым юмором, что я особенно ценю.
Любой опытный повар знает, что, к примеру, из 3 кг мяса лучшая его часть очень скудна, – она
используется в натуральном виде (порционными кусками для отбивных, напр.). Основная же часть
мяса перемалывается в фарш, из которого делают котлеты.
Панировка для котлет из фарша и отбивных по сути одинакова, фритюр тот же, размер и форма
часто похожи… И вот некий остроумный повар придумал выкладывать и котлеты, и отбивные на
общее блюдо. Гости, не имея тщательной возможности выбрать, часто попадали впросак!..
Каждый старался выбрать себе филе, а не котлету. Все могли ошибиться, причём – не единожды.
Это весёлое развлечение скрашивает посиделки за небогатым столом. К, сожалению, кулинарные
эпиграммы после революции были изрядно подзабыты…
(использована справочная литература)
_____________________________________________
12 января 2024 года