Ох, уж эти плутни студентов!

Сергей Плетнев
 
   Трудные, но замечательные годы у студента – вечерника. Второй раз я на такой подвиг не подписался бы. Шесть лет четыре раза в неделю, после работы на свежем воздухе, на ветрах, на морозе, то есть в неблагоприятный сезон, явиться в теплую аудиторию и прослушать две пары. Короче, не сладко, но речь не об этом.
Наверное, по жизни, у каждого этаких студенческих событий бывало и немало, как со знаком плюс, так и со знаком минус.
   Расскажу только об одном
Третий курс и экзаменом закрываем постижение английского языка в высшей школе.
   Иностранный язык для меня всегда был – иностранным, особенно разговорный, ну там прочесть, перевести, еще туда-сюда. Произнести же фразу, да еще в нужном времени, с правильными артиклями, да еще с нужным глагольным окончанием – высшая языковая математика. К этому я привык еще в школе, где наша англичанка  величала меня «тяжелой артиллерией», впрочем, я и не обижался, полновесная тройка на выпускном экзамене в средней школе, более-менее полно характеризовала мое  инязыковское наполнение.
    Естественно в университете я далеко не блистал, языковладением даже по минимуму, что преподаватель английского определила на первых же встречах.
 А, к окончанию курса уже беспокойство проскакивало в ее фразах:
 - Как Вы будете сдавать экзамен другому преподавателю?
Об этом и я думал не без тревоги:
 - Как?
   Недели за три до экзамена, наша англичанка заболела, и ее заменили другим преподавателем. А, непременным условием изучения языка было – «сдача тысяч»  перевод определенного количества печатных знаков из какой-то англоязычной газеты, это шло зачетом и допуском к экзамену.
   Следует сказать, что перед болезнью основного препода, я только, что сдал ей зачет, по тысячам и еще столько же оставалось. Это, конечно, где-то отмечалось, но безадресный же текст, кто знает, что я сдавал. Через пару занятий договариваюсь, и с этим же материалом иду на сдачу к заменившему.
   Все уже отрепетировано ранее, читаю и перевожу теперь с блеском, при чтении моих промахов по произношения не видно.
   А тогда было правило – экзамен по языку сдаешь не своему преподавателю, почему наш штатный и сетовала о моей экзаменационной судьбе, а другому, и о чудо, другой преподаватель оказывается, та самая англичанка, которая подменила заболевшего.
   Сессия, экзамен по языку, тащу билет, готовлюсь… и какой-то стих на меня напал, такое будто бы я в Лондоне родился. Отвечаю односложно, без фокусов, да на аглицком, и хотя я не способен был, но все в тему. Результат ОТЛ! (Для вечерника какая разница – главное сдать).
   Через неделю, случайно в перерыве сталкиваемся в коридоре со своим, теперь уже бывшим преподавателем английского языка.
 - Сказать, что вы меня удивили, это ничего не сказать. Ну, да ладно, я рада за вас.
 - Вы знаете, спасибо за знания, но я был удивлен не меньше вашего, но не пересдавать же.
   А осевшие знания и языковый словарный запас в последствие очень пригодился.
   Во время работы по контракту в Финляндии, при разговоре с местными жителями, да и в магазинах, мы, кажется, понимали друг друга. Ведь для них это тоже был чужой язык и их так же учили в школе.
   А все эти склонения, падежи, глагольные формы, что мне, что им были по барабану!.