Жан де Лафонтен. Дуб и тростник

Ганс Сакс
Le ch;ne un jour dit au roseau :
« Vous avez bien sujet d'accuser la nature ;
Un roitelet pour vous est un pesant fardeau.
Le moindre vent qui d'aventure
Fait rider la face de l'eau
Vous oblige ; baisser la t;te :
Cependant que mon front, au Caucase pareil,
Non content d'arr;ter les rayons du soleil,
Brave l'effort de la temp;te.
Tout vous est Aquilon, tout me semble Z;phyr.
Encor si vous naissiez ; l'abri du feuillage
Dont je couvre le voisinage,
Vous n'auriez pas tant ; souffrir :
Je vous d;fendrais de l'orage.
Mais vous naissez le plus souvent
Sur les humides bords des royaumes du vent.
La nature envers vous me semble bien injuste.
— Votre compassion, lui r;pondit l'arbuste,
Part d'un bon naturel ; mais quittez ce souci.
Les vents me sont moins qu'; vous redoutables.
Je plie, et ne romps pas. Vous avez jusqu'ici
Contre leurs coups ;pouvantables
R;sist; sans courber le dos ;
Mais attendons la fin. » Comme il disait ces mots,
Du bout de l'horizon accourt avec furie
Le plus terrible des enfants
Que le Nord e;t port;s jusque-l; dans ses flancs.
L'arbre tient bon ; le roseau plie.
Le vent redouble ses efforts,
Et fait si bien qu'il d;racine
Celui de qui la t;te au ciel ;tait voisine,
Et dont les pieds touchaient ; l'empire des morts.

Однажды дуб тростнику говорит:
- Вам есть за что, право, винить природу:
Крапивник - и тот вашу ость тяготит.
А ветерок, рябью покрывший воду -
- Веселия ради, не ярость явить, -
Главу преклонить вас уже побуждает:
Я же, кавказским вершинам подобен,
Лишь тенью от солнца своей недоволен,
Буре жестокой вызов бросая.
Что для Вас Аквилон, мне как будто Зефир.
Когда б вы под защитою кроны моей появились на свет,
Каковою всегда рад прикрыть я от горя соседа,
Меньше вам было б горя да в мире:
Я б прикрыл вас от бурь и от бед.
Но чаще всего проклевываетесь ростками
Вы под хлябью небесной, продуваемы всеми ветрами.
Кажется мне, что природа, пожалуй, к вам несправедлива.
- Сострадание Ваше, - тростник отвечает учтиво,
- Добродетелью вашей влекомо; но беспокойство отбросьте:
Ветры мне, право, страшны куда меньше, чем Вам.
Не ломаюсь я, гнусь. Вы с завидной же стойкостью
Бросив вызов свирепым, жестоким ветрам,
Сносите их удары, свой стан не склоняя;
Но дождёмся конца. - Лишь тростник умолкает -
Со всего горизонта бежит и ярится
Ураган, по сравненью с которым
Всё былое - младые сыны Аквилона.
Древо держится твёрдо; тростник же склонился.
Ветр удвоил усилья, завыл от обиды
И единым рывком всё же вырвал с корнями
Дуб, главою соседствовавший с небесами,
И чьи ступни когда-то касались Аида.