Абадус. По ту сторону зеркал Глава 16

Анна Гринина
          

                Анна Гринина
                Абадус. По ту сторону зеркал
                Глава 16


   Едва дыша, Лилиан сделала шаг вперед и почувствовала, как сильно бьется сердце. Двое дорогих ей людей, которые, как она думала, ушли навсегда, стояли там, в толпе, и смотрели на свою дочь. 

  Женщина, увидев, что девушка направляется в их сторону, тихо вскрикнула и осела на руках мужа. Началась суматоха: вокруг пары забегали люди, кто-то потребовал принести воды. А Лилиан будто одеревенела, ноги перестали слушаться. Она отошла к стене и прислонилась к ней спиной, чтобы иметь надежную опору.
  Керк заметил ее состояние, подозвал официанта и попросил принести стакан воды, да поживее. А сам подошел к девушке и взял за руку - она была ледяной, несмотря на жаркую погоду и духоту в зале.

  - Лилиан, вы меня слышите? - мягко позвал Дэвид, глядя в стеклянные глаза девушки.

  Та не ответила, но кивнула головой. Тут подоспел официант, и Керк подал стакан девушке.

  - Вам надо выпить это, - настаивал мужчина. - Вода - лучшее лекарство при стрессе.

  Руки не слушались Лилиан, стакан заплясал в них, проливая воду. Суетившийся возле гостей Эдвард мельком взглянул на девушку и понял, что ей сейчас ничуть не легче, чем родителям. Хорошо, что рядом оказался такой человек, как Дэвид. Он позаботился о Лилиан, и, поддерживая под руку, повел к выходу.

  Миссис Миллер привели в чувство. Она сидела на принесенном Вальтером стуле и с беспокойством озиралась по сторонам.

  - Дорогая, тебе нужно успокоиться, - настойчиво твердил муж.

  Он передал супруге бокал, наполненный водой, которую та с жадностью выпила. Румянец стал возвращаться на бледные щеки.

  - Отведем ее в сад, - обратился мужчина к хозяину дома. - Здесь слишком душно.

 Словно капризного ребенка, миссис Миллер, сопротивляющуюся из последних сил, вывели из дома. Она искала глазами девушку в бирюзовом платье и спрашивала, где ее дочь.
  Лилиан, сама нуждающаяся в поддержке, выждала пару минут, а затем попросила Керка проводить ее к беседке, куда увели мать.
  Дэвид не стал задавать лишних вопросов. Картина, хоть и без достающих фрагментов, складывалась в голове: девушка не та, за кого себя выдавала. И ситуация была сложной. Не столько потому, что Лилиан оказалась богатой наследницей, сколько потому, что солгала Эдварду. Он мог простить многое, но не обман. И девушку ожидал один исход событий - увольнение.

  Лилиан же поняла это в тот самый момент, когда увидела незваных гостей на пороге дома. Кто сыграл с нею такую злую шутку, выяснять сейчас было бесполезно. Стоило самой догадаться, что в этом мире ее родители живы, как и Бен, и, вероятно, многие другие.
  Тут же заныло сердце: если дела обстоят таким образом, что случилось с тетей Аделаидой и Роуз? А ее жених Томас, существовал ли он в этом измерении или они никогда не встречались?

  Гости, оставленные хозяином дома, не понимали, что произошло на самом деле, и Вальтер взял на себя обязанность успокоить их. Ничего страшного не случилось, просто одной даме стало плохо из-за жары.
  Многие поверили ему. Но были и те, кто слышал, как женщина звала дочь и видели бледную экономку Эдварда. Сплетня о том, что в доме работает девушка из высшего общества, уже облетела всех присутствующих. Гостям стало любопытно еще раз взглянуть на секретаря Ласси.
 
  А через несколько минут кто-то начал строить доводы, что девушка не просто так устроилась сюда работать, а с целью отбить у леди Морли жениха.

  Некоторые с жалостью поглядывали на Камиллу, другие с затаенной радостью. Иные же откровенно насмехались за спиной - несравненной красавице Морли утерла нос обычная прислуга. Терпеть смешки и издевки было выше сил, и Камилла вышла из дома.

  Во всем она винила наглую секретаршу Эдварда! Но то, что это был последний рабочий день девицы, сомнений ни у кого не оставалось. Наконец-то она избавится от соперницы, пусть и не привычным способом. Кто знал, что серая мышь окажется дочерью влиятельного человека, занимавшего более высокий пост, чем отчим Камиллы?

  К девушке подошла мать и с торжеством заявила:

  - Все складывается в нашу пользу, милая.

  - Это ты все подстроила? - спросила Камилла.

  - Я? Понятия не имею, кто так постарался, но готова его наградить. Досадно, что у девчонки объявились богатые родители. Но с другой стороны, это гарантия, что они больше не пустят сюда свою дочь, так как побоятся огласки. Только представь заголовки завтрашних газет:
 
  "Погибшая дочь возвратилась к жизни! Она найдена в особняке известного ученого!"

  Камиллу даже передернуло от подобной мысли.

  - То, что у ученого есть невеста, тоже непременно сообщат, - продолжила мать. - Как ты думаешь, объявится ли снова бывшая экономка после таких новостей?

  - Думаю, она и носа на улицу не высунет, - хмыкнула Камилла. - Наше общество беспощадно, и слухи еще не скоро улягутся.

  - Ты абсолютно права, моя дорогая, - миссис Морли улыбнулась. - А теперь ступай и утешь нашего Эдварда. Ведь он не ожидал такой подлости от обожаемой секретарши. Поддержи его, да не скупись на любезности. Я же пойду, займусь твоим отцом и гостями. Пусть пламя разгорается ярче!

  Миссис Морли легонько подтолкнула дочь вперед, а сама с высоко поднятой головой направилась в дом, чтобы еще больше разворошить осиное гнездо, коим теперь выступал особняк "День и Ночь".

  Камилле не слишком хотелось наблюдать за счастливым воссоединением семейства Миллер. Но мысль о том, что на фоне побитой жизнью Лилиан сама предстанет перед Эдвардом в выигрышном свете, грела сердце.

  В беседке перед матерью и дочерью столпились мужчины, наперебой предлагавшие свою помощь, потому появление еще одной дамы осталось незамеченным. Эдвард стоял чуть поодаль, и было видно, как он нервничал.
  Камилла поняла, что наступил удобный момент для того, чтобы повлиять на жениха и очернить Лилиан в его глазах.
  Девушка приблизилась к Эдварду, накрыла ладонью его руку. Он посмотрел на Камиллу.

  - Дорогой, я знаю, как это больно, когда предают, - грустным голосом сказала она. - Невероятно, как легко этой девице удалось втереться к тебе в доверие.

  Эдвард молчал, но по напряжению в руке девушка поняла, что слова достигли цели. И продолжила лить яд на рану мужчины:

  - Не переживай, я всегда буду рядом. Ведь нам пришлось пройти вместе через такие испытания...

  Тут уже Эдвард не сдержался и сбросил руку девушки.

  - О каких испытаниях ты толкуешь, Камилла? - с неприязнью спросил он.

  - Ну, как же, предательство доверенного лица, - с невозмутимым видом сказала она и похлопала длинными ресницами.

  - Лилиан никого не предавала, - Эдвард стал еще более хмурым. - Если тебя прислала мать, чтобы подпортить мне настроение, не особо старайся, оно уже испорчено.

  - Вот как ты запел! Она уже не просто секретарь, а Ли - ли - ан, - Камилла нарочно произнесла имя нараспев.

  - Извини, Камилла, но я не настроен сейчас выяснять отношения, - осадил девушку Эдвард.

  Тут к мужчине подошел мистер Миллер и сказал, что мать Лилиан желает с ним поговорить. Камилла  злобным взглядом проводила жениха и до боли сжала пальцы. Ничего, осталось совсем немного терпеть общество неугодной особы. Девушка ухмыльнулась в предвкушении счастливых событий и приготовилась ждать окончания дня.

  Она пыталась разглядеть, с кем общался Эдвард, но слабый свет фонариков не позволял сделать это. И когда остальные мужчины стали расходиться, в беседке остались только Миллеры, Эдвард и Дэвид. С места, где стояла Камилла, было плохо слышно, о чем говорил профессор с родителями Лилиан, но сама виновница ситуации стояла возле матери, и весь вид ее выражал тяжесть. В душе Камилла ликовала, так как чувствовала, что творится в мыслях Лилиан.

  Эдвард скрывал эмоции, на лице же Керка наоборот, отразилась вся гамма чувств - досада, разочарование и неприятие. Миссис Миллер что-то сказала профессору, Лилиан поникла, опустила голову. Спустя минуту она выбежала из беседки и направилась в сторону дома. Эдвард понесся за нею, даже не обратив внимания на Камиллу.

  - Лилиан, подождите! - крикнул он и прибавил шаг.

 
  Девушка не остановилась, а взлетела по лестнице, едва сдерживая слезы. Музыканты, игравшие веселую мелодию, чуть замедлили темп, и едва не сбились с нот. К их изумлению, хозяин особняка не отставал от девушки, и вскоре нагнал ее.

  - Лилиан, да стойте же! - воскликнул Ласси. - Я не горный козел, чтобы скакать за вами.

  Девушка остановилась. Они стояли друг напротив друга, одни, посреди галереи и смотрели глаза в глаза.

  - Что вы хотите, лорд Ласси? - устало спросила Лилиан. - Теперь вам известно обо мне абсолютно все. Возможно, вы презираете меня, имеете на то право.

  Глаза Эдварда потемнели, но он сумел взять себя в руки.

  - Я не собираюсь обвинять вас. Просто объясните, почему вы не сказали, кем являетесь?

  - Разве это что-то изменило бы? - вздохнула она.

  - Ради чего вы затеяли этот спектакль? К чему была ложь? Хотели поиграть в бедную девушку, нуждающуюся в работе? Или скрывались от надоедливого ухажера? А может, тоже ищите книгу? Неужели не догадывались, что правда, рано или поздно, выплывет наружу? Вам не жаль было своих родителей?

  Лилиан знала, что должна рассказать Эдварду обо всем. Но время было неподходящее.

  - Я все объясню вам, лорд Ласси, когда придет час.

  - Это вы послали приглашение? - напрямик спросил он.

  - Я думала, это сделали вы. Не в моих правилах причинять людям боль ради своих интересов. А сейчас я вынуждена удалиться, чтобы собрать вещи.

  Лилиан мечтала, чтобы Ласси попросил ее остаться, но этого не случилось. Чета Миллер ясно дала понять, что не оставит чудом обретенную дочь в чужом доме. И Эдвард не мог им возразить. Никакие объяснения не могли повлиять на решение родителей увезти девушку домой.

  Лилиан, глотая слезы, вошла в комнату, включила свет и открыла шкаф с одеждой. Вещей было очень мало, они уместились в одну сумку. Две коробки с обувью, косметичка да фигурка Хоттея, вот и все богатство. Да, чтобы не забыть - в столе лежали перстень и цепочка с подвеской в виде кошки. Лилиан достала украшения из ящика стола и положила их в сумку. Теперь, кажется, все.

  Позади послышался шорох, и девушка обернулась. Из воздуха материализовался Финч. Выглядел он не очень довольным, скорее, наоборот. Ловко запрыгнув на стол, сел на край и свесил ножки.

  - Сбегаешь? - спросил хайтер, щурясь.

  - Ты что же, все уже знаешь? - Лилиан хмыкнула, закрывая сумку.

  - Не отвечай вопросом на вопрос, - изрекло существо. - Не думала, что станется с домом?

  - У меня нет выхода, Финч, - Лилиан вздохнула.

  - Выход есть всегда, - махнул рукой хайтер. - А ты смалодушничала. Бросаешь его на произвол судьбы.

  - Ты про Эдварда? У него есть Камилла, - девушка горько улыбнулась.

  - Ты же знаешь, что это не так, - перебил ее Финч. - Иди, поговори с ним, сейчас самое время.

  - Он не станет меня слушать в данный момент, - отвергла предложение Лилиан. - Гордость не позволит, в Ласси заговорило эго. Он чувствует себя обманутым.

  - Ты бессердечная, - насупился хайтер. - Призраки не дадут мне жизни, если ты уйдешь. Не жалеешь себя, так пожалей меня.

  - Не могу, Финч. Родители ясно дали понять, что срок пребывания в этом доме окончен. Они ни за что не позволят остаться.

  Тут в дверь постучали, и Финч юркнул за штору, позабыв, что его и так никто не видит. Лилиан громко сказала, что стучавший может войти. Им оказался Вальтер. Он замялся в дверях, что было совсем на него непохоже.

  - Мисс Миллер, - дворецкий кашлянул, - вас ждут. Могу я чем-то помочь? Может, позвать Бена, чтобы отнес вещи в машину?

  - Благодарю, Вальтер, помощь не будет лишней. Пусть Бен поднимется.


  Дворецкий хотел еще что-то сказать, но передумал, и вышел за дверь. Финч же не спешил показаться на глаза, а только ворчал из-за шторы:

  - Подумать только, в самом начале пути сдаешься и бросаешь начатое. Неслыханно для ведьмы. Неужели призраки в тебе ошиблись?

  - Я тут не по их указанию, - Лилиан почувствовала раздражение.

  - Ага, еще скажи, что сама  по себе, - хайтер хихикнул.

  - Не собираюсь отчитываться перед тобой. Лучше пообещай, что будешь следить за домом в мое отсутствие.

  - Вот еще! - послышалось сопение.

  - Прекрасно, - сказала Лилиан. - Тогда не надо меня стыдить.

  Хайтер не ответил, только фыркнул, а Лилиан подошла к двери и открыла ее. На пороге в нерешительности замер Бенджамин.

  - Мисс Миллер, - он чувствовал неловкость. - Я пришел за вашими вещами.

  - Спасибо, Бен, они там, - девушка отошла в сторону, открывая обзор.

  Парень снял платья со спинки стула, перекинул через руку, потом нагнулся за коробками.

  - Уезжаете, мисс Миллер? - с грустью спросил он. - Даже не предполагал, что вы первой покинете этот дом.

  Парень выпрямился, держа в руках коробку с обувью.

  - Что поделать, Бен, обстоятельства изменились. Я не могу остаться здесь.

  - Без вас станет пусто, неуютно, - вздохнул молодой человек. - Кто станет следить за всем?

  - Меня не будет, но остаются лорд Керк, Вальтер и ты, - ответила Лилиан, чтобы приободрить его. - Работай исправно, как раньше, и никто тебе и слова не скажет.

  - Так я о другом, - поправился юноша. - Что будет с призраками, с Финчем?

  - Они тоже останутся здесь. Но если ты так волнуешься за судьбу дома, то дай слово, что при малейшем подозрении на чье-то магическое вмешательство, дашь мне знать об этом, - попросила Лилиан.

  - Обещаю! - с жаром ответил Бен.

  - Стань в доме моими глазами и ушами. Я буду звонить иногда, Вальтера тоже следует предупредить. И еще, прошу, присматривай за хозяином.

  - Гляди, как указания раздает, что твоя хозяйка, - послышалось из-за шторы.

  От неожиданности Бен чуть не выронил коробки.

  - Нельзя так пугать людей, - пожурила Финча Лилиан.

  - Нельзя так обращаться с друзьями, - насупился Финч, показывая недовольную мордашку.

  - От того, что я ухожу, ты не перестанешь быть моим другом, - успокоила его Лилиан. - К тому же, между нами было соглашение, - тут же напомнила она.

  - Я помню...

  - Тогда пора прощаться, - Лилиан подошла к окну. - Бен устал держать коробки, да и родители заждались.

  Финч не выдержал и повис на шее Лилиан, крепко обнимая ее.

  - В добрый путь, ведьмочка, - пожелал он. - Не забывай о своих друзьях.

  - Не забуду, - Лилиан тоже обняла существо.

  - Ладно, ступай, - Финч отстранился, стесняясь своих слез, и тут же напустил на себя серьезный вид.

  - До свидания, Финч, еще увидимся, - сказала Лилиан уже возле дверей, и помахала на прощание рукой.

  Хайтер отвернулся к окну и исчез, а девушка вышла в галерею и спустилась по винтовой лестнице в холл. Незаметно для гостей, она пробралась в кухню, где уже обсуждались последние новости. При появлении девушки голоса стихли. Жан, стоявший у плиты, выглядел несчастным, а у Нелли были красные глаза.

  - Мадемуазель, с кем теперь Жан будет говорить на французском? - вздохнул добродушный повар.

  - С месье Ласси, - ответила Лилиан и улыбнулась. - Хороший повод лишний раз пообщаться с самим хозяином особняка.

  - Это совсем не одно и то же, - Жан махнул рукой и налил себе воды.

  - Покидаешь нас, - Нелли покачала головой. - Эта мегера вновь примется за хозяина, а заодно и нам достанется за то, что холодно к ней относились.

  - Простите, что испортила вам вечер, - сказала Лилиан и обняла женщину. - Уверена, что все обойдется. Мистер Ласси не маленький, в обиду вас не даст. Вы только присматривайте за ним и за Люциусом. А то я знаю профессора, он забывает поесть, когда чем-то увлечен.

  - Уж на этот счет будь спокойна, - усмехнулась Нелли. - С этим справимся.

  Лилиан понимала, что пора уходить. Она пожелала друзьям всего наилучшего и быстро вышла из кухни, чтобы не затягивать и без того грустное расставание.

  На улице было свежо. В доме приглушенно звучала музыка. А на сердце лежала непомерная тяжесть. Родители стояли у машины и с тревогой смотрели в сторону дома. Миссис Миллер держалась за локоть супруга и не видела Лилиан, которая вышла с черного входа и появилась с другой стороны дома, в сопровождении Вальтера.
  Тут ей наперерез бросился большой пушистый кот. Он жалобно мяукал и терся о ноги девушки.

  - Люциус, - Лилиан присела и погладила кота. - Мне так жаль расставаться с тобой, малыш. Но я не прощаюсь. Мы обязательно встретимся вновь, только нужно подождать.

  Эдвард, наблюдавший эту картину со стороны, почувствовал укол в сердце. Камилла терпеть не могла его пушистого друга, да и тот еле терпел девушку. А с Лилиан дело обстояло иначе. Что же теперь будет с котом?
 
  Лилиан направилась к автомобилю, а Люциус побежал вперед, обгоняя ее. Эдвард понимал, что сейчас девушка сядет в машину, уедет, и, быть может, они никогда больше не встретятся.

  О том же самом думала Лилиан. Напрасно она ждала, что Эдвард скажет ей нечто такое, от чего сердце наполнится счастьем. Водитель открыл перед девушкой дверцу, она села на заднее сидение, рядом с матерью.

  - Лорд Ласси, - мистер Миллер пожал Эдварду руку. - Вы вернули нам дочь, подарили счастье и радость.
 Двери нашего дома для вас всегда открыты.

  Эдвард поблагодарил мужчину и пообещал, что обязательно нанесет им визит. А Лилиан слушала его, затаив дыхание. Когда отец сел в машину, Ласси слегка склонился и обратился к девушке, глядя в открытое окно:

  - Мисс Миллер, благодарю вас за время, проведенное в особняке. Лорд Керк свяжется с вами и передаст оставшуюся зарплату.

  Лилиан хотелось сказать, что ей ничего не нужно, но она сдержалась в присутствии родителей, и лишь холодно поблагодарила  мужчину. Водителю дали знак, машина развернулась и отъехала к воротам, и Лилиан бросила последний взгляд на особняк. Величественный и мрачный, слегка подсвеченный гирляндами фонариков, он возвышался на фоне темного неба.

  На руку девушки легла теплая ладонь.

  - Тебе грустно, девочка моя? - услышала она давно забытый нежный голос матери.

  - Да, я привыкла к этому дому и к моим друзьям, - ответила Лилиан.

  - Мне ты можешь сказать правду. Ты ведь грустишь из-за него, так ведь?

  Лилиан не знала, что ответить.

  - Говорят, у лорда Ласси есть невеста, - сказал отец, слышавший разговор.

  - Камилла Морли, если не изменяет память, - произнесла его жена. - Мы видели ее, блондинка, похожая на куклу.

  Лилиан внутренне сжалась, как пружина. Какой бы замкнутый образ жизни ни вели родители, а столичные слухи доходили и до них.

  - Не могу поверить в свое счастье, - мать крепко сжала пальцы Лилиан.
  - Детка, только объясни, прошу, почему ты не вернулась домой? Ты чего-то испугалась?

  - Мама, я не могу сейчас открыть тебе правду, а врать не хочу. Настанет день, и ты все узнаешь, но не сегодня.

  - Хорошо, не стану настаивать. Хотя все это очень странно...

  Лилиан думала о том, что провалила задание Абадуса, и теперь сложно будет снова пробраться в особняк. Хорошо, что там остались верные товарищи.

  - Так много времени прошло, девочка моя, - вздохнула миссис Миллер. - Мы долго не верили, что ты погибла. Оливер ездил на опознание, но тело было в ужасном виде...

  - Мама, не надо, - Лилиан почувствовала, как к горлу подкатывает ком. - Все уже прошло, я с вами.

  - Понимаю, что ты не хотела нас шокировать своим появлением, - сделала вывод мать. - У меня слабое сердце, могло и не выдержать. Единственная дочь...

  - А как же Роуз? - затаив дыхание, спросила Лилиан.

  - Кто такая Роуз? - не поняла мать.

  - Так, забудь, - ответила Лилиан.

  Значит, в этом мире у нее нет сестры.

  - А мой жених?

  - Томас успел жениться, - вздохнула мать. - Он долго не мог прийти в себя, но время идет, боль притупляется. Не стоит его винить за это.

  - Даже не думала. Пусть будет счастлив, - сказала Лилиан.

  - Он очень любил тебя, Лили, - отозвался отец.

  - А тетя Аделаида? - осторожно поинтересовалась девушка.

  - Умерла в прошлом году, - вздохнула мать и поправила шляпку. - От нее нам остался домик в Эбораке.

  - В Эбораке, - повторила Лилиан и вспомнила, что так в этом мире назывался Йоркшир. - Я бы хотела туда съездить, можно ведь?

   - Конечно, милая, о чем разговор? Только не сегодня, - отец улыбнулся.   - Впереди тебя ждет только радость,  исполнение всех желаний и долгая жизнь, девочка моя. Представляю, как разволнуется старая Мэгги.

  - Твоя няня, - объяснила мать, качая головой.

  Что-то изменилось в ее дочери, и изредка проскальзывало, едва уловимое. Миссис Миллер вдруг осенило - демоны! Конечно, это по их вине случилось несчастье. Ведь вмешательство злых сил накладывало определенный отпечаток на человека.
  В любом случае, это была ее любимая дочь, ее родная девочка. Материнское сердце не обмануть. И оно подсказывало, что с сидящей рядом девушкой в дом вернется благополучие.

  Лилиан ехала по ночному городу и даже не представляла, как выглядит ее дом. Вряд ли семья Миллер проживала в небольшой квартире. И девушке только предстояло заново познакомиться с собственной семьей.



                *   *   *


   Эдвард был сломлен. Вечер не принес удовольствия, а только сплошные разочарования. Почувствовав настроение хозяина, гости потихоньку стали расходиться. Спустя два часа после отъезда семьи Миллер, в доме остались только Морли.

  Мамаша расселась на диване, с бокалом шампанского, будто праздновала победу над Лилиан. Мистер Морли расхаживал по холлу, а Камилла стояла у лестницы. Дэвид с сочувствием поглядывал на Эдварда, который был мрачнее тучи.

  - И все-таки, Эдвард, мы рады, что вам удалось избавиться от нерадивой экономки, - с пафосом произнесла миссис Морли. - Представьте, какие пересуды начнутся за спиной моей дочери. И всего этого можно  было избежать, если бы лорд Керк тщательнее рассматривал бумаги, когда подбирал кандидатуру.

  - А мне любопытно узнать, кто послал приглашение родителям мисс Миллер? Он должен был видеть девушку, чтобы распознать в ней дочь Оливера Миллера, - спросил Эдвард у Керка.

  - Не уверен, но догадываюсь, что могло произойти, - помрачнел Керк. - Позже мы обсудим это.

  Дэвид искоса взглянул на мать Камиллы. А невеста Эдварда подошла к дивану, села и стала говорить как можно громче, чтобы всем было слышно:

  - Не даром говорят: бойтесь молчащей собаки и тихой реки. С виду была такой тихоней, а сама скрывала свое происхождение. Интересно, с чего бы это? От кого она пряталась в особняке?

  - Не переживай, дорогая, пусть об этом думают ее родители. Всевышний, что за воспитание.

  - Может, она что-то вынюхивала здесь? - предположил мистер Морли. - Ведь Эдвард - ученый, на службе у Ее Величества.

  - Точно! - воскликнула Камилла. - Что, если она шпионка? А Эдвард так безрассудно доверял ей.

  Ласси не захотел более терпеть это:

  - Прекратите обсуждать мисс Миллер и мои решения!

  Миссис Морли приложила руку к груди и стала задыхаться от возмущения, как выброшенная на берег рыба. Мистер Морли подбежал к ней и начал возмущаться грубостью Эдварда. Камилла надулась и поджала губы. А Эдвард молча поднялся наверх, прошел перед собиравшими инструменты музыкантами и скрылся в галерее. Мистер Морли поднял голову, чтобы слегка ослабить узел галстука.

  - Такое поведение недопустимо, - бросил он слова жене. - Мы немедленно уезжаем!

  Миссис Миллер поднялась с дивана, взяла под руку дочь и вся троица покинула дом.
  А Эдвард в это время сидел в кабинете за столом и пил виски. Осушив очередной бокал, он обхватил голову руками. Почему Лилиан солгала, ведь он так доверял ей! В душе боролись два чувства - злость и притяжение.

  В галерее послышались шаги, а потом голос Керка:

  - Эдвард, ты там?

  - Входи, - мрачно отозвался тот.

  Дэвид вошел, прикрыл дверь и уселся в кресле напротив друга. Ласси достал сигару, оторвал кончик, чиркнул зажигалкой и затянулся.

  - Давно не видел тебя с сигарой, - хмыкнул управляющий. - Морли ушли.

  - Пусть идут, - с безразличием сказал Эдвард. - Не вижу причины их задерживать.

  Дэвид видел, как Ласси наполнял бокал за бокалом, и опасался, что тот напьется до беспамятства. Он не собирался наблюдать за этим, потому отнял сначала бокал, затем бутылку и спрятал все в секретер, который потом запер на замок.

  - С тебя хватит, - сказал Керк.

  - Тебе не все равно? - хмыкнул Эдвард. - Она ушла, понимаешь? А я остался здесь.

  - Так верни ее, - спокойно произнес Керк.

  - Как? В качестве кого? Родители не отпустят Лилиан, при их положении в обществе.

  - Ты должен принять серьезное решение, Эдвард, иного выхода нет.

  Дэвид встал с кресла и подошел к двери.

  - Ты встретил идеальную женщину? Так не теряй ее, Эдвард, борись.

  Керк вышел из кабинета и оставил друга один на один с мыслями. Эдвард не видел, но кожей ощущал холод от присутствия призраков. Дама в белом склонилась над ним и прошептала:

  - Верни ее, Эдвард. Верни, пока не поздно.

  #АбадусЗеркала