Куприянов Вячеслав. Трамвайное кольцо...

Александр Бубнов
Как написал Артём Скворцов в предисловии к книге Вячеслава Куприянова "Противоречия" (2019), "Куприянов пронзает бесформенный языковой хаос стержнем элегантной и парадоксальной мысли". Сказано элегантно. Да, парадокс - один из инструментов поэта. Выплавить форму из хаоса ветреных волн речи - это работа поэта, работа и игра, игра форм, игра часто Божественная… Но где он, этот "бесФОРМенный языковой хаос", когда любое слово есть словоФОРМА?.. Хаос обыденной речи?.. Хаос прозы речи?.. Но ведь язык развивается и жив именно тем, что бесконечными речевыми актами вырывается из нашей плоти в эфир, врывается в эфир Общений и со-Общений, ежемоментно рождается в свей особой телесности, рождается там, где происходит окантовка, оФОРМление языка, его настоящая жизнь в естественном свободном состоянии, и одной(!) из объективных естественных форм этого состояния является… да, настаиваю - Интегральный стих.

…Врывается аналогично тому, как в форму трамвая "люди входят с сумками и / с детьми" в стихотворении "Трамвайное кольцо". Этот единственный на всё стихотворение enjambement - момент задержки союза "и" в предыдущем стихе - позволяет не только сделать паузу перед словом "детьми", служа "элегантной и парадоксальной мысли", недоумённо уравнивая детей с сумками - по факту наблюдения на остановке, но и позволяет довести слабое разноударное созвучие "сумкаМИ / детьМИ" до медианной рифмы, то есть рифмы вполне средней силы, до рифмы Интегральной - И-рифмы, характерной для Интегрального стиха, проявляющейся в нём своими лучшими качествами, включая семантико-образную сферу собственно содержания, как в случае с "сумками / детьми".

Любопытно, что при переводе на английский (а Куприянова много переводят, как и он сам) возникает визуальная рифма ("eye phymes"), присущая именно английскому языку - children / circle:

The  tram  has  children.
For  their  sake  it  opens  its  soul  to  people,
and  people  come  in  with  bags  and  children -
for  their  sake  it  crawls  by  the  circle,
forgetting  the  dream  of  flight.
(…)
(перевод Ольги Волгиной)

По какой причине в переводе не был сохранён enjambement (bags and / children), мне не очень понятно, да я и не такой уж тонкий знаток английского, тем более, тонкостей поэтического перевода… Возможно, именно по причине незарифмованности такого варианта на английском…

В первом строфоиде на клаузулах, на созвучиях и рифмах ударные У переходят в И и обратно, аналогичные парные колебания наблюдаются и далее, создавая колеблющуюся ассонансно-рифменную атмосферу: А / Э - второй строфоид, Э / О - третий. "У трамвая есть дети", которые… как могут изображать работу механизмов или движение?.. по Куприянову - звуком У, с него начинается стихотворение и им - именно ударным - завершаются 3 строки из первого 6-стишия, а дальше ударный У исчезает, растворяется… И далее, как и полагается в музыке (стиха), происходит разработка, синтез, интеграция - всего со всем… Трехсложники, двусложники, тонический стих, вариации количества стоп и иктов… А рифмы в итоге оказываются изящно рассыпаны по всему стихотворению, включая "спрятанную" тавторифму на слове "газета", и читатель с чутким слухом, как ребёнок на Новый год, ищет эти подарки гармонии сочетания самого разного рода и характера формальных компонентов, содержащих в себе дух и душу стиха…

В 1972 году, в одной из дискуссионных статей журнала "Вопросы литературы", откликаясь на авторскую концепцию Владимира Бурича, Вячеслав Куриянов выделяет десять "стиховых (рамочных) конструкций", из них восемь "смешанные, но и наиболее распространенные на практике" (Предпосылки и перспективы / В.Куприянов // Вопросы литературы. 1972. №2). И если свободный стих в схеме Куприянова занимает лишь одно место из десяти (именно отдельное, не "смешанное" место), то предполагаем, что интегральный стих является сочетанием (над-конструкцией) некоторых из тех "смешанных", о которых пишет Куприянов. И если поэт так подробно прорабатывает теоретическую часть своей авторской концепции (причём, концепции давней и универсальной), то это ещё одно подтверждение комплексного - интегрального - удивительного таланта Вячеслава Куприянова, который мастерски пользуется всеми техниками метрики и жанровости; и хотя И-стих по объёму занимает в его авторской системе далеко не самое первое место, однако - на мой взгляд - именно в форме И-стиха концентрируется кредо поэта Куприянова, потому что И-стих - по определению своему - в равной мере и в гармоническом синтезе использует те самые многочисленные компоненты мастерства поэта.

Александр В. Бубнов,
составитель Антологии И-стиха.

P.S.-1. Для наиболее пытливых - взаимоотношения верлибра, гетероморфного стиха и интегрального стиха иллюстрирует схема, предваряющая вступительную статью к этой Антологии -
http://proza.ru/2023/11/09/1636
P.S.-2. Тенденции и особенности И-стиха, аналогичные рассмотренным, наблюдаются также в других стихотворениях автора, приведённых ниже в подборке.


=
АНТОЛОГИЯ (современного)
Интегрального стиха
=

Вячеслав КУПРИЯНОВ


ТРАМВАЙНОЕ КОЛЬЦО

У трамвая есть дети.
Ради них открывает он людям душу,
и люди входят с сумками и
с детьми -
ради них он ползёт по кольцу,
забывая мечту о полёте.

Поздно вечером везёт последний трамвай
уснувшего пьяного,
огрызок яблока,
прочитанную газету.

Пьяного забирают трезвые.
За огрызком яблока яблоня не приходит.
За прочитанной газетой
не посылают курьеров.

Огрызок яблока,
прочитанная газета -
всё,
что привозит детям трамвай.

И дети ему говорят:
когда мы станем большими,
мы станем ракетами
и улетим
на большое яблоко в небе,
пусть оно не станет огрызком.
Пусть тогда и о нас
напишут
в свежих газетах.

1967
(Куприянов В. Жизнь идёт: Стихотворения. - М.: Советский писатель, 1982)



В ЭТОМ ТОРГУЮЩЕМ МИРЕ

В одном
некогда бывшем мире
запретили
питаться
чем-либо иным, кроме
птичьего молока.

И покорные
вымерли.

В живых остались
лишь власти,
утвердившие этот запрет,
но тайком
потреблявшие мясо,

и сосланные
в отдаленные места
враги запрета:
посаженные
на хлеб и воду.

(ок. 1967)



НОЧНОЕ НЕБО

Ночное небо
над нами -
это дневное
небо небожителей:
звезды -
фонари
в руках бесчисленных
Диогенов
на бесконечном пути
в поисках
Человека

(нач. 1970-х)
(из книги "Противоречия", 2019)



ОБРАЗ ВРАГА

Кто знает, какие кровавые войны
ведут бескровные микробы с микробами,
как один безликий вид
поглощает другой безликий вид,
не теряя и не обретая вида,
но как они без глаз и ушей
определяют безошибочно
образ врага,
не имеющего ни глаз, ни ушей,
как они побеждают,
не имея рта, чтобы прокричать ура,
они не погибают,
а только переходят из одного чрева в другое,
накапливая ужас для победы
уже над нами,
настроившими свои умы глаза и уши
на поиск чуткого и зрячего
ужасного и необходимого
образа врага,
но по нашему собственному
страшному образу и подобию.

(ок. 2018)
(из книги "Противоречия", 2019)



ПРОСЬБА К СООБРАЗИТЕЛЬНЫМ

Не надо
меня понимать с полуслова
дайте
договорить

19.07.2020.



ИСТОРИЯ ЧИСЕЛ

Единица - прошлое двух
Двоица - прошлое трёх
Двое на одного
Тем паче - трое на одного
Вот чем богато воображение
Сильных мира сего
Так посильное настоящее
Всем своим рациональным числом
Пытается превозмочь своё прошлое
И добыть себе больше иррационального будущего
Так крутится колесо кармы истории
И давит всех тех кто его катит

2022
("Новый мир", №7, 2023)



ГОТИЧЕСКИЕ ХРАМЫ

Готические храмы
нацелены в небо.

Вот-вот взлетят.
С чем-то
вернутся…

Русские церкви
под золотыми
парашютами куполов
уже
приземлились.

28.07.2020.

P.S.-3.
Конечно, есть большой риск в комментариях к таким стихотворениям... но постулаты стиховедения меня хоть немного должны оправдать... очень важен параметр авторского деления текста на строки (стихи!): самый острый здесь разрыв - золотыми // парашютами... скорее всего, автор интуитивно подчеркнул (интегральную!) рифму золотыми / приземлились, в ассонансе строгое совпадение только заударной звукобуквы И (удвоенного или даже утроенного, если учесть предударную часть в приставке прИ...), при родственном совпадении ударных Ы/И, а по согласным подкрепление на З, Л и М, при "родстве" З/С, то есть абсолютное большинство согласных рифмуются... рифма эта и интегральная, и символическая-знаковая, но это отдельный разговор... наблюдаем также и такой ряд рифм: нЕбо / чЕм-то / цЕркви... заметьте: на всех 5 словах в двух комплектах рифм совпадает ударно-слоговая структура (4 слога с ударением на 3-м и 2 слога с ударением на 1-м), что помогает проявиться рифме! ...а на семантическом уровне - редкий для и.стиха параметр - интеграция на контрасте двух образов - одновременно с их же ассоциативным парадоксом!.. а теперь немного лирики: как раз вчера вечером именно в те часы, когда Вячеслав запостил это стихотворение, я вдруг вспомнил "космический" костёл в Самаре! когда подходишь к нему поближе и смотришь вверх... и должны остаться фото у меня, но передадут ли они то, что удалось в этой миниатюре, концентрированная поэтика которой шире и сильнее любых фотографий?..
29.07.2020. Александр В. Бубнов.


КУПРИЯНОВ Вячеслав Глебович
Род. 23.12.1939, Новосибирск. Поэт, прозаик, переводчик. Окончил Московский педагогический институт иностранных языков (ныне Московский государственный лингвистический университет), переводческий факультет, отделение машинного перевода и математической лингвистики (1967). В институте создал литобъединение "Фотон", куда входили поэты Платон Кореневский, Алексей Бердников, Борис Хлебников, Сергей Гончаренко и др. В 1963 г. начал переводить поэзию с немецкого языка, прежде всего Райнера Марию Рильке. Первая публикация стихотворений в газете "Московская правда" в 1962 г., в журнале "Москва" № 12, 1965 г. Стихи Куприянова, особенно свободные стихи, переведены более чем на 40 языков. На русском языке издано 10 книг, в т.ч.: Куприянов В. Противоречия: Опыты соединения слов посредством смысла. М.: Б.С.Г.-ПРЕСС, 2019. 560 с. Лауреат премии фестиваля поэзии в Гоннезе (Италия, 1986), Европейской литературной премии (Югославия, 1987), обладатель Македонского литературного жезла, (1999), премии им. Бранко Радичевича (Сербия, 2006), премии министерства образования Австрии (2007), премии "Моравский свиток", (Сербия 2008), Бунинской премии (2010), премии им. Маяковского (2011), премии "Европейский атлас поэзии" (Сербская Республика), 2017; премии Felix Romulana (Сербия, 2017), премии "Сердец связующая нить" (СП России), 2018; премии "Югра" (Ханты-Мансийск, 2018); Naji Naaman's Literary Prize, Japan. 2018. Живёт в Москве.
=
Участие в Антологии И-стиха согласовано с автором.
=
к СОДЕРЖАНИЮ Антологии И-стиха
http://proza.ru/avtor/bubnov
=
Редакционный совет Антологии И-стиха:
А.Бубнов, И.Бурдонов, К.Каменский, Н.Лунёва, И.Чуднова.
=
Интегральный стих (И-стих) - нерегулярный по своим компонентам стих, в котором эти компоненты (метрика, рифма, строфика, длина строки, различные приёмы и т.п.) находятся в тесной интеграции, без явного преобладания силы и объёма того или иного компонента над другими.
=
Интегральный - неразрывно связанный, цельный, единый.
Интеграция - объединение в единое целое каких-либо частей.
=
Автор концепции и составитель Антологии (современного) Интегрального стиха -
Александр Владимирович БУБНОВ,
филолог (доктор филологических наук), критик, эссеист, поэт.
AL-DrBubnov@Ya.ru
vk.com/DrBubnov
Телеграм: @DrBubnovAV

© Куприянов В.Г., стихи, 1967 ... 2023.
© Бубнов А.В., литературоведческий текст, составление, 2020, 2023.