Тайна старого моря. Часть II. Экспедиция. Глава 23

Наталья Юрьевна Чернышева
Глава 23
«УЙТИ И НЕ ВЕРНУТЬСЯ»
От Сырдарьи мы дошли до трассы, где намеревались сесть на автобус, следующий в Аральск. По пути он должен был остановиться на озере Катанколь, а шеф собирался ехать дальше.
Пассажиров оказалось не так уж и много, и было приятно погрузиться в комфортное мягкое сиденье, наблюдая за окном бесконечную степь, время от времени перемежавшуюся небольшими островками тугайного леса, состоящего в основном из кустарников и небольших ив. Монотонный пейзаж нагонял сон, и через пять минут я уже клевала носом.
Кальмаров всю дорогу был хмурый и страдал от несварения, расплачиваясь за  ночное чревоугодие: он закатил глаза и ни с кем не общался. Шурка же, наоборот, находясь в приподнятом настроении, болтал без умолку. Его разговоры охотно поддерживал Эмир, с удовольствием продолжая рассказывать о Казахстане.
Автобус резко затормозил, пропуская стадо неторопливо переходящих дорогу баранов, которых подгонял пастух на лошади. Животные громко блеяли, бестолково топчась на месте.
– Мне надо выйти! – вдруг возбужденно зашевелился Салтыков, во все глаза уставившись на парнокопытных. – Беда впереди! Бараны неистово блеют!
Завхоз тут же вскочил, напряженно вцепившись в свой рюкзак.
– Совсем чокнутый, – равнодушно произнес очнувшийся от дремы Мотыль.
–  Я не чокнутый! – волновался Егор. – После того, как я съел ухо, то стал понимать бараний язык.
– Ах вот кто ухо-то сожрал! – обрадовался Барабашко.
– Оно вкусное. Я люблю уши, – виновато оправдывался Салтыков.
– Не вини себя, Егорка. Я всегда теперь тебе буду отдавать бараньи уши, а сам есть все остальное, – заулыбался Кальмаров.
– Поедемте дальше, Егор, – бараны уже ушли, – успокоила завхоза Колобылина.
– Ни фига не ушли, – раздраженно пробубнил Мотыль и, посмотрев исподлобья на Егора, добавил: – Бар-р-ран...
– Верю! Нас ждет впереди что-то интересное! – с надеждой проговорил Шурка.
– Ну что в степи может быть интересного, – продолжительно зевнул Добронравов.
– Слушай, Эмир, а есть здесь аномальные зоны? – неожиданно предположил Шурка.
– Казахстан богат легендами и необычными местами, – на чисто русском языке обратилась к нам сидевшая впереди казашка лет пятидесяти.
– Какими же? – живо заинтересовался Шурка.
– Остров Барсакельмес в Аральском море, например. Своего рода Бермудский треугольник, – ответила женщина. – В переводе с казахского означает «Уйти и не вернуться».
– Ого! Как это?! – во все глаза смотрел на нее Морозов.
– В конце девятнадцатого века туда в поисках лучших условий ушли жить казахские семьи, а потом бесследно исчезли. На месте их поселения нашли лишь разрушенные юрты. Была версия, что остров заселили ядовитые змеи и выжили оттуда людей.
– Господи, помилуй! – осипшим голосом произнес Салтыков и перекрестился.
– Да, я слышал, что на Барсакельмесе меняется ход времени, – со знанием дела поддержал разговор Эмир. – Попадавшие на остров возвращались через несколько недель, а им самим казалось, что они были там лишь пару часов. Люди до сих пор продолжают исчезать на Барсакельмесе бесследно...
– Какая невероятная чертовщина... – прокомментировала я.
– Вот, именно чертовщина! – обрадованно поддержал Шурка. – Обожаю мистику... Куда там наше озеро по сравнению с Барсакельмесом.
– Какое озеро? – переспросила я.
– Ну то, на котором мы каждую пятницу тринадцатое с Брагиным бухаем, – пояснил Шурка.
– Нехристи, – ворчал Салтыков. – Надо в церковь ходить, а не на озера.
– А расскажите еще про остров, – вдохновенно пододвинулся к казашке Шурка.
– В шестидесятых годах отправились туда наши военные, – голосом экскурсовода продолжала та. – Одного посадили в танк. И когда танк зашел в аномальную зону, человек бесследно растворился в нем.
– Бред собачий! – цинично проговорил Добронравов. – Это все выдумки, чтобы привлечь внимание к этому месту.
– Да, или, наоборот – отвлечь внимание от насущных проблем, – укоризненно вставила Колобылина. – К примеру, у нас тоже ведь про перевал Дятлова что только не рассказывали – и инопланетяне, и аномальная зона. А там просто испытывали атомное оружие. Поэтому и нашли после взрыва покалеченные трупы, да еще с высунутыми языками. От взрывной волны людей покалечило.
– Что вы такое опять рассказываете, Татьяна Ивановна? – подслушал окончательно проснувшийся Кальмаров.
– Я же ученый, вот и говорю, что все эти рассказы про мистику – просто чушь, – возмущалась Колобылина.
– Совершенно верно! – поддержал ее Добронравов. – Рядом с Барсакельмесом находится остров Возрождения. Там тоже испытания оружия проходили. Бактериологического. Чем не повод отвлечь внимание от государственной проблемы.
– Да, – серьезно произнесла казашка. – В шестидесяти километрах от Барсакельмеса действительно находится остров Возрождения, где, по предположению некоторых исследователей, проходили работы, связанные с созданием бактериологического оружия. И это вполне могло повлиять на состояние окружающей среды.
– А вы кто? – окончательно очнулся Кальмаров, заинтересованно наблюдая за рассказчицей.
– Я директор историко-краеведческого музея в Кокшетау. Раньше занималась в Барсакельмесском заповеднике научной работой, – глаза казашки вспыхнули загадочным блеском, словно она знала какую-то, только ей ведомую тайну.
– Ого! – только и смог произнести Шурка. 
– У вас превосходное произношение! – кокетливо поправил усы Кальмаров. – Где вы учились, мадам?..
– В Казахском национальном  университете, на факультете географии и природопользования, – представилась наша собеседница. – А русский язык изучала отдельно, у меня отец русский.
– О! У меня тоже отец русский, а мама – казашка, – радостно обнаружил совпадение в биографии Эмир.
– Мда... Все бы так знали русский язык, – озадаченно протянул Кальмаров.
– Вам выходить на следующей станции вообще-то! – прервал увлекательную беседу  шеф.
– О! Уже выходить?.. Как быстро за разговорами доехали! – воскликнул Шурка и снова обратился к казашке: – Вас как зовут? Можно ваш телефон?
– Альфия, – ответила та.
– Ты же женат! Зачем тебе телефон?! – вмешался Кальмаров.
– Да я хочу на Барсакельмес попасть, вот зачем! – вспыхнул Морозов.
– Какой еще Барса мать его Бельмес! – возмутился Барабашко. – Таких планов у нас в экспедиции нет. До Аралкума, а потом на поезд и домой книжку писать!
– Это вы поезжайте домой, а я на остров! – Шурка был непреклонен.
– У вас же жена беременная, Александр, – строго взглянула на него Колобылина.
– Ну и что что беременная, что теперь в аномальную зону нельзя?! – возмутился Морозов.
– Если вы все-таки собираетесь на Барсакельмес, то вам нужен проводник. Но вы хорошо подумайте – путь туда нелегок, – казашка испытующе смотрела на Шурку.
– Я уже подумал! Если надо, я один пойду, мне терять нечего, – сказал как отрезал Морозов.
– На этот остров одному нельзя. Вы не доберетесь, – продолжала Альфия. –  Проводника можно найти среди местных жителей за деньги. Вы будете в Аральске?
– Да, конечно! – глаза Шурки горели возбуждением.
Альфия достала из сумки маленький блокнот и, что-то быстро написав в нем мелким почерком, оторвала лист и подала Шурке.
– Вот, – сказала она. – Мой номер. Будете в Аральске, позвоните.
– Отлично! Я вам сразу позвоню! – нетерпеливо вырвал у нее из рук бумажку Шурка, одарив полным благодарности взглядом.
– Но не все так просто, – остановила его Альфия. – Если погода испортится или не дай бог пойдет снег, на Барсакельмес лучше не ездить. Это уж точно верная погибель.
– Кантакол станциясы, – обернулся к пассажирам маленький, лысый, загорелый как изюм водитель и распахнул двери автобуса.
– Я с вами не прощаюсь! – крикнул казашке, срываясь с места, Шурка.
– Алле, гараж! И я не прощаюсь! В конце недели встречаемся в Аральске, – махал нам оставленный в автобусе Барабашко.
– Сиз шигасыс? – нетерпеливо повторил водитель.
– Шигу! Шигу! – быстро кивнул ему Эмир.
– Че ему надоть? – спросил, устало вышагивая из автобуса, Салтыков.
– Кому? – переспросил Эмир.
– Ну шофер энтот чего к нам причепился?
– Торопит нас, ему ж дальше ехать! – пояснил Эмир.
– Ангел мой, иди со мной, ты вперед, а я за тобой... – дрожащим голосом пробурчал под нос Салтыков, поправив за спиной ненавистный рюкзак.
– Чего ворчишь? – поинтересовался у него Мотыль.
– Молитву читаю, чтобы нас всех от нечисти избавить. Ох, чую неладное я в этой экспедиции... – сокрушенно кряхтя, Салтыков зашагал вперед.
Продолжение следует.