Lost in translation - запрятанно в словах

Ядан Авиш
Lost in translation - запрятанно в словах

Think of love as a state of grace not as a means to anything... but the Alpha and Omega. The end in itself.

Gabriel Garcia Marquez, Love in the Time of Cholera (6 March 1927 – 17 April 2014)

Старайтесь думать о любви как о грации, но не как о средстве достижения чего бы то не было.. но как о Альфе и Омеге. Цели самой цели.

Вариант 2 (перевода)
Думай о любви как состоянии грации, но не как о средстве достижения чего бы то не было.. но как о Альфе и Омеге. Цели всех целей

Вариант 3
Подумай о любви как о красоте и изяществе танца твоей бессмертной души, а не как о средстве достижения чего бы то не было материального. Но как о божественном союзе Альфы и Омеги. Или Цели всех целей жизни.

Вариант 4
Думай о любви как о красоте и изяществе, а не как о чём-то ином... Любовь вмещает всё... Это конечная цель. (перевод Владимира Сукосяна)

Вариант 5
помысли же о Любви прежде как о наивысшей Красоте, но не как о средстве достижения чего-либо..
но как о Алфе и Омеге..
как о нашедшем смысл (суть, окончание) в самом Себе


Вариант 6
Старайся направлять ход своих мыслей к Истиной Любви, не рассеивайся на достижения чего бы то не было вне этого пути.. пусть это будет шествие Альфы и Омеги в тебе. Да будет это целью всей твоей жизни.