Gina Marzetti Noventa
Il vestito dell'albero
D'inverno l’albero non ha il vestito
come i poverelli
se ne sta solo e infreddolito
coi suoi ramoscelli.
Vuole dormire ma il vento lo desta,
la pioggia lo bagna,
e lui sta quieto in mezzo alla tempesta
nemmeno si lagna.
Ma poi la neve ricopre i suoi rami
e all'albero fa
un bel vestito con tanti ricami.
Nessuno ce l’ha
un capottino cosi bianco e bello.
Neppure una sposa.
Ce l’ha soltanto un povero alberello
che adesso riposa.
***
Джина Марцетти Новента
Наряд дерева
Без одежды дерево зимою,
как и бедняки,
мёрзнет одиноко под луною,
веточки легки.
Спать хотело бы - но ветер будит,
мочит его дождь.
И стоит спокойно оно в бурю,
притерпелось всё ж.
Но потом снежок покроет ветви
дерева всего:
чистой, кружевной такой одежды
нет ни у кого.
Чудного, столь белого наряда
у невесты нет.
Наконец бедняжка отдыхает,
в кружево одет.