Сто лет не срок

Ирина Ракша
На фото: Графика Юрия Ракши. 1.Мустай Карим. 2.Давид Кугультинов. 3. Кайсын Кулиев. 4. Юрий Ракша (автопортрет). 5. Фото: Москва. Кремль. Георгиевский зал. На съезде писателей СССР делегаты - Мустай Карим и Ирина Ракша.               
               
                СТО ЛЕТ - НЕ СРОК *

                наброски о великих

   Давным-давно я собиралась написать очерк о работе с переводами московскими авторами на русский язык иноплеменных писателей.  Но всё как-то не получалось. Но вот недавно прогремел 100-летний юбилей со дня рождения дагестанского поэта Расула Гамзатова. Я хорошо знала и его, и его верную жену Фатиму (Патимат). Расул бывал и у нас дома в гостях ещё на Преображенке. И мы с Юрой горячо принимали и его одного, и вместе с друзьями. Всех четырёх народных поэтов-друзей: Расула, Мустая Карима, Давида Кугультимова и Кайсына Кулиева. Мой муж-художник даже собирался написать живописное полотно "Народные поэты". Они действительно были талантливыми, воистину народными и по официальному званию и по признанию. Дагестанец, башкир, калмык и балкарец. А когда они, собираясь на съезды или конференции, прилетали из дома в Москву, обязательно появлялись у нас на Преображенке в нашей пятиэтажной "хрущёбе". И Юра делал графические наброски их портретов. Итальянским карандашом или углём на ватмане, пока, мы, сидя за столом, ели, пили, шутили (ныне эти портреты находятся в ГОС музее им. М.В. Нестерова). И это был не просто застольный праздник, посиделки-вечеринки, но, главное, это был праздник души, мудрости и блестящего остроумия. Все четверо они были старше, творцы предыдущего поколения. Но с радостью включили нас, молодых, в круг своих друзей. Дарили свои книги, внимание, любовь, общались с нами многие годы. А чудо-поэт Мустай Карим, Юрин земляк из Уфы, даже написал об этом отличную большую статью под названием "Талант высочайшей пробы". (См. в интернете "Проза.ру Ракша"). "...Мне кажется, что Юрий Ракша, пришедший в мир намного позже меня, ушедший так рано, был всегда со мной и будет до конца. Его жизнь и дело являлись не разовой вспышкой, а озарением, которое через настоящее устремлено в будущее."
    А вот, что написал балкарец поэт Кайсын Кулиев на своём "Избранном", чудо-книге подаренной нашей семье в 1971году:"Ира и Юра, вы оба так талантливы, так милы и добры, что не нужны никакие эпитеты. Будьте счастливы и в жизни, на пол и в творчестве!" Да и сами эти поэты были талантливы необычайно. И каждый из них достойно прославлял свою республику. А в те советские годы каждая республика считала за долг и честь иметь своего гения - литератора. Но, как известно, таланты не рождаются по заказу, уж я-то это знаю, поскольку самой приходилось переводить разных авторов из разных концов СССР. Вон они - пять-шесть толстых книг (и проза, и пьесы), стоят у меня на книжной полке. В те годы ведущее издательство "Советский писатель" приглашало  лучших московских авторов  переводить литературу братских народов с подстрочников на русский язык. И гонорары были очень высокие (50% получал автор-нацмен, а 50%-автор-переводчик). И таких была целая очередь. Например, гениальный стилист москвич Юрий Казаков (мой друг) перевёл с подстрочника узбекского языка автора - Нурпеисова Абдижамила. И работой своей, своим "переводом"  буквально родил на свет среднеазиатского писателя...
     Однако всё это я вспомнила лишь потому, что недавно вся Россия широко отмечала столетие со дня рождения поэта из Дагестана Расула Гамзатова. Ему, словно Пушкину, посвящались долгие  передачи и по радио, и по ТВ, различные публикации в прессе, поэтические вечера и многие музыкальные концерты. Ну просто СМИ как "с цепи сорвались"! По-возможности я следила за всем этим и всё ждала, когда же наконец прозвучат имена тех творцов, которые создавали на русском языке поэзию Расула Гамзатова. И конкретно - двух московских поэтов Наума Гребнева и Якова Козловского. Поскольку только через великое русское Слово это имя "Расул Гамзатов" стало популярно и широко известно и в СССР, и во всём мире. И особенно прославилась, конечно, его легендарная песня "Журавли". Помните? "Мне кажется порою, что солдаты,/ С кровавых не пришедшие полей,/ Не в землю эту полегли когда-то,/ А превратились в белых журавлей..." Исполняют её всегда, везде и всюду. И большие, и малые хоры, и под деревенскую гармошку, в клубах, и под сводные академические оркестры на высоких театральных сценах: "Летит, летит по небу клин усталый,/ Летит в тумане на исходе дня./ И в том строю есть промежуток малый./ Быть может, это место для меня!..." Просто и глубоко до гениальности. Поют и соло в маленьких ДК, и на тусовках в праздничных застольях. "...Настанет день, и с журавлиной стаей/ Я поплыву в такой же сизой мгле,/ Из-под небес по-птичьи окликая/ Всех вас, кого оставил на земле." Великолепные строки звучат по всей земле и в России, и в Европе, и даже в Африке, и в Австралии.
   Но почему-то я ни разу, ну ни разу не слышала имени истинного автора этих прекрасных русских слов - поэта Наума Гребнева, названного "переводчиком". В дни столетия Расула оно не прозвучало ни по радио, ни по ТВ. Помню когда-то Наум, мой сосед по кооперативному дому "Московский писатель", между делом говорил мне о своей работе и о том, что в данном ему Расулом начальном подстрочнике (т.е. дословном переводе-абракадабре) не было никаких журавлей. А были лихие воины-джигиты, всадники на конях, которые в бою не должны были спотыкаться и отступать, а  стремиться только вперёд и вперёд к победе и бессмертию. А в песне, в переводе Гребнева, воины исчезли. И заменили их журавли.
    Но все, кто об этом знает и помнит снимают шляпу перед светлой памятью поэта Наума Гребнева, щедро отдавшего, буквально подарившего свой талант прославленному национальному поэту Дагестана. Но почему-то в эти гамзатовские юбилейные дни в СМИ о поэте Науме Гребневе я не услышала ни слова. А очень жаль.
     А что касается картины, живописного полотна "Народные поэты", задуманного Юрием Ракшой, то она, к сожалению, не состоялась. Хотя есть эскизы, наброски и мастерские рисунки - портреты героев. (Графика, бумага, итальянский карандаш, пастель.) В основном написанные с натуры у нас дома. И именно в нужном ракурсе задуманной композиции.
Кто в профиль, кто в анфас, кто "в три четверти". 
Помню, как мы делегаты Съезда Союза писателей приезжали прямо из Кремля на моём "жигулёнке" на Преображенку. Где мой муж уже готовил для гостей "поляну", жарил курицу, лук, картошку. Мустай Карим говорил об этом, что "мы с Давидом и Кайсыном берегли эту молодую, талантливую семью и не всегда брали с собой Расула, любителя горячительного и особенно фривольных шуточек и анекдотов." Хотя они высоко ценили юмор. И, подтрунивая, то и дело называли друг друга "Гигант", "Гений", "Атлант", "Титан". (У каждого было своё шутливое прозвище, как позывной). Расул был "Гигант". ("Гигант мысли").  Он и правда был крупного телосложения - и живот, и фигура, и нос.
    В подтверждение этого я вспоминаю Расула и его жену Патимат (Фатиму) в Карловых Варах, где мы одновременно лечились "целебными водами". По путёвкам Литфонда со скидками для членов СП. И жили в роскошном многоэтажном санатории "Империал" (на лесистой горе над городом) . На одном этаже, даже в соседних номерах, через стенку. И этот "Гигант" мысли Расул, озорной выдумщик и остряк, и большой любитель выпить, не смотря на свой возраст и вес, мог смело перелезть на мой соседний балкон, чтобы незаметно от жены улизнуть в город. И бедная Патимат потом разыскивала его по улочкам древнего немецкого городка Карлсбад (переименованного после ВОВ в Карловы Вары) до самого вечера по разным кабачкам и ресторанчикам, пока не приводила уже "тёпленького" и виновато-послушного в столовую нашего "Империала" на ужин.
    Кстати, столовая в шикарном "Империале" была внизу рядом с просторным холлом, где на стенах справа и слева от двери висели мемориальные доски советским генералам-освободителям И.С.Коневу и Г.К.Жукову- памятная благодарность за освобождение Чехословакии (и конкретно Карлсбада т.е. Карловых Вар) от фашизма. И как же было трагично, когда на глазах многочисленных отдыхающих, в том числе и нас, советских писателей (меня и того же Гамзатова) местные рабочие чехи отбойными молотками, разумеется по команде начальства, сбивали обе эти мемориальные доски отбойными молотками. И на пол, рассыпаясь, со стуком летели мраморные куски. Как же больно  было на всё это смотреть. (Мы и предположить не могли, что в будущем тогда далёком 2015 в столице Чехии Праге будет демонтирован памятник Ивану Степановичу Коневу. Мало того, на его пьедестал соберутся поставить памятник Власову). А вскоре в центре Карловых Вар на площади у речки появилась стела, со словами благодарности воинам США, - якобы освободившим городок от немецких захватчиков. Хотя истинными освободителями были солдаты советской Красной  армии. (Это случилось ещё задолго, до 2015 года, когда в Праге  демонтирую  памятник  советскому маршалу Ивану Коневу, с анонсом воздвигнуть на его пьедестале памятник генералу Власову --изменнику и предателю.)
Кстати замечу, что первым комендантом освобождённых Карловых Вар, хоть и короткое двухмесячное время, был мой родственник полковник Никольский (о чём я узнала гораздо позже), пока он с частями нашей армии не погнал фашистов дальше на Запад, к Берлину.
   А немецкий город Карлсбад, т.е. Карловы Вары какое-то время стоял в оцепенении с опустевшими   с дверями нараспашку ухоженными квартирами, полными мебели, антиквариата, живописи, фарфора. Поскольку местные старо-немецкие семьи были в одночастьи эвакуированы за ближайшую границу в Баварию. Пока по команде из Центра не стали понемногу дом за домом, улица за улицей заселяться чехами, словаками, (в основном семьями партийцев, активистов КПСС) прибывающими из восточных районов страны, из Словакии.
  Но чехами были уничтожены не только мемориальные доски нашим маршалам-освободителям ...Ивану Коневу и Георгию Жукову. А  так же неожиданно, ночью исчез и памятник первому советскому космонавту Юрию Гагарину, когда-то триумфально посетившему городок.
     Да-а, насколько же несовершенна, насколько неблагодарна человеческая память! Но всё-таки славянам надо стараться не забывать о великом и судьбоносном! Ибо в каждой точке прошлого, начинается будущее... Вот оно сегодня и началось...
                Ноябрь 2023г

P.S.

1. * Русская пословица: "Сто вёрст - не крюк. Сто лет - не срок."
2. ** Из статьи поэта Мустая Карима "Талант высочайшей пробы" - о художнике Ю.Ракше: "Мне сейчас кажется, что я жил долгие годы совсем рядом с  Юрием  Ракшей.  А в сущности мы встречались с ним всего-то несколько раз. Ощущение этой близости, видимо, вызвано тем, что душа и память его не оторвались от родимой земли—от нашей общей колыбели Башкирии, мысль и талант его трудились ей во славу. Чувством сыновнего долга и признательности пронизаны его слова: «Где-то далеко теперь нестеровские дали за рекой Белой, наверное, я до конца жизни так и останусь должником перед ними, не смогу написать все желанное, дорогое сердцу. Но моя малая родина стала частью всего большого, открывшегося мне в моей жизни...»