Разжевывание каламбуров. Из культурологии

Сергей Десимон
Прежде всего согласуем между собой определения, о которых пойдёт речь.
Каламбур – игра словами с неочевидным смыслом, нередко вызывающим улыбку. Или иными словами – это литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова (слов, или словосочетаний) сходных по звучанию.
Разжевывание – измельчение с помощью зубов пищи для проглатывания, о другом значении этого слова сообщим ниже.

И ещё одно, анекдот, как фольклорный жанр в виде короткой истории, должен вызывать смех или улыбку, если этого не происходит – он требует разъяснений – что, в свою очередь, вызывает вторичный гомерический хохот присутствующих уже над тем, кто не понял комизма анекдота.

Чтобы этого не происходило необходимо учитывать, что анекдотом, как и каламбуром, может быть игра слов или ассоциации, требующие дополнительных знаний: социальных, литературных, исторических, географических и т. д. А кто ими не обладает, тем требуется их «разжевать и в рот положить». Разжёвывать анекдоты и каламбуры – дело не благодарное – сам можешь оказаться в смешном положении или прослывёшь занудой, в этом случае веселиться уже будут над тобой.

Засим переходим непосредственно к каламбурам.

«Покажи зубы, прежде разжевывания» (автор – любимый всеми Номисед).
Автор за внешним призывом к зубам, с целью их сохранности и способности к разжевыванию, скрыл от читателей потаённое значение слова: всякое разжевывание, имеет переносный смысл – доскональное объяснение – и предполагает напор, даже внутреннюю агрессивность для достижения цели полного уяснения сути – для чего совершенно необходимо продемонстрировать зубы. Сравни разговорное, экспрессивное значение фразеологизма – «показать зубы» (фото к миниатюре взято из свободного доступа в интернете).

«Стены мажут калом бурым – наслаждайся каламбуром (прочитано на стене мужского туалета лет 30 тому назад).
Блестящий каламбур! Впрочем, отчасти напоминает «равнобуквицу» или по научному «пантограмму». Приведу, близкую мне как психиатру, находку Германа Лукомника: «Спят или / Спятили?» Однако каламбур с «калом» требует «разжевывания» особенно для молодого поколения, избалованного туалетной бумагой в общественных туалетах.

Во-первых, ещё сравнительно недавно можно было встретить написанные на стенах мужских сортиров разного рода скабрезные высказывания. Сам это наблюдал несколько лет тому назад даже в туалете Российской национальной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина, в этом сосредоточенье российской культуры, откуда ни одно поколение черпало знания самого высокого качества.

Во-вторых, при отсутствии в общественном туалете бумаги (раньше это было сплошь и рядом) непредусмотрительный человек или «юноша бледный со взором горячим» после акта дефекации вынужден был вытираться пальцем, и с чувством досады мазать им о стену туалета.

В-третьих, как психиатр не могу не упомянуть о так называемой фекальной стадии деменции, характеризующейся повышенным интересом слабоумных к собственным испражнениям. Чаще всего это – старцы «впадающие в детство». К слову, маленькие дети, оставленные без присмотра, к своим фекалиям относятся очень просто, размазывая их вокруг себя, из любопытства. Однако слабоумные сродни невоспитанным «молодым идиотам», «мажущим стены калом бурым». Первых надо лечить, вторых – строго воспитывать.

Понимаю – читать это неприятно, но я сам видел стены измазанные говном. Благо эти времена проходят и, приведённый мной каламбур, благополучно переходит в разряд классических анахронизмов, как, впрочем, и всё что в нём описано. Но этот каламбур, как игра слов, повторюсь, филологически просто великолепен!

На десерт, прочитанный у классика каламбур:
«Статский советник без брюшка – не действительный статский советник» (А.П. Чехов. Краткая анатомия человека).
Для современного человека ничего смешного. «Да и не каламбур это вовсе», – скажет наш современник. – Какой-то там советник без живота – на настоящего советника действительно не похож», – добавит. 

Попытаемся разжевать чеховскую фразу на отдельные частички. Статский – со значением гражданский. Советник – определённый ранг чиновника. Брюшко – ласкательное определение слова брюхо, последнее для почтенного ранга статского советника употреблять видимо не почтительно. Действительный статский советник для современного читателя несведущего в «Табели о рангах», переводится: настоящий гражданский чиновник определённого ранга, – что тут особенного?

Однако попытаемся погрузиться во время Чехова. Чиновники делились по рангам в соответствие с выслугой лет. Череда советников начиналась с титулярного (примерно соответствовала чину капитана в армии), затем коллежский асессор (майор), затем надворный советник (подполковник), коллежский советник (полковник), наконец статский советник (бригадир) и действительный статский советник, последний соответствовал, вожделенному для всех чиновников, чину генерала. 

То есть статский советник ещё не генерал, как ему не пыжься (с брюшком или без брюшка), а вот действительный статский советник – это настоящий генерал (тот по Чехову с брюшком обязательно должен быть). По сему чеховский каламбур обретает для его современников настоящий комический смысл, и Чехов его заслуженно заканчивает слова: «Каламбур? Ха, ха!»

Да, трудно иногда понять каламбур с отрывом от культурологического среза времени, в котором конкретная «шутка пером» (от итальянских слов: «calamo burlare») возникла.