Гонсалвес Диас. Кансау ду изилью.
Перевод с португальского
Задать дрозда.
Рвется тело лечь под пальмы
Слушать песенки дрозда.
Шум от здешних птиц несносен,
Голубей и воробья.
Разве это звезды в небе,
Разве это цвет в полях.
Разве чахлым быть деревьям.
Разве тут любовь в сердцах.
По ночам душа взыскует
Встречи той, в груди тоска.
Рвется тело лечь под пальмы
Слушать песенки дрозда.
На моей земле привольно,
Здесь же всё совсем не так;
В ночных думах одиноких
Всё тоска по встрече там.
Рвется тело лечь под пальмы
Слушать песенки дрозда.
Не дай Бог тут помереть
Не вернувшимся туда
И оставшимся печально
Презирать всё навсегда,
Не уложенным под пальмой,
И без песенки дрозда.