И швец, и жнец

Валерий Осипов
     Лексиколог, а особенно этимолог, имеет дело с самыми разными словами, а, значит, и с самыми разными смыслами, значениями. Разобраться в смысловых связях слов может только широко эрудированный человек. Он и швец,и жнец, и на дуде игрец. И такие люди находятся среди нас. Один из них - Николай Бадусов. Пишу под впечатлением от его только  что опубликованной на ЖЖ работы, исследования корня СУВ/СОВ.
     А вспомнилось мне в этой связи арабское слово ТАХЙИТ ;;;;; в его жаргонном значении.
      Перенесёмся на минуту в жаркий и пыльный Каир. На узких улицах теснота, но мелкие кустари - ремесленники всё равно пытаются работать на улице. Здесь светлее и не так душно. Возникает конфликт интересов. Ремесленники конкурируют с торговцами, раздражают владельцев домов, у чьих стен, в тенёчке, эти кустари приютились. Среди последних мужчины со своими швейными машинками. Обычно именно они, а не женщины-мусульманки. Так вот, как-то один домовладелец написал на стене своего дома: ат-ТАХЙИТ МАМНУА. Написал, естественно, на письменном, литературном арабском, вкладывая в это словосочетание значение «шитьё воспрещается». Однако простой и не всегда грамотный люд понял эту надпись по-своему: «Не совокупляться!». Тогда я объяснил сам для себя вульгарный смысл слова ТАХЙИТ ;;;;; возвратно-поступагельным движением иглы и человеческого тела во время шитья или полового акта. Бадусов исследовал ещё глубже, приняв «совать» за исходное значение. Не буду пересказывать содержание оригинального исследования Бадусова. Отмечу только его (исследования) научную убедительность и привлечение огромного фактического материала. Особенно из угро-финских языков, которыми прекрасно владеет этот учёный.
     Именно его исследование побуждает меня вновь вернуться к отмеченной мной когда-то возможной связи между понятиями «рот» и «женщина», как на это указывает созвучие французского ФАММ femme «женщина» и арабского ФАМ ;; «рот».