Этому древнерусскому (этрусскому) тексту примерно 2700 лет. Пишу про него едва ли не в десятый раз.
Сравните подход к нему со стороны западных учёных и со стороны меня.
Вот как огласовывают (читают) и делят на слова первые две строки на Западе:
zusatunina atiu;: arvasa
a;anuva ;i masuvem mani;iur:
Читают и ничего не понимают.
А вот те же две строки в моём прочтении:
zusa tu ni na ati u;: ar vas
aa;anuv a ;i masu v em mani ;iur:
Читаю и понимаю ВСЁ без перевода.
Специально для самых занятых перепишу этот фрагмент русскими буквами:
ЗУСЯ ТУ НИ НА ЯТИ УД
ЯР ВЯС ЯАВАНУВ А Ди МЯСУ В
ЁМ МЯНИ ЧИУР
Для меня, профессионального филолога с более чем полувековым научным стажем, здесь всё ясно без перевода. Ещё и потому, что это не первый мой прочитанный и понятый этрусский текст. Таких у меня уже накопилось более тридцати. Из них я узнал, что древний этрусский алфавит был тесноват для детальной передачи древнерусской речи. Поэтому на некоторые знаки легла двойная нагрузка. Этрусская буква А стала передавать как звук /а/ так и /йа/. Значит А=Я.
На долю другого знака выпало означать как /и/, так и /ы/ . Значит И=Ы. Не сразу понял я слово
ЗУСЯ. Однако на то и существует профессиональная подготовка, чтобы вспомнить, что этрусский язык предшествовал русскому, белорусскому и украинскому в качестве языка-предка. По-белорусски ВЗЯУСЯ означает ВЗЯЛСЯ. Чехи до сих пор используют слово ТУ вместо ТУТ. Не было у этрусков мягкого знака и они писали вместо него знак со значением /и/. В орфографии было одно лишь правило: «как пишущий слышит, так он и пишет».
Поэтому не стоит удивляться тому, что НИ НА ЯТИ УД означает НЕ НА ЯТЬ УД. Забыли что именно означает древнерусское УД с тем же корнем, что и в слове УДочка? На этот случай существует «Толковый словарь русского языка» В.Даля, а в нём 200 тысяч русских слов. Столько слов не знает ни один русский человек. Не стыдно не знать. Стыдно не знать и не заглянуть в словарь. ЯР ВЯС ЯАВАНУВ. Да, вес его ужасен (яр), а вот МЯСА В НЁМ сколько? ЧУР МЕНЯ! – вот сколько.
И далее по тексту, крепко вцепившись в «красную нить» повествования.
Чтобы понять в этом тексте каждый знак, каждое слово, мне понадобилось всего-то несколько десятков лет жизни.