Правило Эстетического Запрета в действии

Эспри Де Лэскалье
ЧТО является критерием «Переводимости» произведения искусства из одной его области (вида)  в другую, и ЧТО является критерием «НЕпереводимости».  Наиболее часто встречающиеся «переводы» – это литературные произведения, превращённые в пьесы для театра, оперы и кинофильмы.
Будем говорить только о литературе.
В соответствии с главным законом искусства, оно В ИДЕАЛЕ, должно отвечать только на вопрос «КАК». То есть НЕВАЖНО, ЧТО описывается в литературном произведении, а лишь КАК ЭТО ОПИСЫВАЕТСЯ.
Приводил многократно примеры писателей и их произведений: Ильфа и Петрова, Набокова, Леонида Соловьёва и Ивлина ВО.
НО, если педантично следовать этому главному закону, но бОльшую часть мирoвой литературы придётся объявить НЕлитературой, ибо в ПОДАВЛЯЮЩЕМ БОЛЬШИНСТВЕ это как раз описание ЧЕГО-ТО! Ответ на вопрос  – «ЧТО», а «КАК» – это уж как бог на душу положит.

Значит реальность заставляет нас сделать нелёгкий выбор: Что важней, «ЗАКОН» или «БЫТИЕ литературы»?
Я выбираю второе. Нельзя ради идеала отказывать в принадлежности к искусству огромного количества произведений, только потому, что они главным образом отвечают на «ЧТО» и лишь вторично на «КАК».
Итак, мы вернулись к моим давним рассуждениям о двухчастности литературы.  Одна часть , МИКРОСКОПИЧЕСКАЯ – это идеал, или проближение к нему, в которой главное  -- это «КАК» нечто описано, и другая часть -- огромная масса всех остальных литературных произведений, уделяющим главное внимание тому «ЧТО» описывается, а «КАК», – это уж от степени таланта автора.
У одних «ЧТО» описано достаточно  художественно («КАК»!), оставаясь, тем не менее,  вторичным по значимости, у других «КАК» просто превратилось в «НИКАК», и единственное, что привлекает в произведении, это описание «ЧЕГО-ТО».
Все эти длинные рассуждения имеют прямую связь с исходным вопросом о «ПЕРЕВОДАХ» одного вида искусства в другое.
Именно:
Когда в литературном произведении преобладает «ЧТО», оно легко и удачно «ПЕРЕВОДИТСЯ» на язык другого вида искусства.
Когда же преобладает ИДЕАЛ ИСКУССТВА в виде «КАК» описания и совершенно неважно описание «ЧЕГО», оно НЕПЕРЕВОДИМО!

Примеров-- пруд пруди. Есть масса слабых литпроизведений, силой таланта режиссёра и актёров создавших на такой основе, хлипком фундаменте исходного произведения, сильное и самоценное произведение другого вида искусства. 
Архитектурный парадокс: На халтурном, от рождения нестойком ублюдочном фундаменте другой талант строит нечто величественное и построенное на века!

Одним из классических примеров такого перевоплощения является, по моему мнению, слабенькая, просто жалкая, повестюшка Франсуазы Саган «Любите ли вы Брамса?» 
Режиссёр Анатолий Литвак (1902-1974), бывший уже американским кинорежиссёром поставил прекрасный фильм «Любите ли вы Брамса» (Goodbye again) с тремя великолепными актёрами: Ингрид Бергман, Ив Монтаном и Энтони Перкинсом. Фильм сугубо камерный и на заигранную донельзя тему любовного треугольника. Но зато «КАК» он сделан и «КАК» его ведут эти три актёра.
БЛЕСК!

Талантливый роман домохозяйки Маргарет Митчелл «Унесённые ветром» преобразовался при «переводе» в красивую, впечатлющую и выразительную ИЛЛЮСТРАЦИЮ романа, где весь его философский смысл просто исчез. И набор актёров тоже очень удачен, Вивьен Ли (О которой один американский критик написал: «Роль Скарлетт О'Хара исполняет молодая английская актриса, которая настолько красива, что могла бы быть бесталанной, и настолько талантлива, что могла бы  быть некрасивой»), Оливия де Хэвиланд, Кларк Гейбл, Лесли Ховард, Хэтти МакДаниэл и все остальные. Все великолепны в своих ролях. Но это всего лишь очень удачная, красочная иллюстрация.

Оперы по известным литературным произведениям, тоже, обычно ЛУЧШЕ самих писательских оригиналов..
«Пиковая дама» Пушкина – слабенькая и заурядная повестюшка. Чайковский сделал из неё великое произведение музыкального искусства.
Напыщенная и глупая пьеса Виктора Гюго «Король развлекается», которую и играть-то даже во Франции мало кто хочет, стала прекрасной оперой Джузеппе Верди «Риголетто».
При встрече Гюго злобно попрекнул Верди:
«Вы ИСПОРТИЛИ мою пьесу!»
Верди ответил: «Я ОБЕССМЕРТИЛ ЕЁ!»
Прав, несомненно, Верди.

Он же из сентиментальной и тоже слабенькой повестюшки, почти автобиографической, о романе Александра Дюма-сына с известной куртизанкой Мари дю-Плесси «Дама с камелиями» создал шедевр «Травиату».

Это повествование с многочисленными примерами можно продлить в целое собрание сочинений
 ТОЛЬКО НА ЭТУ тему, но я, будучи мизантропом, всё же окончу его.
 
Итак: Литературное произведение, в котором «ЧТО» описывается – главное, а «КАК» – вторичное по значимости, легко «переводится» на язык другого вида искусства.
Литературное произведение ИДЕАЛЬНОЕ  или приближающееся к идеалу главного закона искусства, где первое и наиважнейшее -- «КАК» описывается нечто, а «ЧТО» практически не имеет
значения, может быть любая заурядность, АБСОЛЮТНО НЕПЕРЕВОДИМО!

В назидание пробудившимся от спячки Колумбам искусства и сразу возжаждавшим сделать какое-то
СВОЁ ВЫДАЮЩЕЕСЯ ОТКРЫТИЕ из ИДЕАЛА, этому переиначиванию принципиально НЕПОДДАЮЩЕЕСЯ!!
И всегда получается  ЗАКРЫТИЕ!
29 XI 2023